Самая темная ночь
Часть 37 из 53 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Нина ждала, что он ее ударит, заорет в лицо оскорбления, пристрелит из того же пистолета, которым недавно угрожал ее семье. Но вместо этого Цвергер вдруг начал смеяться.
– Дура ты. Глупая женщина. Неужели не понимаешь, что сейчас происходит? Зато я понимаю, потому что видел собственными глазами. И я знаю, что тебя ждет. Давай, посмейся тоже. У меня есть все необходимые доказательства. А нашел я их благодаря вот этой маленькой карточке. – Он взял ее удостоверение личности, разорвал пополам, сложил половинки, снова разорвал, и еще раз, и еще, пока мелкие клочки не усеяли стол, как конфетти. – В прошлом месяце мы арестовали одного нотариуса в Падуе. Эта сволочь пыталась забарикадировать дверь и сжечь все бумаги, но не успела. Мы забрали почти всё, включая вот эту записную книжку, которая оказалась кладезем сведений, истинным гроссбухом. Здесь список имен всех мужчин, женщин и детей, которым он сделал фальшивые документы. Книжка была заперта в сейфе, но мало кто умеет хранить секреты, если к его голове приставить ствол.
Нина заклинала себя не поднимать голову и ничего не говорить.
– Вот она, эта записная книжка, – продолжал Цвергер, – и если я открою ее на нужной страничке… да, нашел… мы прочитаем следующее: «Нина Джерарди, урожденная Марцоли», а рядом указано вознаграждение, полученное нотариусом: пятьсот лир. Цена за новое удостоверение. Если же ты посмотришь вот сюда, в конец строчки… – Цвергер сунул записную книжку Нине под нос, но та зажмурилась, мысленно повторяя, что не будет никуда смотреть. – Здесь можно увидеть инициалы – НД. Право слово, тебе все-таки стоит взглянуть на это, потому что те же самые инициалы встречаются еще в пяти десятках записей. Рядом с другими фальшивыми именами, представляешь? С именами, которые затем появились на фальшивых удостоверениях личности. И одно из этих имен оказалось мне знакомым. Это было имя одного из тех, кто укрывал сбежавшего военнопленного, некоего англичанина. – Цвергер замолчал, предоставляя ей время осмыслить услышанное. – Ну что, теперь видишь? У меня достаточно доказательств, чтобы связать Никколо Джерарди с изготовлением фальшивых документов и с врагами рейха, в том числе с тобой. Этого хватило для вынесения ему смертного приговора, но я знал, что должно быть что-то еще. Знал, что с тобой тоже дело нечисто.
«Когда же он замолчит? – изнывала Нина. – Уж лучше бы просто достал пистолет и пристрелил меня на месте».
– На все про все ушло несколько дней прилежных изысканий, предпринятых одним моим сотрудником. Он следовал моим указаниям. Я понимал, что ты приехала в Меццо-Чель не из Падуи, и у меня была одна зацепка. В итоге все оказалось просто. Если честно, то даже проще простого. Я предложил своему сотруднику начать с изучения результатов последней переписи евреев. Ты ведь помнишь о таком мероприятии, а?
Цвергер встал, уперев в стол сжатые кулаки, и подался вперед, нависая над Ниной всем телом. Но та лишь выпрямила спину, и не подумав съежиться под его взглядом. Смотреть на Цвергера она по-прежнему отказывалась.
– В списках евреев Венеции он нашел некую девицу по имени Антонина Мацин. Ее родителей, Габриэле и Девору Мацин, отправили в концлагерь в прошлом августе, но Антонины в числе задержанных не было. Она исчезла, и никто в Венеции не знает о ее дальнейшей судьбе. – Цвергер обошел вокруг стола и встал за спиной у Нины. – Тебе лучше сразу признаться. – Он не коснулся ее, но ей почудилось, что горячее дыхание неприятно обожгло ухо. – Иначе мне придется доставить сюда кого-нибудь еще из семейства Джерар…
– Они ничего не знают, – перебила Нина. – Для них я Нина Марцоли… То есть Нина Джерарди.
