След преступления
Часть 21 из 38 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Отличный план», – согласилась Кэри. «Не хочу растягивать знакомство с этим типом».
«Эй, ребят», – окликнула их Кастильо. «Эдгертон не хотел вам мешать, поэтому написал мне».
«Что там?» – спросил Рэй.
«Вам нужно возвращаться в участок. Ему только что позвонил шериф из Миссури, он узнал почерк. Похоже, наш псих делает это не в первый раз».
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Кэри, Рэй и весь их отдел сидели в кабинете лейтенанта Хиллмана за закрытой дверью. Там было тише, чем в общем офисе, и удобнее говорить с шерифом округа Бун, Митчем Калвертом. Он был на конференц-связи из Миссури.
«Шериф Калверт, ваш слышит весь отдел», – сообщил Кевин Эдгертон, до этого коротко пообщавшийся с шерифом. «Вы могли бы повторить для всех то, что рассказали мне?»
«Конечно. С чего начать?» – спросил Калверт. По голосу Кэри дала ему лет шестьдесят.
«Шериф, говорит лейтенант Коул Хиллман, начальник отдела пропавших без вести, западного подразделения полиции Лос-Анджелеса. Спасибо, что связались с нами. Вы могли бы начать с того, что натолкнуло вас на мысль, что наши дела похожи?»
«Во-первых, письма с требованиями выкупа. Их язык похож на письма, которые мы получили, когда работали над делом около семи лет назад».
«Добрый день, шериф. Это детектив Кэри Локк. Что именно похоже?» – спросила Кэри.
«В них одинаковые религиозные мотивы, будто писал фанатик. Кроме того, наш преступник тоже не явился за выкупом после первого письма. А во втором письме он уже не просил о встрече, совсем как ваш. Возраст девочек тоже примерно совпадает – нашей было одиннадцать. Норин Эпплтон из Элкхерста, пригорода Колумбии».
«Шериф, говорит детектив Рэй Сэндз. Почему мы не видели вашего дела, когда искали похожие?»
«Мне стыдно об этом говорить. Мы добились признания от одного бездомного и закрыли дело. Парень недавно попал в город, имел пару приводов за мелкие правонарушения, так что многие были настроены против него».
«Но у вас были сомнения?» – спросила Кэри.
«Были. Мне всегда казалось, что что-то там не сходится. Я не знал, где он добыл печатную машинку, чтобы напечатать письма. И он говорил совсем не таким цветистым языком, каким они были написаны. Не уверен, что он даже понимал все слова, которые там были. Тело мы так и не нашли. Но у нас было признание, а значит – дело раскрыто, и не было смысла вносить письма в базу данных».
«Вы не нашли тело?» – переспросила Кэри.
«Нет. Мы прочесали весь округ со специально обученными собаками. Это нам дорого обошлось, их привезли из Сент-Луиса. Но все было бестолку. Наш подозреваемый отказывался говорить. Тогда мы думали, что он пытается защитить себя: нет тела – нет дела. Но задним числом я понимаю, что он просто ничего не знал».
«Детектив Мэнни Суарез на связи. Сколько всего писем вы получили?»
«Два. После этого от похитителя не было вестей. Может, он потерял интерес или нашел себе другую жертву – не знаю. Разумеется, если это все-таки был тот бродяга, то все ясно: мы его арестовали, и он не мог написать третье письмо. Но я в это не верю».
«Его осудили?» – спросил Хиллман.
«Да, присяжным понадобилось меньше получаса. Убийство первой степени. Даже без тела это тридцать лет. Но он долго не протянул – не смог смириться с тюрьмой. Мы нашли его в камере утром, когда его должны были перевезти в тюрьму штата. Он отломил кусок металлического подноса и вскрыл себе вены».
«Сочувствую, шериф», – сказал Хиллман.
«Да, мне его жаль. Хотел бы я все переиграть. Особенно, если из-за моего желания пойти простым путем пострадала еще одна девочка».
«Зачем, по-вашему, он признался, если не был виновен?» – поинтересовалась Кэри.
«Я много раз задавал себе этот вопрос. Отчасти, думаю, он хотел внимания. Ему нравились журналисты, камеры. Но когда он увидел родных девочки в зале суда, он, должно быть, пожалел. Думаю, он понял, что только добавляет им страданий. Его извинения после оглашения приговора звучали искренне, что странно, учитывая его невиновность. Может, раскаялся за старые грехи».
