Рождество на острове. Далекий берег
Часть 40 из 51 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сайф взглянул на мальчика. Тот все еще был бледен, но приоткрыл сонные глаза. Женщина уставилась на Сайфа. Но он ничего больше не мог сделать.
– Для вас есть место. Вы меня понимаете?
Мужчина продолжал говорить, но Сайф настолько устал, что едва разбирал его слова. Словно вся та энергия, которую он сохранил за время путешествия, чтобы оставаться бдительным, вдруг иссякла. И теперь, когда его заметили, когда кто-то обратил на него внимание, усталость и напряжение потребовали разрядки. Глаза Сайфа закрывались сами собой.
Он моргнул. Сейчас не время было терять сосредоточенность.
– А что насчет моей семьи? – спросил он.
Высокий мужчина как будто слегка рассердился, словно семья была досадной неприятностью вроде вшей.
– А где она?
– Мы… потеряли друг друга. В…
Сайф просто не мог думать о той ночи. Холод, вспышки, паника… непонятно, что происходит… Крики на множестве языков… Он заставил себя говорить вежливо и правильно. Его отец был профессором-языковедом в университете, шумным и полным энергии, знатоком многих культур. Он буквально подавлял младшего сына, он заставил Сайфа сдать экзамены по британскому английскому в университете в Бейруте. «Так ты сможешь работать где угодно», – твердил он, пока Сайф сражался с английским произношением.
И Сайф знал, что буквально разбил сердце отца, когда решил вернуться в Сирию, страну своего рождения, и работать в бедных районах Дамаска. У отца были на его счет большие планы. Но он понимал, как могут повернуться события.
Сайф постоянно скучал по нему.
– На лодке, – тихо пояснил он. – Мы потерялись в море.
Мужчина вскинул брови.
– Мне жаль… – сказал он.
– Нет. – Сайф решительно качнул головой. – Их должно было подобрать другое судно.
Он посмотрел на мужчину, стараясь не выглядеть умоляюще. Мольбы здесь не помогали, он уже давно это понял. Как при стычке со школьными хулиганами. А весь его мир теперь превратился в сражение со школьными хулиганами.
– Вы можете найти их?
– Нет, но, если вы действительно владеете английским, мы можем предоставить вам работу, – сказал представитель властей. – И тогда вы сможете сами заняться поисками.
Глава 8
Прошли недели, прежде чем Лорна получила копию официального письма относительно нового врача для их острова. Совет буквально изображал победную пляску, в восторге от этой новости.
Мы рады сообщить Вам, что Ваш запрос о дополнительном враче общей практики удовлетворен. Назначенный на Ваш остров врач прибудет 12 апреля…
Там было еще многое написано, но Лорне хватило и этого. Головные боли у ее отца слегка поутихли благодаря каким-то более сильным препаратам, но Лорна все равно тревожилась за него. Она думала, что Сэнди следовало бы направить его к специалисту на материке.
Было бы прекрасно получить заключение другого специалиста.
Здесь, на Муре, новости разлетались мгновенно, и к тому времени, когда Лорна заглянула в местный фермерский магазин, чтобы купить немного восхитительного окорока и сэндвич с маринованными овощами, все уже всё знали.
– О-о-о, как вы думаете, врач будет молодой? – спрашивала старая миссис Брюс у миссис Мораг, хозяйки лавки.
Миссис Брюс было семьдесят восемь, так что ее представление о молодом враче относилось ко всем, кому меньше семидесяти трех.
– Не говорите глупостей, – ответила миссис Мораг, наполняя пакет для старой леди.
Она покупала немного, эта миссис Брюс, но всегда брала самое лучшее.
– В наше время все доктора – девицы. Да, девушки.
– Просто позор! – нахмурилась миссис Брюс. Потом обернулась и увидела Лорну. – Может быть, он все-таки окажется симпатичным молодым человеком, как раз для вас, мисс Лорна?
– Спасибо, что заботитесь обо мне, миссис Брюс, – с улыбкой откликнулась Лорна.
