Пункт Назначения: Земля
Часть 12 из 17 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 30
Шиа выглядел счастливым: его полимерный бокс получился крепким и надёжным. Он достачивал края, приделал ручку и зашёл в дом, чтобы показать Лиэре ее подарок. — Глянь, Ли! Здо́рово вышло? Лиэра в это время как раз перебирала семена сассафраса. — Чудно, Ши! Я как раз перебирала семена — можно будет хранить их в таких ёмкостях. — Ну, конечно! Для этого они и сделаны! Не семена, в смысле, а ёмкости. — Шиа смущенно хохотнул. Моя логика как всегда оставляет желать лучшего. — Прекрати, Ши! Ты умный и мудрый лемуриец! Для меня, например, наимудрейший! — Спасибо, родная. — Шиа приобнял жену и прошептал: — ну, так что? Нравится? Лиэра закрыла глаза от удовольствия. — Конечно, любимый. У тебя золотые руки. Внезапно Шиа спохватился и начал куда-то собираться. — Прости, родная, сейчас должен прибежать Лу, мы должны отправиться в горы, чтобы собрать тех ягод, которые тебе так нравятся. Поцелуй за меня Яхве. — Хорошо, когда она проснется. Лиэра протянула мужу поясную сумку. — Возьми — можешь положить туда крепления для цепей. Это удобно, как минимум. — Хорошо, родная. Так и сделаю. Жилье, где теперь обитали Шиа и Лиэра, было высечено в пещере, в расселине скалы над главным плато будущего евразийского материка. На стенах их "дома" висели картины, которые рисовала Лиэра, когда Шиа и Луану были в долгих отлучках на материке. Эти рисунки были чистой импровизацией лемурийки: в них не было и намека на детализацию реальности. Символизм ее живописи был настолько глубок, что Шиа постоянно уговаривал ее организовать публичный показ ее творений. Хотя бы в рамках их общины в селении. На что Лиэра всегда отшучивалась: "Ну какой из меня художник?". Она не воспринимала всерьез свое увлечение живописью, называя это в шутку "бумагомарательством".
Луану и Шиа вышли из дома и, надев альпинистскую страховку, отправились напрямую к горной системе Каракарум. Их ждала небольшая горная прогулка.
Представь, Лу! Мы ещё так высоко никогда не забирались! Ты прав, Шиа. Это будет твой бенефис. Шиа захохотал. Я надеюсь, что не последний в жизни, Лу. Брось, друг. Ты превосходный альпинист! Луану похлопал друга по плечу, и они начали восхождение. Шиа и Луану достали из рюкзаков "кошки" — специальные альпинистские ботинки с лезвиями на подошве — и начали взбираться вверх. Солнце сильно припекало, и красноватая скалистая порода буквально "крошилась" в руках у двух друзей.
Эй, Лу! Скажи, почему вы с Лиэрой до сих пор не обзавелись вторым ребенком? Вы же так любите друг друга! В ум не возьму, почему вас до сих пор только трое! Шиа Утер пот со лба. Знаешь, Лу. Я думаю, что у нас с Ли вся жизнь впереди. Думаю нам некуда и незачем спешить! Смотри сам, Шиа, но знаешь, ведь ты никогда не знаешь сколько у тебя времени! Если Тому Свету так будет угодно, так и будет, друг. Мы станем большой семьёй. Уже полноценной. Я не тороплю события. Внезапно Шиа вскрикнул. Он одернул руку от выступа скалы, на пальце висел здоровенный скорпион. Ччччерт! Черт побери, Лу! Как же больно! Держись, друг. Помощь близко! Луану уже преодолевал расстояние между ними. В два прыжка он преодолел двадцать метров и оказался возле Шиа. Но было слишком поздно. Яд членистоногого уже подействовал, и Шиа начинал терять сознание. Луану отцепил снаряжение, схватил друга, взгромоздил его на спину, и начал спускаться обратно. Шиа что-то бормотал невнятно, бессвязно, Луану не мог разобрать ни слова. Когда они оказались внизу, Шиа уже не дышал.
Анна Mелихова, [17.07.21 09:53] Войдя в пещеру к Лиэре, Луану был мрачнее тучи. Он понятия не имел как о таком рассказать подруге его погибшего брата. Он никогда раньше не терял друзей. И теперь не знал как говорить об этом. Ли, мы с Шиа… он… Лиэра все поняла с полуслова. Она сказала Луану, чтобы он больше не говорил ни слова, подошла к изображению Рахмы, которое висел в углу, и начала молиться. Она шептала молитву два часа к ряду, Луану не осмелился беспокоить ее. После этого Лиэра произнесла: Оповести всех. Сегодня мы должны попрощаться с моим мужем. Хорошо, Ли. Луану вышел из гнёздышка Лиэры и Шиа, и направился прямиком к отцу СЭТНЭ — сообщить о случившемся. Луану был просто убит горем, может не так как овдовевшая Лиэра, но по-своему, по-мужски.
Материк Гондвана объединял в себе современную Антарктиду, Южную Америку, остров Мадагаскар и некоторые части других материков. Именно на этом материке обосновалась раса Лемурийцев, а позже была образована новая и предпоследняя колония лемурийской конфедерации.