– А я в этом сомневаюсь. Синьор Джерарди и глазом не моргнул, когда я сказал, что ты – еврейка, да и остальные не удивились. Стало быть, они знали.
– Вы не можете…
– Я могу. Я уже сообщил имена братьев Джерарди местным властям. Уверяю тебя, в Германии мы найдем применение этой живой силе. Да и папаша их тоже на вид еще крепкий работник, по крайней мере еще на пару лет тяжелого труда его хватит.
– Сестра Нико не справится одна на ферме.
– Да неужели? – хмыкнул Цвергер. – А мне какое до нее дело?
«Не надо было слушать его угрозы, – упрекнула себя Нина. – Роза сильная, и крепкая, и упорная, она не даст в обиду детей. Отец Бернарди будет им помогать, и вся деревня вокруг них сплотится. А сколько у них двоюродных братьев и сестер! Конечно, они…»
– Антонина! Ты меня слушаешь? Хорошо, потому что самое интересное я оставил напоследок. Хочешь узнать, что именно? – Цвергер придвинулся ближе, его губы почти коснулись ее уха, и Нине понадобилось собрать последние силы, чтобы заставить себя сидеть спокойно. – Все случилось из-за тебя, – прошептал он. – В первый раз я приехал в Меццо-Чель, потому что мне любопытно было посмотреть, что сталось с моим давним приятелем. Не более того. Признаюсь, я гордился собой, и мне хотелось, чтобы он увидел, чего я достиг. Помимо прочего, мне этого хотелось потому, что я всегда подозревал: это он сдал меня старому ублюдку, ректору семинарии. Догадываешься, что случилось дальше? О, это восхитительная история. Я приехал на ферму, увидел тебя, и мне сразу стало ясно: здесь что-то не так. Ты была причиной моего любопытства. Ты стала поводом для второго визита. И в итоге ты привела Никколо к смерти. Скажи мне, что ты это понимаешь.
Она никогда в это не поверит. Нет, не поверит.
– Молчишь? А знаешь, какое обещание я дал твоему обожаемому Никколо, когда на его шею накидывали петлю?
«Нет. Нет!» – пронеслось в голове у нее.
– Я пообещал ему найти тебя и гнусное отродье, которое ты носишь, а потом отправить вас обоих туда, где место всем евреям. Туда, откуда не сбежишь. Туда, где все может закончиться только смертью. В склеп для тех, кто ничего не заслуживает, кроме забвения. Эти мои слова были последним, что он услышал.
Предательские слезы хлынули из глаз, покатились по щекам, но Нина ничего не могла с ними сделать – ее руки по-прежнему были связаны за спиной.
– Ну давай же, не молчи. Где твои оскорбления? Уговоры? Мольбы о пощаде?
Она не станет думать о Цвергере. Вместо этого она будет вспоминать один из последних вечеров с Нико. Это было примерно за неделю до начала боев на Монте-Граппе; семья Джерарди тесной компанией осталась за кухонным столом после ужина. Электричество в деревне опять отключили, но они зажгли керосиновые лампы, чтобы осветить кухню, Нико читал вслух «Божественную комедию», и стихи в его исполнении звучали особенно прекрасно, просто волшебно. И все они были так счастливы… Слова сорвались с губ Нины сами собой:
– «Душа взойдет опять к своей звезде, с которой связь порвала…»[48]
– Что? – не понял Цвергер. – Какая-то бессмыслица.
– О, в этом бездна смысла. Но таким, как ты, его не понять.
– Заткнись!
Однако Нина не собиралась затыкаться, потому что она только что опять обрела свой голос, а вместе с ним – мужество. Больше она не будет молчать.
– Ты попался в ловушку, ты заперт в кошмарном сне, созданном тобой же, и твои злодеяния тебя раздавят. Они станут погибелью для тебя и для тех, кто сейчас стоит на твоей стороне. Наш поэт об этом знал. А ты?
– Я не намерен слушать дурацкие еврейские тексты…
– Это «Божественная комедия», четвертая песнь «Рая». Но что ты можешь знать о Данте?
