Путь из леса
Часть 19 из 42 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Чиновники разных имперских служб обычно устраивали голубятни у себя в зданиях. В Казначейской палате тоже была такая, но Мигло Аррас для дел службы Светлейшего ею, разумеется, не пользовался. Он поступил просто и почти очевидно: через подставных людей договорился с Гильдией, у которой была в Акебаре самая большая голубятня, место в которой они, по вечному своему стремлению заработать хоть на чём, предоставляли любому желающему за довольно малые деньги.
Находилась она в трёхэтажном здании, занимавшем едва ли не квартал на юго-западном краю столицы. Разумеется, большую часть здания занимали не голуби, а арендаторы; собственно голубятня размещалась на третьем этаже, в галерее, выходящей во внутренний двор. Чтобы пройти туда, надо было показать страже специальный жетон на входе в здание и у выхода на галерею.
В самой голубятне вас встречал дежурный служитель, который отводил к клеткам, вами арендованным, и приглядывал, чтобы никто не лез к чужим птицам.
Служитель посмотрел на Арраса с некоторым удивлением, потому что не часто заходили Вечно Кающиеся в это здание, но жетон сделал своё дело. Мигло кивнул птичнику и прошел на галерею, где стоял запах сухих горячих перьев, голубиного помета и чего-то кислого.
По стене галереи в три яруса навешаны были ящики из тёмного старого дерева с полукруглыми — понизу — лазами для голубей, а под ними стояли довольно большие клетки, где содержались прилетевшие птички, чтобы не было у них соблазна снова отправиться в небо, пока не получат свои известия адресаты (служителям было строго запрещено до них дотрагиваться, за нарушение могли и прикопать потихоньку).
В клетках, закреплённых за держателем жетона, были три голубя, прилетевших недавно и ещё не освобождённых от привязанных к ножкам сообщений. Мигло отвязал футлярчики и спрятал их за пазуху: не здесь же при служителе читать. Потом прицепил свои, приготовленные заранее, к ножкам шести других птиц, которых служитель вытащил по его просьбе из гнёзд.
И отправил голубков в полёт.
В столице нужны были свои люди. Самому ему было появляться небезопасно, а провинциальных сотрудников никто здесь не знал и ни в чём бы не заподозрил. Они ожидались в течение недели-полутора после того, как получат голубиное послание.
Пока пусть понаблюдают, а потом видно будет. У каждого из них под началом несколько десятков опытных людей, хорошо умеющих владеть разным оружием, которых можно быстро вытащить в столицу.
Мигло Аррас справедливо считал, что от дома Аттоу он может ожидать только мучительной казни после пыток.
А вот у нового Императора не должно быть ничего против людей покойного Светлейшего дуки Санъера.
Особенно если они ему немножечко помогут.
Он, перед тем, как спуститься с голубятни, обвёл взглядом широко видный столичный город.
Любил он этот вид, как любил и Акебар, где прожил два десятка очень насыщенных лет.
В отличие от обычного, город был сейчас каким-то напряжённым, висела в воздухе некая тяжесть, сновало беспокойство. Суетились по видимым с высокого этажа улицам люди, которых не видно было обычно в толпе: одетые странно или в военное, передвигались они группами, уверенно, как высшие дворяне со свитою.
И вдалеке, между фортом и крепостью Святого Валлиера, вздымался к небу чёрно-коричневый, густой, клубящийся дым.
Подсвеченный снизу алым огнём — с лиловым магическим оттенком.
Там горел чей-то дом, подожжённый магией.
3
— Знаешь ли ты, дорогой кузен, что больше всего меня удивляет? — Спросил дука Местрос у вице-короля.
Он сидел, развалившись на узком диванчике, в странной полулежачей позе, глядя на вице-короля, которого художник снова заставил застыть лицом на три четверти к свету.
Вице-король, не решаясь ни кивнуть, ни мигнуть, бровью изобразил что-то вроде вопроса. Впрочем, дука Местрос в его реакции не нуждался:
— То, что вот это младое дарование, — кивок в сторону художника, — практически прямо от тебя бежит в гальвийское посольство, даже не давая себе труда запутать следы.
Звонкий деревянный стук заставил вице-короля повернуться в сторону художника. Тот, согнувшись в три погибели, поднимал выпавшую из руки кисть.