В этот день отец СЭТНЭ отдал приказ приготовить к сожжению тело погибшего лемурийца Шиа Сонго Пайн Сакколи — и своего большого друга, бывшего ученика — провести кремацию он наказал у подножия горы, где погиб лемуриец. Чтобы весь их народ мог проводить Шиа в последний путь.
Кремацию назначили на шесть вечера, по континентальному времени, а пока детям- служкам было дано задание оповестить ближайших друзей Шиа о дате и месте проведения кремации.
Отец СЭТНЭ, отдав все необходимые указания, вошёл в молельную комнату и упал на колени. Он силой сжимал голову, не в силах вымолвить ни слова. Шиа был лучшим из лучших. Лучшим из представителей их расы, и лучшим его учеником. Шиа был незаменим! Он никогда бы не смог назначить кого-то другого служить богослужения вместо себя. И Шиа больше не было…
По щеке отца СЭТНЭ потекла скупая мужская слеза. Он скорбел о потере своего духовного сына.
Он не представлял как Лиэра справится с горем. Внезапно мысль о Лиэре отвлекла отца СЭТНЭ от боли его личной утраты, от сосредоточенности на ней. Он должен был навестить ее. И утешить. Отец СЭТНЭ поднялся с молитвенного коврика и вышел из молельной комнаты. Он залез на свой велосипед и помчался навстречу ветру, попутно собираясь с духом.
Глава 31
Верхушки деревьев смотрели сверху вниз на маленького мальчика, стоящего под струями дождя, сыплющихся с неба с нарастающей силой. Малыш стоял, запрокинув голову, и смотрел в небо.
На расстоянии вытянутой руки кружил птенец птеранодона. Юхве совершенно не боялся его. Напротив ему было любопытно что это за зверь. Он протянул руку вперёд, коснувшись крыльев птицеящера. Малыш издал каркаюший звук и взмыл в небо.
Они боятся нас. — раздался голос из-за спины Юхве. Он резко обернулся на голос: перед ним стояла девочка, его ровесница.
Меня зовут Яхве. — Яхве протянула руку для рукопожатия и заглянула в глаза своему новому знакомому.
А я — Юхве. — кивнул Юхве, и пожал руку в ответ.
Яхве начала сбрасывать с себя одежду, ничуть не смущаясь присутствия Юхве. Разделась догола, и после чего предложила: Не хочешь искупаться? — она подстегнула Юхве. — вода должна быть теплой.
Юхве смутился ее наготы, но не желая ударить в грязь лицом перед своей ровесницей — тоже снял одежду и зашёл за ней в воду. Я люблю тебя! — проговорила Юхве, когда они зашли в воду по пояс.
Но ты ведь меня совсем не знаешь! — изумился Юхве.
Яхве отмахнулась. А мне и не нужно тебя знать. — Она пожала плечами. — Я тебя ВИЖУ.
И что же ты видишь? — рассмеялся Юхве. Я вижу — ты станешь великим. А я — я стану божеством. А потом мы станем с тобой одним целым.
Юхве набрал в ладони воды и стал поливать плечи Яхве. Ты теплая. Конечно! — пожала плечами Яхве. — я ведь огонь этого мира. Тогда я буду льдом. Договорились! — Яхве рассмеялась кристально чистым детским смехом и помчалась вдоль берега. От ее ступней разлетались брызги воды. Обернувшись, она окликнула Юхве: Чего стал как истукан! Догоняй! Яхве улыбнулся странному чувству, которое возникло в груди. И весело засмеявшись помчался за Яхве.
***
Лиэра попросила в этот день Луану отобедать с ней. Это было и понятно, ведь сегодня она чувствовала себя особенно потерянно и одиноко.
Луану и Лиэра обедали молча.
Луану не решался нарушить тишину, зная, как сильно переживает Лиэра случившееся.
Лиэра стучала по тарелке приборами, то и дело роняя взгляд куда-то вдаль.
Ему было очень больно? — внезапно она прервала молчание и посмотрела с болью в глаза Луану.
Нет, Ли! Что ты! — поспешил тот заверить ее. — Все произошло мгновенно! Понимаешь, он вскрикнул, затем отдернул на руке, а на пальце болтался этот огроменный скорпион и…
Лиэра подняла в воздух ладонь, приказывая Луану замолчать.
Довольно, Луану. Не нужно подробностей.
Луану понимающе кивнул и поспешно затих.
Ли, я понимаю, что ты сейчас чувствуешь…ведь Ану тоже…Не нужно, Лу. Давай поедим молча. Луану наконец сдался и снова кивнул.
Закончив есть, они встали, Лиэра помыла тарелки, и попросила Луану оставить ее одну до вечера, пока не нужно будет идти к подножию горы на прощание.
Зайди за мной в половине шестого. — повелительным тоном сказала она, и проводив Луану, тяжело опустилась в подобие кресла, стоящее в углу их с Шиа комнаты.
Внезапно заплакала маленькая Яхве, и Лиэра, отвлеклись от тяжёлых мыслей, подошла к кроватке.