Цвергер сдернул ее со стула и, толкнув к стене, схватил за горло. Нина почувствовала его гнилое дыхание, ее затошнило, но она продолжила говорить:
– Что еще ты можешь у меня отобрать? Ты убил моего любимого мужчину, моего ребенка и моих родителей. Их больше нет, а с ними исчезла и твоя власть надо мной. Ты сделал из нас мучеников – неужели не понимаешь? В истории останутся имена таких людей, как Никколо и мой отец, а тебя и тебе подобных ждет забвение.
Пальцы на шее Нины сжимались, выдавливая из нее жизнь, и в тот момент ей было почти смешно смотреть на Цвергера, ополоумевшего от ярости. Она сводила его с ума, и он никак не мог ее остановить. Рядом с этим открытием смерть потеряла для нее значение.
Словно сквозь вату, Нина услышала, как хлопнула дверь, а затем зазвучали приближающиеся шаги. Пальцы Цвергера разомкнулись на ее шее. Она сползла по стене на пол; горло горело, как в огне, но никто ей не помог.
– Zuerst dieser Partisan und jetzt diese Jüdin. Wann wirst du lernen?[49]
– Sie hat mich provoziert…[50]
– Schick sie nach Norden. Überlassen Sie es anderen, Ihr Chaos zu beseitigen. Das ist eine direkte Bestellung[51]
Снова послышались шаги – теперь удаляющиеся. Кто-то обронил сквозь зубы проклятие. Затем ее пнули сапогом в бок.
– Вставай, – велел офицер, который только что разговаривал с Цвергером, и пнул ее еще раз – так, что она наклонилась вперед, встав на колени, и смогла каким-то образом подняться на ноги из этого положения. Офицер вытащил из-за пояса нож, и Нина задержала дыхание, ожидая, что он ее зарежет. Но немец лишь перерезал веревку у нее на руках.
Он взял ее за локоть и повел прочь из кабинета, по коридору и на улицу.
Была ночь. У подъезда ждал грузовик. Офицер толкнул Нину к борту, чьи-то руки подхватили ее и затащили в кузов, заполненный другими пленниками. Здесь были в основном мужчины, и они все смотрели на нее – кто с ужасом, кто с жалостью, кто с отвращением.
Она взглянула вниз, не понимая в чем дело, и вспомнила, что корсаж у нее промок от молока.
Для Нины нашли место в переполненном кузове – уже один этот добрый поступок облегчил ее боль, – и грузовик тронулся с места. Она сидела, растирая онемевшие от веревки запястья, чтобы восстановить кровоток, и пыталась выглянуть наружу, но свет в кузов проникал только сверху – там сквозь широкую прореху в брезенте виднелись звезды на ночном небосводе.
Они с Нико танцевали под таким же небом. Пели о любви, о звездной пыли, о том, что светлые мечты воплотятся в жизнь, и она наивно верила, что их счастье будет длится вечно. Но в мире, наводненном и захваченном такими, как Карл Цвергер, нет места ни счастью, ни добру. И как ей выжить в этом мире теперь, когда Нико в нем больше нет?
Глава 26
12 октября 1944 года
Звезды померкли, близился восход солнца, а грузовик все катил куда-то без устали, унося ее прочь от дома и от надежд на лучшее. С каждым часом жажда, голод и скорбь нарастали, лишая Нину остатков мужества; на их фоне даже боль в груди от несцеженного молока, так мучившая ее в первые часы после ареста, превратилась в смутное воспоминание.
Нико мертв. Он ушел, потерян для нее навсегда. Нина пыталась отвлечься, стереть застывшую перед глазами картинку – тело покачивается на виселице в забытом Богом месте, – но не могла заставить себя не думать о его последних мгновениях жизни.
О том, как ему на голову надели мешок и накинули петлю на шею. О том, как звенели в его ушах беспощадные слова Цвергера. О том, что Нико понимал – через несколько секунд он умрет. Он был одинок, он боялся смерти и был охвачен страхом за нее и за своего ребенка.