В кабинете повисла тишина, все думали над услышанным.
«Спасибо, шериф», – наконец сказал Хиллман. «Думаю, мы услышали все ответы. Вы сможете прислать нам копии тех писем? Может, они нам помогут».
«Сделаю. Желаю вам всем удачи. И малышке тоже», – сказал он и повесил трубку.
«Что ж, знаете, что это значит?» – обратился ко всем Броуди. На протяжении всего звонка он молчал, поэтому Кэри удивилась, что он вдруг решил вмешаться.
«Что, Фрэнк?» – спросил Хиллман.
«Это значит, что наш парень совершал преступления в нескольких штатах. Это федеральное дело. Мы можем передать его ФБР и избавиться от очередного висяка».
«Броуди, ради бога!» – возмутилась Кэри с нескрываемым отвращением. «Ты еще не на пенсии? Пожалуйста, скажи, что тебя здесь скоро не будет, потому что работать ты уже давно отказался».
«Что? Кому-то не нравится, что я сразу вижу висяк? Теперь он хотя бы будет не на нашем отделе. Одним нераскрытым делом меньше для западного подразделения. Вообще-то, я болею за успех всей команды».
«С успехом команды ты перегнул, – сказал Хиллман, поднимая трубку рабочего телефона и набирая номер, – но насчет ФБР ты прав. Я должен им позвонить. Нет гарантий, что это один и тот же человек, но предупредить на всякий случай надо. Они наверняка отправят группу в Элкхерст».
«Но они заберут у нас дело в ту же секунду», – предупредила Кэри.
«Не обязательно», – возразил Хиллман. «Конечно, они возьмут расследование под контроль, но от нас им понадобится информация и тактическая поддержка, в том числе и в общении с семьей».
«Еще бы, ведь Локк так чудесно общается с Тимом Рейни!» – с сарказмом заметил Броуди.
Рэй поднялся с места и навис над Броуди, вальяжно развалившемся на диване.
«Заткнись, Фрэнк», – сказал он тихим хриплым голосом. «Знай свое место, иначе мне придется напомнить тебе, где оно».
Рэй Сэндз был единственным детективом в отделе, которого Броуди не решался задирать. Понимая, что зашел слишком далеко, он встал и поспешил из кабинет, пробормотав что-то насчет потребности отлить.
«Спасибо», – сказала Кэри. «Но я бы и сама справилась».
«Я знаю, что справилась бы. Но в твоем случае «справиться» означает сломать ему кадык. Я просто не хотел, чтобы тебя опять отстранили».
Не успела Кэри ответить, как Хиллман повесил трубку.
«Федералы ждали нашего звонка», – сказал он. «Они будут здесь через десять минут».
*
Агенты ФБР Винчестер и Кроули сидели в конференц-зале и слушали отчеты сотрудников отдела без вести пропавших обо всем, что было известно по делу. Винчестер был младшим – вероятно, до тридцати пяти. Он обладал грубоватой привлекательностью и, должно быть, проводил немало времени в спортзале. Его тесная костюмная рубашка подчеркивала выпирающие мускулы на груди. Кэри это не впечатляло. Он постоянно перебивал их и задавал вопросы ненужные вопросы о том, что и так собирались рассказать.
Кроули внушал больше доверия. Он был старше, сильно за сорок, и щетина на его щеках намекала, что иногда работа поглощала его настолько, что он забывал о внешности. Его пиджак с рубашкой были измяты, будто он спал в них прошлой ночью. Он вел себя тихо, а его редкие комментарии попадали в цель.
«Странное дело», – признал он, когда отчеты кончились. «Должен сказать, что мы повидали немало записок с требованиями выкупа и еще больше писем от религиозных фанатиков, но это, пожалуй, первый раз, когда у нас два в одном».
«Нет тут никакого «два в одном»«, – с неоправданной уверенностью заявил Винчестер. «По-моему, наш парень прикидывается шизанутым, чтобы сбить нас со следа».
Не смотря на то, что Кэри только что с ним познакомилась, Винчестер уже успел ей невыносимо надоесть. Вдобавок, теперь он собирался повторять давно отброшенные теории ее коллег.
