Проклятый принц
Часть 21 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Верховный Эльф находился всего в полуметре от меня. Он был невероятно красив. Золотистые волосы развевались вокруг его головы подобно нимбу, светлые глаза мерцали, на губах играла лукавая улыбка. Он выглядел расслабленным, развеселившимся.
— Всё это неважно, Али. И я не прочь умереть.
— Скалей, — прошептала я.
Но в этот самый момент что-то вскользь задело мою ногу. Что-то холодное, склизкое и покрытое прозрачными присосками. Что-то, что ощущалось токсичным. Я стремительно развернулась, полоснув Скалей по этой штуке.
Затем Гэлин закричал.
Глава 35. Мэррок
Я всматривался во тьму, напрягая глаза, но всё было тщетно. Я ничего не видел в чернильной темноте. Я только закончил чертить в воздухе руну солнца, когда маленькая ладошка дотронулась до моего плеча.
— Мэррок, ты в порядке? — от голоса Али моё лицо озарилось улыбкой.
Я повернулся к ней, и она просияла, её глаза сверкнули. Серебристые волосы мокрыми волнами спадали на её плечи. Когда мой взгляд опустился ниже, у меня перехватило дыхание.
Как и в бассейне ранее, она была одета лишь в белое нижнее бельё. Руна солнца осветила её полупрозрачный лифчик и напрягшиеся соски под ним. Давно забытое желание заворочалось в моём теле; я хотел взять её прямо здесь. Я хотел попробовать на вкус её кожу, её шею. Я хотел ощутить её под собой.
Она обхватила себя руками.
— Мне холодно, — прошептала она. — Я потеряла одежду в водопаде.
Обхватив одной рукой её шею, второй — бедро, я уже прижимал её к булыжнику. Я позволил своему телу согреть воздух, жар исходил от меня импульсами. Мои губы изогнулись в лукавой улыбке. Значит, я не растерял способности к соблазну даже после стольких лет в тюрьме.
Я всмотрелся в эти серебристые глаза. Я зажимал её своим телом, но выражение её лица говорило о том, что ей это нравится. Наклонившись ближе, я уловил её приятный запах — идеально моя. Её шея изогнулась. Она словно приглашала меня.
— Теперь всё будет хорошо, — тихо сказала она. — Ты согреваешь меня.
Вода капала с её волос, стекала по изгибам плеч, кожа покрылась мурашками. Её соски затвердели от холодного воздуха, губы приоткрылись от желания.
Такое искушение — просто схватить её, взять прямо у камня, не отрывая рта от её горла. Но я не буду спешить с ней. Дотронувшись до её плеча, я почувствовал, что её тело было ледяным на ощупь.
Я прижался теснее, проведя ладонью по её спине и запустив пальцы в её волосы. Я запрокинул её голову и наклонился, чтобы провести губами по горлу. Она обвила руками мою шею, привлекая меня ближе. Я слышал, как учащается её дыхание, и наслаждался тем, что она пребывает под моими чарами.
Теперь я чувствовал это — биение моего сердца. Во мне пульсировала жизнь. Я поцеловал её шею, пробуя на вкус. Мой язык кружил по её коже, мысли начинали путаться. Я боролся с желанием прокусить кожу, пустить кровь…
Я немного отстранился, беря себя в руки. Затем медленно проложил дорожку поцелуев вниз по её горлу. Я слышал, как стучало её сердце, как пульс бился под кожей.
Я подавлял свирепое желание обладать ей полностью, сделать её своей и телом, и душой. Я провёл зубами по её горлу. Мой взгляд снова скользнул по её телу, и я сдержал ошеломительную потребность содрать эти чёртовы кусочки белой ткани. Али улыбнулась мне, двинув бёдрами навстречу. Кровь взревела в моих ушах так, словно я снова сделался живым.
Я повёл кончиками пальцев вниз, от её плеч к запястьям. Я смотрел, как она дрожит от моих прикосновений, будто её тело было восхитительно чувствительным. Обычно она выглядела такой свирепой, но теперь оказалась беспомощной предо мной, отчаянно желая прикосновений.
Моя воительница… приручённая.