— И встречается там с господином элс Вашзершезом, который числится в канцелярии посла на какой-то смешной должности. Ты представляешь, дорогой кузен, они даже не скрываются! Ну, этот, — снова кивок в сторону художника, — все-таки художник, ему простительно. Но элс Вашзершез! Он ведь лет пятнадцать как служит у эрсора элс Жееншарзера, который ещё батюшке нынешнего гальвийского монарха создал политическую разведку, какой и нам, пожалуй, стоит завидовать!
Художник рухнул на колени и гулко стукнулся лбом об пол:
— Не погубите, ваши светлости! Всё расскажу!
Дука Местрос окинул его снисходительным взглядом:
— Да что ты можешь рассказать такого, чего я не знаю… Был бы ты не такой талант, давно бы на дыбе у меня висел. Но я таланты ценю. Посидишь в моём замке, портрет мой напишешь. И не только мой. А пока иди, тебя там примут. И без глупостей!
Роке Даллод Животворный, бледный как смерть, на трясущихся ногах вышел из гостиной.
— Ты и вправду его не собираешься допрашивать? — Спросил вице-король.
— А толку? Нового он мне про гальвийцев ничего не скажет, мои люди про них больше него знают. Что он мог испортить, то уже испортил. Одна надежда, что ты тут при нём не обсуждал многое. Но лучше бы тебе поосторожнее быть с людьми, которых держишь близко.
Вице-король Заморской Марки был явно расстроен.
Дука Местрос посмотрел на него с иронией во взгляде и продолжил:
— Я ведь его выгнал потому, что не хочу, чтобы гальвийцы знали новости. Птицы, знаешь ли, летают, летают и летают. И приносят всякое. Иногда важное.
— И что именно? — Спросил вице-король просто для того, чтобы не молчать. Он чувствовал себя чрезвычайно глупо и неуверенно.
Дука Местрос сделался серьёзен:
— Самое, пожалуй, важное сейчас — то, что мальчишка наскрёб кое-какое войско и движется к морю по Императорской дороге. В Моровере их не задержали, больше того: тамошний гуасил присоединился к ним сам и свою стражу привёл. У них все равно не больше полутора, от силы двух тысяч человек. Идут они, похоже, в Фианго. Думаю, хотят там сесть на корабли, это даст им свободу передвижения по всему побережью Марки, а то и в метрополию — чего я очень бы хотел, потому что тогда их точно разобьют, либо по дороге, либо при высадке. Но, похоже, там настолько глупых людей среди советчиков мальчишки не имеется. Вопрос к тебе: у Марки есть какое-нибудь войско между Моровером и Фианго? Неплохо было бы пощипать мальчишку дорогой, а при удаче и разбить. Всё-таки у него в основном случайные люди, сброд.
Вице-король затряс бронзовым колокольчиком.
Вбежавший пожилой слуга дышал тяжело и сипло. Получив приказ, он коротко кивнул и стремительно бросился исполнять.
«В доме порядок, этого не отнимешь», — подумал дука Местрос.
Через несколько минут принесли карту, пододвинули стол и расстелили её. Вице-король отослал слуг, и они с дукой Местросом склонились над тщательно выскобленным и разрисованным куском козлиной кожи.
— Вот, смотри, — сказал вице-король, — вот эта Императорская дорога. Вот здесь она проходит через Сайтелерский гронт. Вот Сайтелер, тут у меня крепость, она перекрывает речные пути. От него до Императорской дороги где-то день. Дальше Кайлар, там имение дуки Таресса, наместника Сайтелерского гронта. Он должен был бы сидеть в Сайтелере, но там ни удобств, ни развлечений: крепость. Тем не менее, у дуки Таресса под рукой тысячи четыре войска, если считать по всему гронту. Я пошлю ему птицу, пусть перехватит мальчишку.
Дука Местрос с сомнением покачал головой:
— Знаю я Таресса. Он, между нами, дурак. Как бы не провалил дело…
— Он, конечно, дурак, но войска у него достаточно. И люди есть опытные, я ему посылал.
— Ладно. В любом случае, надо будет занимать Фианго. Нельзя пускать мальчишку к морю, гальвийцы только об этом и мечтают: дать ему корабли и людей, а за это получить доступ в Марку. Не зря же чуть не половина их флота болтается в океане у здешних берегов. Я привел два корабля. Сколько ты можешь дать?