«Тогда почему он не забрал деньги в первую ночь в парке, когда у него было тактическое преимущество?» – спросила она, стараясь скрыть презрение в голосе.
Все в отделе, и даже Броуди, согласно закивали.
«Может, что-то пошло не так», – с вызовом сказал Винчестер. «Что-то, о чем знал только он».
«Ладно, а что со вторым письмом?» – выложила Кэри свой второй аргумент. «Он не указал место для обмена. Как он собирался получить деньги?»
«Наверное, он планировал связаться по телефону, который дал Рейни, но телефон сломался или что-то в этом роде».
«Значит, по-вашему, – начала Кэри, закипая, – тот самый человек, который сумел похитить Джессику без свидетелей, избежал всех камер в отделении FedEx и не оставил ни одного ключа к своей личности, забыл купить рабочий телефон?»
Рэй бросил ей неодобрительный взгляд, напоминая, что она заходит на опасную территорию: портить отношения с федеральным агентом было неразумно в любом случае.
«Это не невозможно», – раздраженно ответил Винчестер.
«Не невозможно, – согласился Кроули, пытаясь снизить градус напряжения в комнате, – но крайне маловероятно».
«Пусть так», – уступил Винчестер. «Допустим, деньги тут не главное. Может, он просто извращенец. Вы же читали письма – парень всерьез любит порассуждать о грехе».
Кэри не сдержалась и фыркнула. Хиллман метнул в нее грозный взгляд. Она удивлялась тому, что он до сих пор не выгнал ее. Отчасти она догадывалась, что ее босс тоже невзлюбил Винчестера и получает удовольствие от ее попыток сбить с него спесь.
«Детектив Локк, – сказал Кроули, которого, похоже, ситуация начинала веселить, – у меня складывается впечатление, что вы думаете иначе».
«Именно. Может, он и сумасшедший, но не сексуальный извращенец».
«Как вы можете это знать?» – спросил Кроули.
«Просто перечитайте письма, агент. Да, они о грехах, но о ее грехах, а не его. Он не хочет насиловать эту девочку. Это было бы нарушением его искаженной веры».
«Чего же он тогда хочет?» – спросил Кроули.
«Того, о чем пишет – очистить ее кровью».
«Вы правда в это верите?» – скептически спросил Винчестер.
«Эй, ребят», – окликнула их Кастильо. «Эдгертон не хотел вам мешать, поэтому написал мне».
«Что там?» – спросил Рэй.
«Вам нужно возвращаться в участок. Ему только что позвонил шериф из Миссури, он узнал почерк. Похоже, наш псих делает это не в первый раз».
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Кэри, Рэй и весь их отдел сидели в кабинете лейтенанта Хиллмана за закрытой дверью. Там было тише, чем в общем офисе, и удобнее говорить с шерифом округа Бун, Митчем Калвертом. Он был на конференц-связи из Миссури.
«Шериф Калверт, ваш слышит весь отдел», – сообщил Кевин Эдгертон, до этого коротко пообщавшийся с шерифом. «Вы могли бы повторить для всех то, что рассказали мне?»
«Конечно. С чего начать?» – спросил Калверт. По голосу Кэри дала ему лет шестьдесят.
«Шериф, говорит лейтенант Коул Хиллман, начальник отдела пропавших без вести, западного подразделения полиции Лос-Анджелеса. Спасибо, что связались с нами. Вы могли бы начать с того, что натолкнуло вас на мысль, что наши дела похожи?»
«Во-первых, письма с требованиями выкупа. Их язык похож на письма, которые мы получили, когда работали над делом около семи лет назад».
«Добрый день, шериф. Это детектив Кэри Локк. Что именно похоже?» – спросила Кэри.
«В них одинаковые религиозные мотивы, будто писал фанатик. Кроме того, наш преступник тоже не явился за выкупом после первого письма. А во втором письме он уже не просил о встрече, совсем как ваш. Возраст девочек тоже примерно совпадает – нашей было одиннадцать. Норин Эпплтон из Элкхерста, пригорода Колумбии».
«Шериф, говорит детектив Рэй Сэндз. Почему мы не видели вашего дела, когда искали похожие?»
«Мне стыдно об этом говорить. Мы добились признания от одного бездомного и закрыли дело. Парень недавно попал в город, имел пару приводов за мелкие правонарушения, так что многие были настроены против него».
