Северный сфинкс
Часть 43 из 46 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
С распростертыми объятиями (англ.).
29
137 м.
30
«Погонными» называли орудия парусного корабля, установленные в носовой части, – они могли стрелять только вперед.
31
«Браун Бесс» – «Смуглая Бесс». Такое прозвище имел английский мушкет калибра 19-мм, стоявший на вооружении британской армии и морской пехоты.
32
«Вперед, ребята!» (англ.)
33
«Заря-2» – светозвуковая граната, применяемая спецподразделениями РФ.
34
Так поначалу назывался Никольский рынок на Садовой улице.
35
Шведы.
36
Так в Петербурге называли Никольский морской собор.
37
«Adler» – орел (нем.).
38
С начала наполеоновских войн англичане посылали свои военные корабли в Бостон и другие порты новообразованных САСШ и насильно забирали моряков-британцев для службы на своих кораблях. Американцы ограничивались лишь протестами. Лишь при президенте Джефферсоне, начиная с марта 1801 года, этой практике был положен конец.
39
«Через тернии к звездам» (лат.).
40
Кашин мост – мост через Крюков канал, соединяет Коломенский и Казанский острова.
41
Пистолет системы Ярыгина.