— Да если б мог, дал бы все. Только от этого не будет толку: в это время года ветры дуют с севера на юг вдоль побережья. Ты две недели лавировать будешь. К тому же дать я не могу ни одного. Позавчера прибежал шлюп с Ингеверы, там видели большую эскадру гальвийцев. Я, уж прости, и Кестрома с эскадрой, и твоих отправил туда. Всех выгреб из акебарского гарнизона, посадил на корабли. Там, на архипелаге, после прошлогоднего мора в гарнизонах — хорошо, если человек по двадцать осталось, и офицеров почти нет, сержанты командуют. А если гальвийцы там осядут — не выковырнем никак, крепости и форты мы двадцать лет строили, пушек и пороха там на десятилетия.
— Подожди, так у тебя в порту мачт как в Оленьем лесу деревьев?
— Так это торговцы. С ними договариваться надо, с каждым, да ещё платить им. Они же требуют цену корабля плюс стоимость доходов за год в залог. В казне столько нет, а из своих, уж извини, я платить не буду. Не окупится.
Вице-король не счел нужным уточнять, что своими личными деньгами он ни за что бы не стал поддерживать ни главу дома Аттоу, с которым были у него сложные отношения, ни тем более «братца», который раздражал его вечной манерой показывать своё превосходство.
— И что делать?
— Бери галеры. Они, кстати, острее к ветру ходят, да и на вёслах можно, если ветер совсем в лоб.
Дука Местрос сморщился:
— Галеры… эта вонь… Да там и людей столько не посадить, как на корабли.
— Возьми часть на вёсла, что им будет за четыре-пять дней. А штатных здесь оставь.
— Гвардию не могу, у меня там две трети дворяне. Пехоту? Да из них гребцы… Только вёсла поломают. У тебя кто сейчас на вёслах сидит?
— У меня здесь восемнадцать галер. На шести — каторжники, в цепях. На остальные — сажают гарнизонных. Я их пару раз в год гоняю вдоль берега. По полторы сотни пехоты на судно — уже почти две тысячи. Да своих по сотне на галеру посадишь, это ещё почти столько же. Сколько тебе надо, чтобы контролировать Фианго?
— И верно. Кто там ими командует?
— Комес Галлибы. Опытный и неглупый человек.
— Слышал. Напиши ему приказ. Я сам с ним пойду. Мне только ещё коней бы как-то доставить. Хотя бы сотни четыре.
— Так возьми в порту плашкоуты, штук шесть, по числу галер с каторжанами. Ну, пойдёте медленнее на два узла. Не четыре дня, а шесть-семь. Но коней доставите, да и дворян твоих туда посадишь, чтобы им не воняло. Нынче же начало сухого сезона, попутного ветра, почитай, ещё неделю не будет.
Вице-король внутри себя захихикал, зная не понаслышке особенности хождения плашкоутов в открытом океане, даже при полном штиле.
Глава 11. Уаиллар
1
Жизнь в аиллоу многокожих, когда там появились ещё две женщины и ребёнок, стала для Уаиллара намного сложнее. Воину пришлось заниматься обустройством быта, который раньше складывался как-то сам, поскольку ничего уж такого необычного им с Аолли не было нужно, места в отведенной комнате на двоих вполне хватало, еда была в изобилии, особенно после того, как Уаиллар понял, что еда круглоухих ничем не хуже еды из Леса, а уарро, наложенное на неё, не более чем страшилка для уолле.
С прибавлением двух женщин и ребёнка комната стала тесной, для малыша было надо много такого, чего не было у круглоухих, да и женщины, когда их три, причём две на сносях, а третья кормит младенца, вдруг потребовали столько внимания и помощи, что Уаиллар даже не каждый день успевал заниматься воинскими упражнениями.
Как ни странно, круглоухие отнеслись к ребёнку очень хорошо. Практически все, кто проходил по двору, когда там сидели женщины с малышом, останавливались и разглядывали его с доброжелательным любопытством и улыбкой. Уаиллару не приходило в голову, что ребёнок Оллэаэ — вообще первый альвийский ребёнок, которого увидели люди за всю их историю, что дикарей, что имперцев. И на счастье альвов, он напоминал людям не то их собственного младенца, не то котёнка, вызывая непроизвольное умиление. Особенно когда женщины принимались его умывать своими длинными синеватыми языками. Почему-то на это сбегались смотреть со всего двора. В результате самки круглоухих — как называл их воин аиллуо — без просьб приходили на помощь его женщинам, если им казалось, что те в ней нуждаются. Альвам освободили ещё одну комнату по соседству, натащили туда разных предметов и в их числе странное маленькое ложе с бортиками, которое качалось и выглядело неустойчивым: оказалось, что в таких круглоухие держат своих детей, укачивая их, если те просыпаются не вовремя. Они приносили еду для женщин, отбирая самые лучшие плоды, и пытались напоить малыша молоком своих домашних животных, от чего Оллэаэ сразу отказалась, как-то сумев объяснить, что её молока и молока двух других женщин вполне хватит ребёнку.