Было больно дышать, думать, жить. Скорбь обрушивалась волнами, и Нина, беззащитная, отчаявшаяся, тонула в ней.
Но ее дочь жива. Лючия в полной безопасности с Розой. Она будет расти счастливой, и скоро Нина вернется к ней. Надо только пережить этот день, и следующий, и тот, который придет за ним. Это же так просто – и так чудовищно сложно.
Снова начинало темнеть, когда грузовик замедлил ход, сделал несколько разворотов, скрипя на все лады, и наконец, ко всеобщему облегчению, остановился. Невидимые руки открыли засовы, откинули задний борт кузова, и по глазам ударил яркий свет. Какие-то люди злыми голосами принялись выкрикивать незнакомые слова. Нина не понимала, что от нее требуется – то ли сидеть на месте, то ли выйти из кузова.
Видимо, требовалось второе, потому что мужчины вокруг стали прыгать на землю один за другим. Некоторые были настолько слабы, что с трудом удерживали равновесие. От нее определенно ждали, что она тоже спрыгнет, но ее сковал страх, не дававший пошевелиться.
– Bitte, – пробормотала она. – Прошу вас…[52]
Какой-то человек, чье лицо невозможно было разглядеть против ослепительного луча света, схватил ее за запястье и дернул на себя. Она упала из кузова, неловко приземлившись на одно колено, но ее сразу потянули вверх и потащили к узкой калитке в воротах, защищенных колючей проволокой, и дальше, по усыпанному гравием двору к низкому кирпичному зданию. Рывком открылась одна из дверей, и Нину втолкнули в проем.
Она очутилась в каком-то служебном помещении, похожем на контору. Здесь было светло, чисто, пахло паркетным воском и лимоном. Стояли шкафы с папками, столы с пишущими машинками и аккуратно разложенными канцелярскими принадлежностями. В стаканах топорщились остро заточенные карандаши. Это место словно принадлежало другому миру.
Высокая стойка отделяла Нину и ее конвоира от остального пространства. За стойкой стоял мужчина в униформе и листал толстую тетрадь. Мужчина вскинул бесстрастный взгляд, когда они вошли и сказал несколько слов на немецком. Нина молчала, и он повторил, а затем, посуровев лицом, перешел на итальянский:
– Имя, место рождения, возраст, род занятий.
– Антонина Мацин, – ответила она. Ведь ее арестовали за то, что она еврейка, так почему не назвать свое настоящее имя?
– Дальше, – поторопил клерк.
– Я родилась в Венеции. Мне двадцать четыре года. Я… – Нина запнулась. Если ее должны отправить в трудовой лагерь, она должна быть крепкой, здоровой, привычной к тяжелому труду. – Работала на ферме, – сказала Нина.
Клерк все это записал в тетрадь с таким безмятежным видом, будто ему сообщили о доставке мебели, затем кивнул, не отрывая взгляда от тетради, и конвоир повел Нину по коридору в другой кабинет, похожий на кладовку. Здесь их встретила женщина, не старше Нины:
– Nummer?[53]
Конвоир помотал головой:
– Keine Nummer. Jüdin.[54]
Женщина-клерк взяла из стопки сложенной одежды комбинезон, развернула, встряхнула, удовлетворенно кивнула сама себе и бросила униформу в руки Нине. Мгновение спустя пальцы конвоира снова сжались на ее плече, и он потащил Нину обратно по коридору во двор.
– Куда вы меня ведете? – спросила она, но солдат даже не замедлил шаг. Тогда Нина попыталась повторить вопрос на немецком, подбирая полузабытые слова: – Wo bringst…[55]
– Halt die Klappe.[56]
– Bitte, herr. Ich möchte…[57]
Он вдруг остановился, рывком развернул ее за плечо к себе лицом и ударил кулаком под левый глаз – так быстро и резко, что она не успела ни уклониться, ни закрыться рукой. Боль была ошеломительная, словно от удара молотком. Нина рухнула на колени, но конвоир, даже не дав вздохнуть, вздернул ее на ноги и потащил дальше.