Последние трое мужчин, которых миссис Брюс полагала подходящими для Лорны, были: 1) Иэн Брюич, которому было двадцать, но выглядел он на четырнадцать; 2) Каллум Макферсон, через десять минут после того, как его в очередной раз выгнала из дома жена за его отвратительные ночные привычки; 3) Вулли Макивер.
– Все в порядке, детка, – сказала миссис Брюс, по-матерински похлопывая Лорну по руке. – Вы знаете, правильный мужчина все равно когда-нибудь появится.
Лорна и миссис Мораг, бывшие добрыми подругами, переглянулись. Последняя решительно не нуждалась в мужчинах, зато могла свалить на землю крупного теленка, если тому требовалось сделать укол.
– Ну, я надеюсь, что он – или она – окажется хорошим врачом, – немножко чопорно откликнулась Лорна.
– Вообще-то, нам и средний подойдет, – покачала головой миссис Мораг. – Средний – это уже прогресс по сравнению с тем, что мы имеем сейчас. А что? Что я такого сказала?
Миссис Брюс поджала губы и вышла из лавки – она не желала слышать ничего дурного о чудесном молодом докторе Макалистере.
Миссис Мораг и Лорна расхохотались.
Глава 9
Сайф знал, что должен будет плыть на каком-то судне. Его знание географии Британии было смутным, но это ведь и так очевидно. Он сдал несколько экзаменов, ему дали назначение. Он должен был поехать на какой-то остров и отработать там не меньше двух лет.
А потом вполне могло случиться еще что-то, хотя, похоже, никто и не представлял, что это может быть.
Но на самом деле Сайф совершенно не представлял, каково это будет: снова оказаться на какой-то лодке…
Поезд был великолепен. Здесь Сайфа окружало все такое… такое нормальное. Громкий гул голосов, странный акцент, которого он не понимал… И еще он заметил, что все поглядывают на него. Он понимал, что не вписывается в окружение. У него было очень мало денег. Его обувь была ужасной, но он даже не замечал этого прежде. Сайф нашел местечко у окна и отдался чувству путешествия, движения, когда не нужно было ждать, что тебя вот-вот остановят, накричат на тебя…
В проходе появилась женщина в форме; она проверяла билеты. Сайфа на мгновение охватил ужас – не выгонят ли его из поезда, или еще что похуже? Он слегка паниковал, нащупывая билет в своем старом бумажнике. Но женщина лишь бросила короткий взгляд на листок бумаги в оранжевую полоску, не проявив никакого интереса, и пошла дальше. Сердце Сайфа понемногу успокоилось, он перестал сжимать изо всех сил свою черную сумку.
Остаток пути он просто смотрел в окно, поражаясь зеленой роскоши Великобритании: он видел огромные поля, некоторые из них сияли ярким желтым цветом, удивлялся размерам серых облаков… Небо здесь казалось намного ближе, чем дома, и все выглядело слегка влажным. Это было прекрасно, думал Сайф, но странно и незнакомо.
Он не видел детей, играющих на улицах городков, через которые они проезжали. Потом купил в буфете дорогой сэндвич, но не смог его доесть. Достал свою книгу на английском – «Анатомия мозга», – но почувствовал себя слишком усталым. А потом сработало его с трудом приобретенное умение засыпать, когда то было необходимо, и он погрузился в дремоту.
Но вот лодка… Лодка – это нечто совсем другое.
Глава 10
На пристани собралась небольшая толпа, явился фотограф из «Обан таймс».
– Нет, серьезно, – сказала подруга Лорны Флора, также пришедшая и так же взволнованная, как все остальные. – Если на острове больше просто нечем заняться… Не отвечай.
Было субботнее утро, и они решили выпить кофе, но увидели людей у стенки причала.
Это уже долго обсуждали. И не всегда разговоры были приятными. Часто люди кипятились. Но все они приходили к одному: остров нуждался во враче, а никто другой не хотел сюда ехать.