Привет, рассвет! — взяв на руки малышку, она начала убаюкивать ее пением и качать на руках. Лиэра думала только об одном: однажды, когда она подрастет, ей предстоит раскрыть дочери тайну исчезновения ее отца. И расти Яхве будет только с матерью. Присев с малышкой на кровать, Лиэра поменяла положение и прилегла. Положив рядом с собой Яхве. И немного задремала.
Глава 32
У подножия горной системы Каракарум собрались тысячи лемурийцев, чтобы проститься с их братом, первопроходцем Земли, Шиа Сонго Пайн Сакколи. Его вдова, Лиэра Танк, а также лучшие друзья, Луану и отец Сэтнэ — стояли у самого основания горы. Тут же, рядом, стояло подобие гроба — древесная лодка, украшенная цветами, и благовониями. Чуть поодаль, виднелся хвост из лемурийцев — лемурийцы прибывали и прибывали.
Отец Сэтнэ отделился от толпы и встал у основания траурной процессии.
Браться и сестры! Сегодня мы прощаемся с моим хорошим другом. Моим лучшим учеником, моим дорогим братом, который был мне почти сыном… Шиа. Пересказать вам свои чувства, я вряд ли, смогу. Мне и больно и горько… у Шиа осталась дочь. Яхве. Его вдова Лиэра, сегодня здесь. Его лучший друг, и соратник по всем приключениям, Луану тоже.
Взгляд отца Сэтнэ Урал на лицо лежащего в "гробу" мертвого лемурийца.
Мы прощаемся с тобой, Шиа, не в силах выразить нашу скорбь. Ты уходишь тогда, когда наш народ почти возвластвовал над землёй, почти усмирил эту непокорную, дикую планету… которая… как оказалось, забрала у нас тебя! О, Шиа! Мы должны быть благодарны, что знали тебя! Что любили рядом с тобой, что ты сделал возможной нашу жизнь на Земле. Прощай, Шиа, покойся с миром.
Отец Сэтнэ разжёг факел и приложил к гробовому лежбищу Шиа. Дерево вспыхнуло, не сильно, не сразу, слегка, но по толпе тут же пробежал шепот.
Лиэра в сердцах закрыла глаза. Не в силах больше мириться с неизбежностью, я заплакала и помчалась прочь от ненавистного места. Луану устремился за ней.
Отец Сэтнэ стоял молча, сложив руки, покачивая головой. Он был печален, но при этом светел, ведь он не знал ещё о пророчестве, и той судьбе, что ждёт дочь Шиа — Яхве.
Когда гроб-лодка догорела, Отец Сэтнэ распорядился собрать пепелище в специальный сосуд, и повелел всем присутствующим расходиться. Так вот, прозаично, завершилась история первопроходца Земли, Шиа Сонго Пайн Сакколи.
***
Лиэра, постой! — Луану нагнал Лиэру. Она остановилась, затем обернулась, все лицо ее было в слезах.
Ли, я знаю что ты чувствуешь, это страшно, и грустно, и больно, но ты должна держаться, ради себя, ради Шиа, ради Яхве. Я знаю, Лу. Просто пока не могу взять себя в руки. Я хочу скорее обнять ее и забыться.
Луану улыбнулся. Тогда пойдем. Я провожу тебя. Лемуриец и овдовевшая лемурийка продолжили спуск с подножия горы, и потихоньку приближались к месту, где ранее обитали Шиа и его семья.
***
Старуха Вути держала за руку маленького Кио. Ее морщинистая рука поглаживала маленькую ладошку молодого метиса — Кио был сыном индианки и лемурийца. Твой брат, Раджва, всегда тебя опережает на соревнованиях по каноэ. Почему ты не стараешься, Кио? — ее хриплый голос отдавал горчинкой, по крайней мере так Кио казалось. Он всегда ощущал какую-то тревогу, когда старуха его отчитывала.
Вути, мама говорит, что зато я быстро плаваю. Говорит, что я могу обогнать гавиала.
Да! — вскричала старуха внезапно. — Ты быстрее гавиала, но медленнее своего брата!
Кио смутился.
Но мой брат медленнее гавиала. Быть быстрым на лодке еще ничего не значит…
Вути кряхтя сменила положение, и возвела глаза на мальчика.
Ничего ты не понимаешь, Кио! Твой отец — великий воин, и великий мореплаватель. Он бы тебе объяснил, что ты по скорости сильно опаздываешь. А где мой отец, Вути? В Лемурии, чтоб его. Не захотел он жить в резервации. Разве он не навещал тебя на прошлой неделе?
Нет, Вути. Мама сказала, что он снова был со своей второй женой. ТетейЛиэрой.
Вути саркастически улыбнулась. Да уж пожалел, твой батюшка, вдову своего друга. А мог бы и дальше быть мужем твоей матери.
Кио ничего не ответил.
К ним подошла Эхои.
Что, Вути, опять отчитываешь малыша? Детка, я не отчитываю. Я учу его уму разуму. Эхои обняла Кио. Пойдем. Там угощения Гайавата приготовил. Твои любимые соколиные яйца.