– Dumme Schlampe! Halt die Klappe![58]
– Дура ты. Глупая женщина. Неужели не понимаешь, что сейчас происходит? Зато я понимаю, потому что видел собственными глазами. И я знаю, что тебя ждет. Давай, посмейся тоже. У меня есть все необходимые доказательства. А нашел я их благодаря вот этой маленькой карточке. – Он взял ее удостоверение личности, разорвал пополам, сложил половинки, снова разорвал, и еще раз, и еще, пока мелкие клочки не усеяли стол, как конфетти. – В прошлом месяце мы арестовали одного нотариуса в Падуе. Эта сволочь пыталась забарикадировать дверь и сжечь все бумаги, но не успела. Мы забрали почти всё, включая вот эту записную книжку, которая оказалась кладезем сведений, истинным гроссбухом. Здесь список имен всех мужчин, женщин и детей, которым он сделал фальшивые документы. Книжка была заперта в сейфе, но мало кто умеет хранить секреты, если к его голове приставить ствол.
Нина заклинала себя не поднимать голову и ничего не говорить.
– Вот она, эта записная книжка, – продолжал Цвергер, – и если я открою ее на нужной страничке… да, нашел… мы прочитаем следующее: «Нина Джерарди, урожденная Марцоли», а рядом указано вознаграждение, полученное нотариусом: пятьсот лир. Цена за новое удостоверение. Если же ты посмотришь вот сюда, в конец строчки… – Цвергер сунул записную книжку Нине под нос, но та зажмурилась, мысленно повторяя, что не будет никуда смотреть. – Здесь можно увидеть инициалы – НД. Право слово, тебе все-таки стоит взглянуть на это, потому что те же самые инициалы встречаются еще в пяти десятках записей. Рядом с другими фальшивыми именами, представляешь? С именами, которые затем появились на фальшивых удостоверениях личности. И одно из этих имен оказалось мне знакомым. Это было имя одного из тех, кто укрывал сбежавшего военнопленного, некоего англичанина. – Цвергер замолчал, предоставляя ей время осмыслить услышанное. – Ну что, теперь видишь? У меня достаточно доказательств, чтобы связать Никколо Джерарди с изготовлением фальшивых документов и с врагами рейха, в том числе с тобой. Этого хватило для вынесения ему смертного приговора, но я знал, что должно быть что-то еще. Знал, что с тобой тоже дело нечисто.
«Когда же он замолчит? – изнывала Нина. – Уж лучше бы просто достал пистолет и пристрелил меня на месте».
– На все про все ушло несколько дней прилежных изысканий, предпринятых одним моим сотрудником. Он следовал моим указаниям. Я понимал, что ты приехала в Меццо-Чель не из Падуи, и у меня была одна зацепка. В итоге все оказалось просто. Если честно, то даже проще простого. Я предложил своему сотруднику начать с изучения результатов последней переписи евреев. Ты ведь помнишь о таком мероприятии, а?
Цвергер встал, уперев в стол сжатые кулаки, и подался вперед, нависая над Ниной всем телом. Но та лишь выпрямила спину, и не подумав съежиться под его взглядом. Смотреть на Цвергера она по-прежнему отказывалась.
– В списках евреев Венеции он нашел некую девицу по имени Антонина Мацин. Ее родителей, Габриэле и Девору Мацин, отправили в концлагерь в прошлом августе, но Антонины в числе задержанных не было. Она исчезла, и никто в Венеции не знает о ее дальнейшей судьбе. – Цвергер обошел вокруг стола и встал за спиной у Нины. – Тебе лучше сразу признаться. – Он не коснулся ее, но ей почудилось, что горячее дыхание неприятно обожгло ухо. – Иначе мне придется доставить сюда кого-нибудь еще из семейства Джерар…
– Они ничего не знают, – перебила Нина. – Для них я Нина Марцоли… То есть Нина Джерарди.