Странно было обсуждать такое в весенний день, когда солнце стояло высоко, пляжи сияли золотом, а с Атлантики дул мягкий свежий ветер. Рыбаки ловили крабов и лангустинов. Все кафе вдоль берега непрерывно продавали мороженое, а вечера становились все длиннее. В такие дни мир представлялся настоящим раем, в столь прекрасном месте жизнь не казалась трудной. Но похоже, никто не желал здесь поселиться.
Предполагалось, что доктор приедет на раннем утреннем пароме, вот только оказалось, что его там нет. Боцман парома ничего об этом не знал. Поэтому толпа рассыпалась, люди бормотали нечто в целом неодобрительное, а Лорна с Флорой в конце концов сделали вид, что они просто шли в кафе, вот и все.
Глава 11
Сайф никогда не плакал. Вернее, давно уже не плакал.
Но если бы он мог, то заплакал бы именно сейчас.
У него есть план, твердил он себе. Он наконец получил шанс устроиться на месте. Работать. А потом, когда у него появятся какие-то деньги, он ни перед чем не остановится, абсолютно ни перед чем, пока их не найдут. Он поклялся в этом. А за предложенную ему работу платили больше, чем он мог вообразить, больше, чем зарабатывал его отец даже в самые лучшие годы.
Но огромная лодка, пляшущая на бурной воде… Он едва не потерял сознание еще до того, как подошел к ней.
Сайф не смог на нее подняться. Люди кричали ему, что они уже отплывают, но он просто не мог. Именно теперь, в самом конце его длинного путешествия он не в состоянии был сделать этот шаг.
У причала имелся грязный холодный кофейный бар.
Сайф купил отвратительного молока, чашку растворимого кофе и сел под взглядом владельца лавки.
Вот так. Последнее испытание. Он купил этот билет. У него ничего больше не было, ему дали пару костюмов, вот и все, – но хотя бы об этом позаботились… Если он не явится на остров, не приступит к работе, то у него и совсем ничего не останется в этой чужой стране. А если он исчезнет, его все равно скоро найдут, и тогда всему конец.
Ему поверили благодаря его профессиональным знаниям. С ним были добры – отстранены, но добры. Ему предложили жизнь, в то время как в его родной стране не предлагали ничего, кроме отчаяния и смерти, и Сайфу было бесконечно стыдно.
Он сидел так весь день на этом продуваемом ветром паромном причале, пытаясь растягивать чашку кофе до бесконечности, пытаясь заставить себя сдвинуться с места, пойти нужной дорогой. Но идти ему было некуда.
Он огляделся. В небе с невообразимой скоростью проносились облака, уступая место солнцу. Сайф словно очутился на самом краю света. Вокруг ничего не было, ничего до Фарерских островов у Северного полюса. Он буквально добрался до конца мира. Сайф смотрел на танцующее небо.
Паром пришел, чтобы отправиться в последний за этот день рейс. Наступило время вечерней смены, с материка потянулись рабочие, доставили почту и разные припасы, газеты, которые не успели забрать днем.
Сайф смотрел на все это, парализованный страхом, неспособный пошевелиться, чувствуя, как у него перехватывает дыхание.
В кафе вошел мужчина – капитан. На нем была форма и фуражка. Сайф съежился на месте. Сейчас начнутся вопросы… Он ведь находился там, где не должен был находиться. Его заставят уйти. Он снова никому не нужен… Сайф нервно стиснул в руках свою сумку и тяжело сглотнул.
– Привет, – сказал мужчина.
Он был высокий и краснолицый и носил бороду, местами поседевшую. Говорил он с таким акцентом, что его трудно было понять, Сайф вслушивался изо всех сил.
– Вы беженец?
Сайф ненавидел это слово. Он был врачом, да. Мужчиной. Человеком. Сирийцем, хотя и вырос в Ливане. Но «беженец»?! На этом слове стояло клеймо жалости, пренебрежения, оно обозначало человека уничижительно, как нечто странное и чужое.
Но он, не произнеся ни слова, кивнул.
