Собака на сене и Бейкер-стрит
Часть 3 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Всё, всё, уже рассвет пошёл,
И утро новым светом манит…
(Констебль касается шлема и уходит)
Миссис Хадсон, шепотом, вслед:
Да бить вас мало, я скажу!
Догнать и закопать на месте.
Какой урон девичьей чести,
Аж места сесть не нахожу…
>Явление шестое
Миссис Хадсон, топчась на балконе, срывается в крик:
Мне что-то чудится опять…
Нет, я никак не лягу спать,
А раз уж я не сплю, так что же,
Соседям тоже спать не-е-го-о-же-е-е-е!
Явление седьмое
Ирэн Адлер, соседка, зевая выходит на балкон.
Ирэн:
Ночь во что вы превратили?!
Миссис Хадсон:
Ох, мне, соседка, не до сна.
Тут столько шума, столько пыли!
Ирэн, уныло:
Стреляет в бок, болит десна…
Всё лучше, страсти не тая,
Разведать дело в свете дня.
А нам пока – нужнее сон.
Миссис Хадсон:
Идите же и спите в мире!
Спать, становяся вдвое шире —
Английской ленности закон.
Явление восьмое
Ирэн Адлер, миссис Хадсон.
Ирэн:
Чего ж соседушка желает?
Миссис Хадсон:
Скажите, чаще кто гуляет
По нашей тихой Бейкер-стрит?
Ирэн:
Инспектор Лестрейд ходит мимо
Легко, свежо, неутомимо,
Да Майкрофт Холмс пройдёт, мечтая.
Я зуб даю и отвечаю!
От вас мне нечего таить.
Миссис Хадсон:
С кем им случалось говорить?
Ирэн:
Вы шутите, как видно, право?
С кем кроме вас, они по праву
Могли бы речь вести о съёме?
Миссис Хадсон, задумчиво:
Квартиры?
Ирэн, хихикая:
Ну не вас же! При таком объеме.
Но ныне здесь живут два… хм… бомжа.
И утро новым светом манит…
(Констебль касается шлема и уходит)
Миссис Хадсон, шепотом, вслед:
Да бить вас мало, я скажу!
Догнать и закопать на месте.
Какой урон девичьей чести,
Аж места сесть не нахожу…
>Явление шестое
Миссис Хадсон, топчась на балконе, срывается в крик:
Мне что-то чудится опять…
Нет, я никак не лягу спать,
А раз уж я не сплю, так что же,
Соседям тоже спать не-е-го-о-же-е-е-е!
Явление седьмое
Ирэн Адлер, соседка, зевая выходит на балкон.
Ирэн:
Ночь во что вы превратили?!
Миссис Хадсон:
Ох, мне, соседка, не до сна.
Тут столько шума, столько пыли!
Ирэн, уныло:
Стреляет в бок, болит десна…
Всё лучше, страсти не тая,
Разведать дело в свете дня.
А нам пока – нужнее сон.
Миссис Хадсон:
Идите же и спите в мире!
Спать, становяся вдвое шире —
Английской ленности закон.
Явление восьмое
Ирэн Адлер, миссис Хадсон.
Ирэн:
Чего ж соседушка желает?
Миссис Хадсон:
Скажите, чаще кто гуляет
По нашей тихой Бейкер-стрит?
Ирэн:
Инспектор Лестрейд ходит мимо
Легко, свежо, неутомимо,
Да Майкрофт Холмс пройдёт, мечтая.
Я зуб даю и отвечаю!
От вас мне нечего таить.
Миссис Хадсон:
С кем им случалось говорить?
Ирэн:
Вы шутите, как видно, право?
С кем кроме вас, они по праву
Могли бы речь вести о съёме?
Миссис Хадсон, задумчиво:
Квартиры?
Ирэн, хихикая:
Ну не вас же! При таком объеме.
Но ныне здесь живут два… хм… бомжа.