– А я в этом сомневаюсь. Синьор Джерарди и глазом не моргнул, когда я сказал, что ты – еврейка, да и остальные не удивились. Стало быть, они знали.
– Вы не можете…
– Я могу. Я уже сообщил имена братьев Джерарди местным властям. Уверяю тебя, в Германии мы найдем применение этой живой силе. Да и папаша их тоже на вид еще крепкий работник, по крайней мере еще на пару лет тяжелого труда его хватит.
– Сестра Нико не справится одна на ферме.
– Да неужели? – хмыкнул Цвергер. – А мне какое до нее дело?
«Не надо было слушать его угрозы, – упрекнула себя Нина. – Роза сильная, и крепкая, и упорная, она не даст в обиду детей. Отец Бернарди будет им помогать, и вся деревня вокруг них сплотится. А сколько у них двоюродных братьев и сестер! Конечно, они…»
– Антонина! Ты меня слушаешь? Хорошо, потому что самое интересное я оставил напоследок. Хочешь узнать, что именно? – Цвергер придвинулся ближе, его губы почти коснулись ее уха, и Нине понадобилось собрать последние силы, чтобы заставить себя сидеть спокойно. – Все случилось из-за тебя, – прошептал он. – В первый раз я приехал в Меццо-Чель, потому что мне любопытно было посмотреть, что сталось с моим давним приятелем. Не более того. Признаюсь, я гордился собой, и мне хотелось, чтобы он увидел, чего я достиг. Помимо прочего, мне этого хотелось потому, что я всегда подозревал: это он сдал меня старому ублюдку, ректору семинарии. Догадываешься, что случилось дальше? О, это восхитительная история. Я приехал на ферму, увидел тебя, и мне сразу стало ясно: здесь что-то не так. Ты была причиной моего любопытства. Ты стала поводом для второго визита. И в итоге ты привела Никколо к смерти. Скажи мне, что ты это понимаешь.
Она никогда в это не поверит. Нет, не поверит.
– Молчишь? А знаешь, какое обещание я дал твоему обожаемому Никколо, когда на его шею накидывали петлю?
«Нет. Нет!» – пронеслось в голове у нее.
– Я пообещал ему найти тебя и гнусное отродье, которое ты носишь, а потом отправить вас обоих туда, где место всем евреям. Туда, откуда не сбежишь. Туда, где все может закончиться только смертью. В склеп для тех, кто ничего не заслуживает, кроме забвения. Эти мои слова были последним, что он услышал.
Предательские слезы хлынули из глаз, покатились по щекам, но Нина ничего не могла с ними сделать – ее руки по-прежнему были связаны за спиной.
– Ну давай же, не молчи. Где твои оскорбления? Уговоры? Мольбы о пощаде?
Она не станет думать о Цвергере. Вместо этого она будет вспоминать один из последних вечеров с Нико. Это было примерно за неделю до начала боев на Монте-Граппе; семья Джерарди тесной компанией осталась за кухонным столом после ужина. Электричество в деревне опять отключили, но они зажгли керосиновые лампы, чтобы осветить кухню, Нико читал вслух «Божественную комедию», и стихи в его исполнении звучали особенно прекрасно, просто волшебно. И все они были так счастливы… Слова сорвались с губ Нины сами собой:
– «Душа взойдет опять к своей звезде, с которой связь порвала…»[48]
– Что? – не понял Цвергер. – Какая-то бессмыслица.
– О, в этом бездна смысла. Но таким, как ты, его не понять.
– Заткнись!
Однако Нина не собиралась затыкаться, потому что она только что опять обрела свой голос, а вместе с ним – мужество. Больше она не будет молчать.
– Ты попался в ловушку, ты заперт в кошмарном сне, созданном тобой же, и твои злодеяния тебя раздавят. Они станут погибелью для тебя и для тех, кто сейчас стоит на твоей стороне. Наш поэт об этом знал. А ты?
– Я не намерен слушать дурацкие еврейские тексты…
– Это «Божественная комедия», четвертая песнь «Рая». Но что ты можешь знать о Данте?