А потом капитан сделал нечто удивительное. Он сел на пластиковый стул, прибитый к полу, сел лицом к Сайфу.
– Для вас есть место. Вы меня понимаете?
Мужчина продолжал говорить, но Сайф настолько устал, что едва разбирал его слова. Словно вся та энергия, которую он сохранил за время путешествия, чтобы оставаться бдительным, вдруг иссякла. И теперь, когда его заметили, когда кто-то обратил на него внимание, усталость и напряжение потребовали разрядки. Глаза Сайфа закрывались сами собой.
Он моргнул. Сейчас не время было терять сосредоточенность.
– А что насчет моей семьи? – спросил он.
Высокий мужчина как будто слегка рассердился, словно семья была досадной неприятностью вроде вшей.
– А где она?
– Мы… потеряли друг друга. В…
Сайф просто не мог думать о той ночи. Холод, вспышки, паника… непонятно, что происходит… Крики на множестве языков… Он заставил себя говорить вежливо и правильно. Его отец был профессором-языковедом в университете, шумным и полным энергии, знатоком многих культур. Он буквально подавлял младшего сына, он заставил Сайфа сдать экзамены по британскому английскому в университете в Бейруте. «Так ты сможешь работать где угодно», – твердил он, пока Сайф сражался с английским произношением.
И Сайф знал, что буквально разбил сердце отца, когда решил вернуться в Сирию, страну своего рождения, и работать в бедных районах Дамаска. У отца были на его счет большие планы. Но он понимал, как могут повернуться события.
Сайф постоянно скучал по нему.
– На лодке, – тихо пояснил он. – Мы потерялись в море.
Мужчина вскинул брови.
– Мне жаль… – сказал он.
– Нет. – Сайф решительно качнул головой. – Их должно было подобрать другое судно.
Он посмотрел на мужчину, стараясь не выглядеть умоляюще. Мольбы здесь не помогали, он уже давно это понял. Как при стычке со школьными хулиганами. А весь его мир теперь превратился в сражение со школьными хулиганами.
– Вы можете найти их?
– Нет, но, если вы действительно владеете английским, мы можем предоставить вам работу, – сказал представитель властей. – И тогда вы сможете сами заняться поисками.
Глава 8
Прошли недели, прежде чем Лорна получила копию официального письма относительно нового врача для их острова. Совет буквально изображал победную пляску, в восторге от этой новости.
Мы рады сообщить Вам, что Ваш запрос о дополнительном враче общей практики удовлетворен. Назначенный на Ваш остров врач прибудет 12 апреля…
Там было еще многое написано, но Лорне хватило и этого. Головные боли у ее отца слегка поутихли благодаря каким-то более сильным препаратам, но Лорна все равно тревожилась за него. Она думала, что Сэнди следовало бы направить его к специалисту на материке.
Было бы прекрасно получить заключение другого специалиста.
Здесь, на Муре, новости разлетались мгновенно, и к тому времени, когда Лорна заглянула в местный фермерский магазин, чтобы купить немного восхитительного окорока и сэндвич с маринованными овощами, все уже всё знали.
– О-о-о, как вы думаете, врач будет молодой? – спрашивала старая миссис Брюс у миссис Мораг, хозяйки лавки.
Миссис Брюс было семьдесят восемь, так что ее представление о молодом враче относилось ко всем, кому меньше семидесяти трех.
– Не говорите глупостей, – ответила миссис Мораг, наполняя пакет для старой леди.
Она покупала немного, эта миссис Брюс, но всегда брала самое лучшее.
– В наше время все доктора – девицы. Да, девушки.
– Просто позор! – нахмурилась миссис Брюс. Потом обернулась и увидела Лорну. – Может быть, он все-таки окажется симпатичным молодым человеком, как раз для вас, мисс Лорна?
– Спасибо, что заботитесь обо мне, миссис Брюс, – с улыбкой откликнулась Лорна.