Находилась она в трёхэтажном здании, занимавшем едва ли не квартал на юго-западном краю столицы. Разумеется, большую часть здания занимали не голуби, а арендаторы; собственно голубятня размещалась на третьем этаже, в галерее, выходящей во внутренний двор. Чтобы пройти туда, надо было показать страже специальный жетон на входе в здание и у выхода на галерею.
В самой голубятне вас встречал дежурный служитель, который отводил к клеткам, вами арендованным, и приглядывал, чтобы никто не лез к чужим птицам.
Служитель посмотрел на Арраса с некоторым удивлением, потому что не часто заходили Вечно Кающиеся в это здание, но жетон сделал своё дело. Мигло кивнул птичнику и прошел на галерею, где стоял запах сухих горячих перьев, голубиного помета и чего-то кислого.
По стене галереи в три яруса навешаны были ящики из тёмного старого дерева с полукруглыми — понизу — лазами для голубей, а под ними стояли довольно большие клетки, где содержались прилетевшие птички, чтобы не было у них соблазна снова отправиться в небо, пока не получат свои известия адресаты (служителям было строго запрещено до них дотрагиваться, за нарушение могли и прикопать потихоньку).
В клетках, закреплённых за держателем жетона, были три голубя, прилетевших недавно и ещё не освобождённых от привязанных к ножкам сообщений. Мигло отвязал футлярчики и спрятал их за пазуху: не здесь же при служителе читать. Потом прицепил свои, приготовленные заранее, к ножкам шести других птиц, которых служитель вытащил по его просьбе из гнёзд.
И отправил голубков в полёт.
В столице нужны были свои люди. Самому ему было появляться небезопасно, а провинциальных сотрудников никто здесь не знал и ни в чём бы не заподозрил. Они ожидались в течение недели-полутора после того, как получат голубиное послание.
Пока пусть понаблюдают, а потом видно будет. У каждого из них под началом несколько десятков опытных людей, хорошо умеющих владеть разным оружием, которых можно быстро вытащить в столицу.
Мигло Аррас справедливо считал, что от дома Аттоу он может ожидать только мучительной казни после пыток.
А вот у нового Императора не должно быть ничего против людей покойного Светлейшего дуки Санъера.
Особенно если они ему немножечко помогут.
Он, перед тем, как спуститься с голубятни, обвёл взглядом широко видный столичный город.
Любил он этот вид, как любил и Акебар, где прожил два десятка очень насыщенных лет.
В отличие от обычного, город был сейчас каким-то напряжённым, висела в воздухе некая тяжесть, сновало беспокойство. Суетились по видимым с высокого этажа улицам люди, которых не видно было обычно в толпе: одетые странно или в военное, передвигались они группами, уверенно, как высшие дворяне со свитою.
И вдалеке, между фортом и крепостью Святого Валлиера, вздымался к небу чёрно-коричневый, густой, клубящийся дым.
Подсвеченный снизу алым огнём — с лиловым магическим оттенком.
Там горел чей-то дом, подожжённый магией.
3
— Знаешь ли ты, дорогой кузен, что больше всего меня удивляет? — Спросил дука Местрос у вице-короля.
Он сидел, развалившись на узком диванчике, в странной полулежачей позе, глядя на вице-короля, которого художник снова заставил застыть лицом на три четверти к свету.
Вице-король, не решаясь ни кивнуть, ни мигнуть, бровью изобразил что-то вроде вопроса. Впрочем, дука Местрос в его реакции не нуждался:
— То, что вот это младое дарование, — кивок в сторону художника, — практически прямо от тебя бежит в гальвийское посольство, даже не давая себе труда запутать следы.
Звонкий деревянный стук заставил вице-короля повернуться в сторону художника. Тот, согнувшись в три погибели, поднимал выпавшую из руки кисть.
— И встречается там с господином элс Вашзершезом, который числится в канцелярии посла на какой-то смешной должности. Ты представляешь, дорогой кузен, они даже не скрываются! Ну, этот, — снова кивок в сторону художника, — все-таки художник, ему простительно. Но элс Вашзершез! Он ведь лет пятнадцать как служит у эрсора элс Жееншарзера, который ещё батюшке нынешнего гальвийского монарха создал политическую разведку, какой и нам, пожалуй, стоит завидовать!