Цвергер сдернул ее со стула и, толкнув к стене, схватил за горло. Нина почувствовала его гнилое дыхание, ее затошнило, но она продолжила говорить:
– Что еще ты можешь у меня отобрать? Ты убил моего любимого мужчину, моего ребенка и моих родителей. Их больше нет, а с ними исчезла и твоя власть надо мной. Ты сделал из нас мучеников – неужели не понимаешь? В истории останутся имена таких людей, как Никколо и мой отец, а тебя и тебе подобных ждет забвение.
Пальцы на шее Нины сжимались, выдавливая из нее жизнь, и в тот момент ей было почти смешно смотреть на Цвергера, ополоумевшего от ярости. Она сводила его с ума, и он никак не мог ее остановить. Рядом с этим открытием смерть потеряла для нее значение.
Словно сквозь вату, Нина услышала, как хлопнула дверь, а затем зазвучали приближающиеся шаги. Пальцы Цвергера разомкнулись на ее шее. Она сползла по стене на пол; горло горело, как в огне, но никто ей не помог.
– Zuerst dieser Partisan und jetzt diese Jüdin. Wann wirst du lernen?[49]
– Sie hat mich provoziert…[50]
– Schick sie nach Norden. Überlassen Sie es anderen, Ihr Chaos zu beseitigen. Das ist eine direkte Bestellung[51]
Снова послышались шаги – теперь удаляющиеся. Кто-то обронил сквозь зубы проклятие. Затем ее пнули сапогом в бок.
– Вставай, – велел офицер, который только что разговаривал с Цвергером, и пнул ее еще раз – так, что она наклонилась вперед, встав на колени, и смогла каким-то образом подняться на ноги из этого положения. Офицер вытащил из-за пояса нож, и Нина задержала дыхание, ожидая, что он ее зарежет. Но немец лишь перерезал веревку у нее на руках.
Он взял ее за локоть и повел прочь из кабинета, по коридору и на улицу.
Была ночь. У подъезда ждал грузовик. Офицер толкнул Нину к борту, чьи-то руки подхватили ее и затащили в кузов, заполненный другими пленниками. Здесь были в основном мужчины, и они все смотрели на нее – кто с ужасом, кто с жалостью, кто с отвращением.
Она взглянула вниз, не понимая в чем дело, и вспомнила, что корсаж у нее промок от молока.
Для Нины нашли место в переполненном кузове – уже один этот добрый поступок облегчил ее боль, – и грузовик тронулся с места. Она сидела, растирая онемевшие от веревки запястья, чтобы восстановить кровоток, и пыталась выглянуть наружу, но свет в кузов проникал только сверху – там сквозь широкую прореху в брезенте виднелись звезды на ночном небосводе.
Они с Нико танцевали под таким же небом. Пели о любви, о звездной пыли, о том, что светлые мечты воплотятся в жизнь, и она наивно верила, что их счастье будет длится вечно. Но в мире, наводненном и захваченном такими, как Карл Цвергер, нет места ни счастью, ни добру. И как ей выжить в этом мире теперь, когда Нико в нем больше нет?
Глава 26
12 октября 1944 года
Звезды померкли, близился восход солнца, а грузовик все катил куда-то без устали, унося ее прочь от дома и от надежд на лучшее. С каждым часом жажда, голод и скорбь нарастали, лишая Нину остатков мужества; на их фоне даже боль в груди от несцеженного молока, так мучившая ее в первые часы после ареста, превратилась в смутное воспоминание.
Нико мертв. Он ушел, потерян для нее навсегда. Нина пыталась отвлечься, стереть застывшую перед глазами картинку – тело покачивается на виселице в забытом Богом месте, – но не могла заставить себя не думать о его последних мгновениях жизни.
О том, как ему на голову надели мешок и накинули петлю на шею. О том, как звенели в его ушах беспощадные слова Цвергера. О том, что Нико понимал – через несколько секунд он умрет. Он был одинок, он боялся смерти и был охвачен страхом за нее и за своего ребенка.
Было больно дышать, думать, жить. Скорбь обрушивалась волнами, и Нина, беззащитная, отчаявшаяся, тонула в ней.