Последние трое мужчин, которых миссис Брюс полагала подходящими для Лорны, были: 1) Иэн Брюич, которому было двадцать, но выглядел он на четырнадцать; 2) Каллум Макферсон, через десять минут после того, как его в очередной раз выгнала из дома жена за его отвратительные ночные привычки; 3) Вулли Макивер.
– Все в порядке, детка, – сказала миссис Брюс, по-матерински похлопывая Лорну по руке. – Вы знаете, правильный мужчина все равно когда-нибудь появится.
Лорна и миссис Мораг, бывшие добрыми подругами, переглянулись. Последняя решительно не нуждалась в мужчинах, зато могла свалить на землю крупного теленка, если тому требовалось сделать укол.
– Ну, я надеюсь, что он – или она – окажется хорошим врачом, – немножко чопорно откликнулась Лорна.
– Вообще-то, нам и средний подойдет, – покачала головой миссис Мораг. – Средний – это уже прогресс по сравнению с тем, что мы имеем сейчас. А что? Что я такого сказала?
Миссис Брюс поджала губы и вышла из лавки – она не желала слышать ничего дурного о чудесном молодом докторе Макалистере.
Миссис Мораг и Лорна расхохотались.
Глава 9
Сайф знал, что должен будет плыть на каком-то судне. Его знание географии Британии было смутным, но это ведь и так очевидно. Он сдал несколько экзаменов, ему дали назначение. Он должен был поехать на какой-то остров и отработать там не меньше двух лет.
А потом вполне могло случиться еще что-то, хотя, похоже, никто и не представлял, что это может быть.
Но на самом деле Сайф совершенно не представлял, каково это будет: снова оказаться на какой-то лодке…
Поезд был великолепен. Здесь Сайфа окружало все такое… такое нормальное. Громкий гул голосов, странный акцент, которого он не понимал… И еще он заметил, что все поглядывают на него. Он понимал, что не вписывается в окружение. У него было очень мало денег. Его обувь была ужасной, но он даже не замечал этого прежде. Сайф нашел местечко у окна и отдался чувству путешествия, движения, когда не нужно было ждать, что тебя вот-вот остановят, накричат на тебя…
В проходе появилась женщина в форме; она проверяла билеты. Сайфа на мгновение охватил ужас – не выгонят ли его из поезда, или еще что похуже? Он слегка паниковал, нащупывая билет в своем старом бумажнике. Но женщина лишь бросила короткий взгляд на листок бумаги в оранжевую полоску, не проявив никакого интереса, и пошла дальше. Сердце Сайфа понемногу успокоилось, он перестал сжимать изо всех сил свою черную сумку.
Остаток пути он просто смотрел в окно, поражаясь зеленой роскоши Великобритании: он видел огромные поля, некоторые из них сияли ярким желтым цветом, удивлялся размерам серых облаков… Небо здесь казалось намного ближе, чем дома, и все выглядело слегка влажным. Это было прекрасно, думал Сайф, но странно и незнакомо.
Он не видел детей, играющих на улицах городков, через которые они проезжали. Потом купил в буфете дорогой сэндвич, но не смог его доесть. Достал свою книгу на английском – «Анатомия мозга», – но почувствовал себя слишком усталым. А потом сработало его с трудом приобретенное умение засыпать, когда то было необходимо, и он погрузился в дремоту.
Но вот лодка… Лодка – это нечто совсем другое.
Глава 10
На пристани собралась небольшая толпа, явился фотограф из «Обан таймс».
– Нет, серьезно, – сказала подруга Лорны Флора, также пришедшая и так же взволнованная, как все остальные. – Если на острове больше просто нечем заняться… Не отвечай.
Было субботнее утро, и они решили выпить кофе, но увидели людей у стенки причала.
Это уже долго обсуждали. И не всегда разговоры были приятными. Часто люди кипятились. Но все они приходили к одному: остров нуждался во враче, а никто другой не хотел сюда ехать.