Художник рухнул на колени и гулко стукнулся лбом об пол:
— Не погубите, ваши светлости! Всё расскажу!
Дука Местрос окинул его снисходительным взглядом:
— Да что ты можешь рассказать такого, чего я не знаю… Был бы ты не такой талант, давно бы на дыбе у меня висел. Но я таланты ценю. Посидишь в моём замке, портрет мой напишешь. И не только мой. А пока иди, тебя там примут. И без глупостей!
Роке Даллод Животворный, бледный как смерть, на трясущихся ногах вышел из гостиной.
— Ты и вправду его не собираешься допрашивать? — Спросил вице-король.
— А толку? Нового он мне про гальвийцев ничего не скажет, мои люди про них больше него знают. Что он мог испортить, то уже испортил. Одна надежда, что ты тут при нём не обсуждал многое. Но лучше бы тебе поосторожнее быть с людьми, которых держишь близко.
Вице-король Заморской Марки был явно расстроен.
Дука Местрос посмотрел на него с иронией во взгляде и продолжил:
— Я ведь его выгнал потому, что не хочу, чтобы гальвийцы знали новости. Птицы, знаешь ли, летают, летают и летают. И приносят всякое. Иногда важное.
— И что именно? — Спросил вице-король просто для того, чтобы не молчать. Он чувствовал себя чрезвычайно глупо и неуверенно.
Дука Местрос сделался серьёзен:
— Самое, пожалуй, важное сейчас — то, что мальчишка наскрёб кое-какое войско и движется к морю по Императорской дороге. В Моровере их не задержали, больше того: тамошний гуасил присоединился к ним сам и свою стражу привёл. У них все равно не больше полутора, от силы двух тысяч человек. Идут они, похоже, в Фианго. Думаю, хотят там сесть на корабли, это даст им свободу передвижения по всему побережью Марки, а то и в метрополию — чего я очень бы хотел, потому что тогда их точно разобьют, либо по дороге, либо при высадке. Но, похоже, там настолько глупых людей среди советчиков мальчишки не имеется. Вопрос к тебе: у Марки есть какое-нибудь войско между Моровером и Фианго? Неплохо было бы пощипать мальчишку дорогой, а при удаче и разбить. Всё-таки у него в основном случайные люди, сброд.
Вице-король затряс бронзовым колокольчиком.
Вбежавший пожилой слуга дышал тяжело и сипло. Получив приказ, он коротко кивнул и стремительно бросился исполнять.
«В доме порядок, этого не отнимешь», — подумал дука Местрос.
Через несколько минут принесли карту, пододвинули стол и расстелили её. Вице-король отослал слуг, и они с дукой Местросом склонились над тщательно выскобленным и разрисованным куском козлиной кожи.
— Вот, смотри, — сказал вице-король, — вот эта Императорская дорога. Вот здесь она проходит через Сайтелерский гронт. Вот Сайтелер, тут у меня крепость, она перекрывает речные пути. От него до Императорской дороги где-то день. Дальше Кайлар, там имение дуки Таресса, наместника Сайтелерского гронта. Он должен был бы сидеть в Сайтелере, но там ни удобств, ни развлечений: крепость. Тем не менее, у дуки Таресса под рукой тысячи четыре войска, если считать по всему гронту. Я пошлю ему птицу, пусть перехватит мальчишку.
Дука Местрос с сомнением покачал головой:
— Знаю я Таресса. Он, между нами, дурак. Как бы не провалил дело…
— Он, конечно, дурак, но войска у него достаточно. И люди есть опытные, я ему посылал.
— Ладно. В любом случае, надо будет занимать Фианго. Нельзя пускать мальчишку к морю, гальвийцы только об этом и мечтают: дать ему корабли и людей, а за это получить доступ в Марку. Не зря же чуть не половина их флота болтается в океане у здешних берегов. Я привел два корабля. Сколько ты можешь дать?
— Да если б мог, дал бы все. Только от этого не будет толку: в это время года ветры дуют с севера на юг вдоль побережья. Ты две недели лавировать будешь. К тому же дать я не могу ни одного. Позавчера прибежал шлюп с Ингеверы, там видели большую эскадру гальвийцев. Я, уж прости, и Кестрома с эскадрой, и твоих отправил туда. Всех выгреб из акебарского гарнизона, посадил на корабли. Там, на архипелаге, после прошлогоднего мора в гарнизонах — хорошо, если человек по двадцать осталось, и офицеров почти нет, сержанты командуют. А если гальвийцы там осядут — не выковырнем никак, крепости и форты мы двадцать лет строили, пушек и пороха там на десятилетия.