Но ее дочь жива. Лючия в полной безопасности с Розой. Она будет расти счастливой, и скоро Нина вернется к ней. Надо только пережить этот день, и следующий, и тот, который придет за ним. Это же так просто – и так чудовищно сложно.
Снова начинало темнеть, когда грузовик замедлил ход, сделал несколько разворотов, скрипя на все лады, и наконец, ко всеобщему облегчению, остановился. Невидимые руки открыли засовы, откинули задний борт кузова, и по глазам ударил яркий свет. Какие-то люди злыми голосами принялись выкрикивать незнакомые слова. Нина не понимала, что от нее требуется – то ли сидеть на месте, то ли выйти из кузова.
Видимо, требовалось второе, потому что мужчины вокруг стали прыгать на землю один за другим. Некоторые были настолько слабы, что с трудом удерживали равновесие. От нее определенно ждали, что она тоже спрыгнет, но ее сковал страх, не дававший пошевелиться.
– Bitte, – пробормотала она. – Прошу вас…[52]
Какой-то человек, чье лицо невозможно было разглядеть против ослепительного луча света, схватил ее за запястье и дернул на себя. Она упала из кузова, неловко приземлившись на одно колено, но ее сразу потянули вверх и потащили к узкой калитке в воротах, защищенных колючей проволокой, и дальше, по усыпанному гравием двору к низкому кирпичному зданию. Рывком открылась одна из дверей, и Нину втолкнули в проем.
Она очутилась в каком-то служебном помещении, похожем на контору. Здесь было светло, чисто, пахло паркетным воском и лимоном. Стояли шкафы с папками, столы с пишущими машинками и аккуратно разложенными канцелярскими принадлежностями. В стаканах топорщились остро заточенные карандаши. Это место словно принадлежало другому миру.
Высокая стойка отделяла Нину и ее конвоира от остального пространства. За стойкой стоял мужчина в униформе и листал толстую тетрадь. Мужчина вскинул бесстрастный взгляд, когда они вошли и сказал несколько слов на немецком. Нина молчала, и он повторил, а затем, посуровев лицом, перешел на итальянский:
– Имя, место рождения, возраст, род занятий.
– Антонина Мацин, – ответила она. Ведь ее арестовали за то, что она еврейка, так почему не назвать свое настоящее имя?
– Дальше, – поторопил клерк.
– Я родилась в Венеции. Мне двадцать четыре года. Я… – Нина запнулась. Если ее должны отправить в трудовой лагерь, она должна быть крепкой, здоровой, привычной к тяжелому труду. – Работала на ферме, – сказала Нина.
Клерк все это записал в тетрадь с таким безмятежным видом, будто ему сообщили о доставке мебели, затем кивнул, не отрывая взгляда от тетради, и конвоир повел Нину по коридору в другой кабинет, похожий на кладовку. Здесь их встретила женщина, не старше Нины:
– Nummer?[53]
Конвоир помотал головой:
– Keine Nummer. Jüdin.[54]
Женщина-клерк взяла из стопки сложенной одежды комбинезон, развернула, встряхнула, удовлетворенно кивнула сама себе и бросила униформу в руки Нине. Мгновение спустя пальцы конвоира снова сжались на ее плече, и он потащил Нину обратно по коридору во двор.
– Куда вы меня ведете? – спросила она, но солдат даже не замедлил шаг. Тогда Нина попыталась повторить вопрос на немецком, подбирая полузабытые слова: – Wo bringst…[55]
– Halt die Klappe.[56]
– Bitte, herr. Ich möchte…[57]
Он вдруг остановился, рывком развернул ее за плечо к себе лицом и ударил кулаком под левый глаз – так быстро и резко, что она не успела ни уклониться, ни закрыться рукой. Боль была ошеломительная, словно от удара молотком. Нина рухнула на колени, но конвоир, даже не дав вздохнуть, вздернул ее на ноги и потащил дальше.
– Dumme Schlampe! Halt die Klappe![58]