«Но у вас были сомнения?» – спросила Кэри.
«Были. Мне всегда казалось, что что-то там не сходится. Я не знал, где он добыл печатную машинку, чтобы напечатать письма. И он говорил совсем не таким цветистым языком, каким они были написаны. Не уверен, что он даже понимал все слова, которые там были. Тело мы так и не нашли. Но у нас было признание, а значит – дело раскрыто, и не было смысла вносить письма в базу данных».
«Вы не нашли тело?» – переспросила Кэри.
«Нет. Мы прочесали весь округ со специально обученными собаками. Это нам дорого обошлось, их привезли из Сент-Луиса. Но все было бестолку. Наш подозреваемый отказывался говорить. Тогда мы думали, что он пытается защитить себя: нет тела – нет дела. Но задним числом я понимаю, что он просто ничего не знал».
«Детектив Мэнни Суарез на связи. Сколько всего писем вы получили?»
«Два. После этого от похитителя не было вестей. Может, он потерял интерес или нашел себе другую жертву – не знаю. Разумеется, если это все-таки был тот бродяга, то все ясно: мы его арестовали, и он не мог написать третье письмо. Но я в это не верю».
«Его осудили?» – спросил Хиллман.
«Да, присяжным понадобилось меньше получаса. Убийство первой степени. Даже без тела это тридцать лет. Но он долго не протянул – не смог смириться с тюрьмой. Мы нашли его в камере утром, когда его должны были перевезти в тюрьму штата. Он отломил кусок металлического подноса и вскрыл себе вены».
«Сочувствую, шериф», – сказал Хиллман.
«Да, мне его жаль. Хотел бы я все переиграть. Особенно, если из-за моего желания пойти простым путем пострадала еще одна девочка».
«Зачем, по-вашему, он признался, если не был виновен?» – поинтересовалась Кэри.
«Я много раз задавал себе этот вопрос. Отчасти, думаю, он хотел внимания. Ему нравились журналисты, камеры. Но когда он увидел родных девочки в зале суда, он, должно быть, пожалел. Думаю, он понял, что только добавляет им страданий. Его извинения после оглашения приговора звучали искренне, что странно, учитывая его невиновность. Может, раскаялся за старые грехи».
В кабинете повисла тишина, все думали над услышанным.
«Спасибо, шериф», – наконец сказал Хиллман. «Думаю, мы услышали все ответы. Вы сможете прислать нам копии тех писем? Может, они нам помогут».
«Сделаю. Желаю вам всем удачи. И малышке тоже», – сказал он и повесил трубку.
«Что ж, знаете, что это значит?» – обратился ко всем Броуди. На протяжении всего звонка он молчал, поэтому Кэри удивилась, что он вдруг решил вмешаться.
«Что, Фрэнк?» – спросил Хиллман.
«Это значит, что наш парень совершал преступления в нескольких штатах. Это федеральное дело. Мы можем передать его ФБР и избавиться от очередного висяка».
«Броуди, ради бога!» – возмутилась Кэри с нескрываемым отвращением. «Ты еще не на пенсии? Пожалуйста, скажи, что тебя здесь скоро не будет, потому что работать ты уже давно отказался».
«Что? Кому-то не нравится, что я сразу вижу висяк? Теперь он хотя бы будет не на нашем отделе. Одним нераскрытым делом меньше для западного подразделения. Вообще-то, я болею за успех всей команды».
«С успехом команды ты перегнул, – сказал Хиллман, поднимая трубку рабочего телефона и набирая номер, – но насчет ФБР ты прав. Я должен им позвонить. Нет гарантий, что это один и тот же человек, но предупредить на всякий случай надо. Они наверняка отправят группу в Элкхерст».
«Но они заберут у нас дело в ту же секунду», – предупредила Кэри.
«Не обязательно», – возразил Хиллман. «Конечно, они возьмут расследование под контроль, но от нас им понадобится информация и тактическая поддержка, в том числе и в общении с семьей».
«Еще бы, ведь Локк так чудесно общается с Тимом Рейни!» – с сарказмом заметил Броуди.
Рэй поднялся с места и навис над Броуди, вальяжно развалившемся на диване.
«Заткнись, Фрэнк», – сказал он тихим хриплым голосом. «Знай свое место, иначе мне придется напомнить тебе, где оно».
