Сейчас и навечно
Часть 47 из 63 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ха, ага, в субботу вечером у меня выступление.
Боковым зрением я заметила, как Сойер поднял голову, но с большим усилием удерживала взгляд на Джексоне.
– Впрочем, это неважно. Небольшое представление в полупустом театре. Вместимостью до пятидесяти человек. – Я нервно усмехнулась. – Если мы заполним хотя бы десять, то это будет полный успех.
– Черт, у моего брата завтра выпускной в Окленде, иначе обязательно пришел бы, – сказал Джексон. – Не знал, что ты состоишь в труппе.
– Я бы не называла это труппой, – ответила я. – Она очень маленькая. Я пошла на прослушивание, чтобы просто попробовать себя, понимаешь?
Водитель седана открыл перед нами дверь.
– Что ж, ни пуха ни пера. Подожди, я могу такое говорить танцору? Или только актерам?
– Если ты желаешь мне удачи, конечно, то спасибо.
Мы забрались внутрь автомобиля, и я снова оказалась зажата между Сойером и Джексоном. Бедром я прижималась к Сойеру и чувствовала это каждой клеточкой своего тела.
«Только теперь я знала, что люблю его».
Нас высадили первыми, и Джексон вышел попрощаться.
– Я отвезу тебя в Сакс в воскресенье, не забывай, ты все сдашь. Ты готов.
– Спасибо, – ответил Сойер, – за все.
– Ты проделал большую работу. – Джексон улыбнулся и посмотрел на меня, приподняв бровь. – А ты взорви этот пятидесятиместный зал своими танцами, хорошо? Кстати, где это будет? Так, на всякий случай, вдруг я пораньше улизну с вечеринки.
– Эм, в восемь часов в театре «Браун Бэг» на Кэпп-стрит. Но правда, все в порядке. Ты не обязан. На поиск места для парковки уйдет больше времени, чем на просмотр всего шоу.
– Для этого и существует эта малышка. – Он стукнул машину по крыше и с улыбкой взглянул на Сойера. – Или «Убер». Или трамвай. Или автобус, – перечислял он с улыбкой. – Берегите себя, вы двое.
Мы остались с Сойером наедине на улице.
– Спасибо, что пришла сегодня.
– Я ничего не сделала…
– Неправда, – сказал Сойер. – Я был рад, что ты пришла. Думаю, это помогло мне подобрать нужные слова, когда я больше всего в них нуждался.
В груди разлилось тепло.
– Рада, что смогла помочь.
Сойер перевел взгляд на дом.
– Не хочу ехать в Сакраменто, – тихо произнес он. – Такое чувство, что я теряю драгоценное время, которое у меня осталось с ней. Я слишком напуган, чтобы позволить себе думать, что сегодня было нечто большее, чем отсрочка казни.
Я взяла его за руку.
– Эбботы – хорошие люди. Даже если они получат полную опеку, то не заберут у тебя Оливию, я чувствую это. Ты имеешь право на частичную опеку или посещения…
– Я не хочу этого. Мне нужна полная опека. Навсегда.
– Я понимаю. Но думаю, что каким-то образом все наладится. Просто пока мы не знаем об этом.
Он кивнул.
– Не могу позволить себе расклеиваться сейчас. Да и вообще. Только после экзамена. – Внезапно он посмотрел на меня, и в глазах снова появилась боль. – Пять дней, Дарлин. Господи, я бы хотел…
– Чего? – мягко спросила я. – Скажи мне.
Его челюсти сжались, черты лица заострились от гнева, как и каждый раз, когда его захватывали эмоции и он не знал, как с ними справиться.
Темные глаза сконцентрировались на мне.
– Мне бы хотелось, чтобы Оливия осталась с тобой.
Я пошатнулась от этих слов. От слов, которые означали безоговорочное доверие. Что мое прошлое не пугало его. Это было похоже на проблеск надежды, что у нас, возможно, еще есть будущее, даже если мы его не видели. Горячие слезы навернулись на глаза.
– Мне тоже… – ответила я.
Глава 23. Сойер
В дверь постучали ровно в восемь утра. Я умыл и приодел Оливию, а молния на сумке была готова лопнуть от количества вещей.
«Как и в тот день, когда Молли оставила ее мне».
– Я не отдаю ее, – пробурчал я, запихивая стакан-непроливайку в боковой карман. – Это всего на пять дней, а потом…
Дальнейшего будущего я не видел. Подготовка, учеба и планирование не помогли выбраться из неизвестности. Я снова чувствовал себя тем ребенком, который стоял в фойе своего дома, окрашенного в красно-синий цвет, с ужасным предчувствием, что что-то должно произойти.
В дверь снова постучали. Я поднял Оливию с пола.
– Пошли, детка. Пора повидаться с бабушкой и дедушкой.
Я передал Оливию Эбботам под мягким сентябрьским солнцем. Улыбки на лицах Джеральда и Элис были искренними, и ненавидеть их казалось невозможным.
«Но если они заберут у меня Оливию, то что мне останется делать?»
Назначенный судом инспектор, добродушная женщина по имени Джилл, ждала около «БМВ», пока мы с Эбботами стояли в неловкой тишине.
– Доброе утро, – сказала Элис, когда я подошел к ней с Оливией на руках. – Как ты, детка? Устала? – Оливия опустила голову на мое плечо.
Она не устала. Никогда не жаловалась. Просто ей хотелось быть ближе ко мне.
Я крепче прижал ее к себе.
– Сойер, а как у тебя дела? – мягко спросила Элис.
– Нормально. Почему вы попросили отложить раскрытие результатов ДНК?
Они с Джеральдом обменялись взглядами.
– Как мы и сказали на слушании, у тебя впереди важные экзамены, – ответила Элис. – И мы… не хотели отвлекать тебя еще больше.
– Мы не знали, что в твоей жизни сейчас происходит так много всего, – добавил Джеральд.
«Срочная новость, друзья: никогда не будет подходящего времени, чтобы сломать парню жизнь и забрать его ребенка».
Слова почти сорвались с губ, но я вовремя остановился. Вражда не привела бы меня к чему-то хорошему, и я не хотел, чтобы Оливия почувствовала ее на себе.
«Они тебе нравятся». В голове раздался голос, чертовски похожий на Джексона.
– Спасибо вам за это, – неохотно сказал я.
Элис нервно улыбнулась.
– Мы надеемся, что ты справишься с экзаменом, а когда вернешься, может быть, мы пообедаем все вместе?
– Элис, – Джеральд мягко перебил ее.
– Я просто предложила.
– Конечно. Пообедаем, – согласился я, стараясь не показаться полным засранцем, но, господи, они собирались забрать мою дочь и уехать с ней. Боль обожгла сердце так, что я почти перестал дышать.
«Всего пять дней, так? Пожалуйста, боже, больше я не вынесу».
Подошла Джилл.
– Могу я усадить ребенка в автокресло?
Я медленно кивнул. Пора было уходить. Я хотел держать Оливию в своих объятьях вечно или схватить и бежать с ней прочь… Но я просто поцеловал мою девочку в щеку.
– Я люблю тебя. Скоро увидимся. – Я передал Оливию в руки Джилл. – Веди себя хорошо, милая.
– Веи ся холошо, папочка.
В груди все сжалось, и я занялся выуживанием бумажки из кармана, чтобы отвлечься.
– Это название отеля в Сакраменто, где я остановлюсь, – сообщил я Эбботам. – Это мой номер телефона. Это номер Дарлин, соседки сверху, и Елены.