Странно было обсуждать такое в весенний день, когда солнце стояло высоко, пляжи сияли золотом, а с Атлантики дул мягкий свежий ветер. Рыбаки ловили крабов и лангустинов. Все кафе вдоль берега непрерывно продавали мороженое, а вечера становились все длиннее. В такие дни мир представлялся настоящим раем, в столь прекрасном месте жизнь не казалась трудной. Но похоже, никто не желал здесь поселиться.
Предполагалось, что доктор приедет на раннем утреннем пароме, вот только оказалось, что его там нет. Боцман парома ничего об этом не знал. Поэтому толпа рассыпалась, люди бормотали нечто в целом неодобрительное, а Лорна с Флорой в конце концов сделали вид, что они просто шли в кафе, вот и все.
Глава 11
Сайф никогда не плакал. Вернее, давно уже не плакал.
Но если бы он мог, то заплакал бы именно сейчас.
У него есть план, твердил он себе. Он наконец получил шанс устроиться на месте. Работать. А потом, когда у него появятся какие-то деньги, он ни перед чем не остановится, абсолютно ни перед чем, пока их не найдут. Он поклялся в этом. А за предложенную ему работу платили больше, чем он мог вообразить, больше, чем зарабатывал его отец даже в самые лучшие годы.
Но огромная лодка, пляшущая на бурной воде… Он едва не потерял сознание еще до того, как подошел к ней.
Сайф не смог на нее подняться. Люди кричали ему, что они уже отплывают, но он просто не мог. Именно теперь, в самом конце его длинного путешествия он не в состоянии был сделать этот шаг.
У причала имелся грязный холодный кофейный бар.
Сайф купил отвратительного молока, чашку растворимого кофе и сел под взглядом владельца лавки.
Вот так. Последнее испытание. Он купил этот билет. У него ничего больше не было, ему дали пару костюмов, вот и все, – но хотя бы об этом позаботились… Если он не явится на остров, не приступит к работе, то у него и совсем ничего не останется в этой чужой стране. А если он исчезнет, его все равно скоро найдут, и тогда всему конец.
Ему поверили благодаря его профессиональным знаниям. С ним были добры – отстранены, но добры. Ему предложили жизнь, в то время как в его родной стране не предлагали ничего, кроме отчаяния и смерти, и Сайфу было бесконечно стыдно.
Он сидел так весь день на этом продуваемом ветром паромном причале, пытаясь растягивать чашку кофе до бесконечности, пытаясь заставить себя сдвинуться с места, пойти нужной дорогой. Но идти ему было некуда.
Он огляделся. В небе с невообразимой скоростью проносились облака, уступая место солнцу. Сайф словно очутился на самом краю света. Вокруг ничего не было, ничего до Фарерских островов у Северного полюса. Он буквально добрался до конца мира. Сайф смотрел на танцующее небо.
Паром пришел, чтобы отправиться в последний за этот день рейс. Наступило время вечерней смены, с материка потянулись рабочие, доставили почту и разные припасы, газеты, которые не успели забрать днем.
Сайф смотрел на все это, парализованный страхом, неспособный пошевелиться, чувствуя, как у него перехватывает дыхание.
В кафе вошел мужчина – капитан. На нем была форма и фуражка. Сайф съежился на месте. Сейчас начнутся вопросы… Он ведь находился там, где не должен был находиться. Его заставят уйти. Он снова никому не нужен… Сайф нервно стиснул в руках свою сумку и тяжело сглотнул.
– Привет, – сказал мужчина.
Он был высокий и краснолицый и носил бороду, местами поседевшую. Говорил он с таким акцентом, что его трудно было понять, Сайф вслушивался изо всех сил.
– Вы беженец?
Сайф ненавидел это слово. Он был врачом, да. Мужчиной. Человеком. Сирийцем, хотя и вырос в Ливане. Но «беженец»?! На этом слове стояло клеймо жалости, пренебрежения, оно обозначало человека уничижительно, как нечто странное и чужое.
Но он, не произнеся ни слова, кивнул.
А потом капитан сделал нечто удивительное. Он сел на пластиковый стул, прибитый к полу, сел лицом к Сайфу.