— Подожди, так у тебя в порту мачт как в Оленьем лесу деревьев?
— Так это торговцы. С ними договариваться надо, с каждым, да ещё платить им. Они же требуют цену корабля плюс стоимость доходов за год в залог. В казне столько нет, а из своих, уж извини, я платить не буду. Не окупится.
Вице-король не счел нужным уточнять, что своими личными деньгами он ни за что бы не стал поддерживать ни главу дома Аттоу, с которым были у него сложные отношения, ни тем более «братца», который раздражал его вечной манерой показывать своё превосходство.
— И что делать?
— Бери галеры. Они, кстати, острее к ветру ходят, да и на вёслах можно, если ветер совсем в лоб.
Дука Местрос сморщился:
— Галеры… эта вонь… Да там и людей столько не посадить, как на корабли.
— Возьми часть на вёсла, что им будет за четыре-пять дней. А штатных здесь оставь.
— Гвардию не могу, у меня там две трети дворяне. Пехоту? Да из них гребцы… Только вёсла поломают. У тебя кто сейчас на вёслах сидит?
— У меня здесь восемнадцать галер. На шести — каторжники, в цепях. На остальные — сажают гарнизонных. Я их пару раз в год гоняю вдоль берега. По полторы сотни пехоты на судно — уже почти две тысячи. Да своих по сотне на галеру посадишь, это ещё почти столько же. Сколько тебе надо, чтобы контролировать Фианго?
— И верно. Кто там ими командует?
— Комес Галлибы. Опытный и неглупый человек.
— Слышал. Напиши ему приказ. Я сам с ним пойду. Мне только ещё коней бы как-то доставить. Хотя бы сотни четыре.
— Так возьми в порту плашкоуты, штук шесть, по числу галер с каторжанами. Ну, пойдёте медленнее на два узла. Не четыре дня, а шесть-семь. Но коней доставите, да и дворян твоих туда посадишь, чтобы им не воняло. Нынче же начало сухого сезона, попутного ветра, почитай, ещё неделю не будет.
Вице-король внутри себя захихикал, зная не понаслышке особенности хождения плашкоутов в открытом океане, даже при полном штиле.
Глава 11. Уаиллар
1
Жизнь в аиллоу многокожих, когда там появились ещё две женщины и ребёнок, стала для Уаиллара намного сложнее. Воину пришлось заниматься обустройством быта, который раньше складывался как-то сам, поскольку ничего уж такого необычного им с Аолли не было нужно, места в отведенной комнате на двоих вполне хватало, еда была в изобилии, особенно после того, как Уаиллар понял, что еда круглоухих ничем не хуже еды из Леса, а уарро, наложенное на неё, не более чем страшилка для уолле.
С прибавлением двух женщин и ребёнка комната стала тесной, для малыша было надо много такого, чего не было у круглоухих, да и женщины, когда их три, причём две на сносях, а третья кормит младенца, вдруг потребовали столько внимания и помощи, что Уаиллар даже не каждый день успевал заниматься воинскими упражнениями.
Как ни странно, круглоухие отнеслись к ребёнку очень хорошо. Практически все, кто проходил по двору, когда там сидели женщины с малышом, останавливались и разглядывали его с доброжелательным любопытством и улыбкой. Уаиллару не приходило в голову, что ребёнок Оллэаэ — вообще первый альвийский ребёнок, которого увидели люди за всю их историю, что дикарей, что имперцев. И на счастье альвов, он напоминал людям не то их собственного младенца, не то котёнка, вызывая непроизвольное умиление. Особенно когда женщины принимались его умывать своими длинными синеватыми языками. Почему-то на это сбегались смотреть со всего двора. В результате самки круглоухих — как называл их воин аиллуо — без просьб приходили на помощь его женщинам, если им казалось, что те в ней нуждаются. Альвам освободили ещё одну комнату по соседству, натащили туда разных предметов и в их числе странное маленькое ложе с бортиками, которое качалось и выглядело неустойчивым: оказалось, что в таких круглоухие держат своих детей, укачивая их, если те просыпаются не вовремя. Они приносили еду для женщин, отбирая самые лучшие плоды, и пытались напоить малыша молоком своих домашних животных, от чего Оллэаэ сразу отказалась, как-то сумев объяснить, что её молока и молока двух других женщин вполне хватит ребёнку.