Рэй Сэндз был единственным детективом в отделе, которого Броуди не решался задирать. Понимая, что зашел слишком далеко, он встал и поспешил из кабинет, пробормотав что-то насчет потребности отлить.
«Спасибо», – сказала Кэри. «Но я бы и сама справилась».
«Я знаю, что справилась бы. Но в твоем случае «справиться» означает сломать ему кадык. Я просто не хотел, чтобы тебя опять отстранили».
Не успела Кэри ответить, как Хиллман повесил трубку.
«Федералы ждали нашего звонка», – сказал он. «Они будут здесь через десять минут».
*
Агенты ФБР Винчестер и Кроули сидели в конференц-зале и слушали отчеты сотрудников отдела без вести пропавших обо всем, что было известно по делу. Винчестер был младшим – вероятно, до тридцати пяти. Он обладал грубоватой привлекательностью и, должно быть, проводил немало времени в спортзале. Его тесная костюмная рубашка подчеркивала выпирающие мускулы на груди. Кэри это не впечатляло. Он постоянно перебивал их и задавал вопросы ненужные вопросы о том, что и так собирались рассказать.
Кроули внушал больше доверия. Он был старше, сильно за сорок, и щетина на его щеках намекала, что иногда работа поглощала его настолько, что он забывал о внешности. Его пиджак с рубашкой были измяты, будто он спал в них прошлой ночью. Он вел себя тихо, а его редкие комментарии попадали в цель.
«Странное дело», – признал он, когда отчеты кончились. «Должен сказать, что мы повидали немало записок с требованиями выкупа и еще больше писем от религиозных фанатиков, но это, пожалуй, первый раз, когда у нас два в одном».
«Нет тут никакого «два в одном»«, – с неоправданной уверенностью заявил Винчестер. «По-моему, наш парень прикидывается шизанутым, чтобы сбить нас со следа».
Не смотря на то, что Кэри только что с ним познакомилась, Винчестер уже успел ей невыносимо надоесть. Вдобавок, теперь он собирался повторять давно отброшенные теории ее коллег.
«Тогда почему он не забрал деньги в первую ночь в парке, когда у него было тактическое преимущество?» – спросила она, стараясь скрыть презрение в голосе.
Все в отделе, и даже Броуди, согласно закивали.
«Может, что-то пошло не так», – с вызовом сказал Винчестер. «Что-то, о чем знал только он».
«Ладно, а что со вторым письмом?» – выложила Кэри свой второй аргумент. «Он не указал место для обмена. Как он собирался получить деньги?»
«Наверное, он планировал связаться по телефону, который дал Рейни, но телефон сломался или что-то в этом роде».
«Значит, по-вашему, – начала Кэри, закипая, – тот самый человек, который сумел похитить Джессику без свидетелей, избежал всех камер в отделении FedEx и не оставил ни одного ключа к своей личности, забыл купить рабочий телефон?»
Рэй бросил ей неодобрительный взгляд, напоминая, что она заходит на опасную территорию: портить отношения с федеральным агентом было неразумно в любом случае.
«Это не невозможно», – раздраженно ответил Винчестер.
«Не невозможно, – согласился Кроули, пытаясь снизить градус напряжения в комнате, – но крайне маловероятно».
«Пусть так», – уступил Винчестер. «Допустим, деньги тут не главное. Может, он просто извращенец. Вы же читали письма – парень всерьез любит порассуждать о грехе».
Кэри не сдержалась и фыркнула. Хиллман метнул в нее грозный взгляд. Она удивлялась тому, что он до сих пор не выгнал ее. Отчасти она догадывалась, что ее босс тоже невзлюбил Винчестера и получает удовольствие от ее попыток сбить с него спесь.
«Детектив Локк, – сказал Кроули, которого, похоже, ситуация начинала веселить, – у меня складывается впечатление, что вы думаете иначе».
«Именно. Может, он и сумасшедший, но не сексуальный извращенец».
«Как вы можете это знать?» – спросил Кроули.
«Просто перечитайте письма, агент. Да, они о грехах, но о ее грехах, а не его. Он не хочет насиловать эту девочку. Это было бы нарушением его искаженной веры».
«Чего же он тогда хочет?» – спросил Кроули.
«Того, о чем пишет – очистить ее кровью».
«Вы правда в это верите?» – скептически спросил Винчестер.