Я стиснул её запястья и завёл их ей за голову. Затем наклонился и прильнул губами к её рту в глубоком поцелуе. В моём горле зародился низкий рык, и я был опасно близок к потере контроля. Я чувствовал её влажное тело под моим, её мягкие груди задевали мой торс. Я хотел наполнить её. Когда она слегка застонала, меня словно окутало огнём.
Пока мои губы завладевали её ртом, мне казалось, будто я снова могу заглянуть в её душу — когда она впервые увидела свет солнца, ослепивший её глаза. Я хотел навеки сохранить её на свету. Пока мы целовались, мне казалось, будто мы стали единым целым, будто наши души переплелись. Я отстранился от поцелуя, куснув её нижнюю губу.
Медленно проведя ладонями вниз по её рукам, я услышал, как Али ахнула. Боги, я хотел раздеть её, но держал себя в руках. Теперь моё сердце сильно колотилось в груди.
Я поднял взгляд к её глазам. Даже будучи живым, я никогда не желал женщину так, как в этот самый момент.
Лёгким прикосновением пальцев я прошёлся по её телу вверх… затем мои ладони накрыли её груди, и она снова ахнула.
Она прошептала моё имя — «Мэррок» — и это слово заставило меня застыть на месте.
Потому что это имя не было моим, и в какой-то момент она узнает правду.
Предательство разлучит нас.
Глава 36. Али
Гэлин закричал, потянувшись ко мне. Его лицо мерцало, словно он находился под водой — в одну секунду оно было эльфийским, в следующую превращалось в искажённую массу желатиновой плоти. Какого хера?
Щупальце обвило мою ногу. Один удар Скалей рассёк его надвое, и из обрубка брызнул серый гной.
Гэлин продолжал кричать, но его голос менялся. Уже не певучий диалект Верховных Эльфов — его слова звучали так, будто он пытался говорить с полным ртом слизи. Я отпрыгнула от него, подняв ногами брызги воды. Моё сердце гулко стучало в ушах.
То есть, это не Гэлин. Конечно, мне не могло настолько повезти, чтобы я просто столкнулась с ним посреди тёмной пещеры.
— Вернись ко мне, Али, — приказал он. — Я тебя защищу.
«Ну конечно, защитишь». Я сделала ещё один шаг назад, и ко мне потянулось очередное щупальце, скользнувшее по коже. Я отрубила его, затем нырнула обратно в ледяное озеро. Я поплыла под водой подальше от островка, пока лёгкие не начали гореть, а тело не стало содрогаться.
Когда я всплыла на поверхность, существо выло от ярости. Не Гэлин — отвратительный монстр, свисавший из полости в потолке. Гигантский моллюск — желатиновое тело толщиной со ствол дерева, но с извивающимися щупальцами возле рта.
Оно звало меня булькающим голосом:
— Али, я тебя защищу!
Я поплыла в сторону более глубоких вод. Теперь я знала, что это за существо: нокк. Одно из самых опасных подземных животных. Их телепатическая магия заманила многих Ночных Эльфов на верную гибель.
Метод нокков был простым. Они простирали сеть щупалец, затем ждали, когда жертва приблизится. Если одно из щупалец задевало тебя, они проецировали образы в твой разум, приманивая всё ближе и ближе обещаниями твоих самых глубинных желаний. Если бы я не отсекла то щупальце сразу же, существо поглотило бы меня.
Я смотрела, как нокк изгибается и вертится над островком словно маятник из слизи. Я подумала, что он попытается погнаться за мной, но, похоже, он не мог или не желал сдвигаться со своего места. Я пыталась решить, куда плыть дальше, но тут во тьме раздался знакомый рык. Мэррок.
Я поискала его. Где же он? Он снова зарычал, и во мне зазмеился страх. Или это нокк опять зовёт меня очередной иллюзией, или Мэррок действительно поблизости.
Я осторожно поплыла в направлении голоса. Мне нужна его помощь, если я хочу вернуться в Мидгард. Если нокк поймал его, я могу навеки застрять в этих глубинах. И хуже того, хоть мне и ненавистно это признавать, я в долгу перед ним за его помощь. Он помог мне заполучить нужное кольцо, а мне надо помочь ему найти палочку Локи, чтобы он вернул свою душу. Надо хотя бы попытаться помочь. Я сомневалась, что мы реально это провернём.
Я надеялась, что Мэррок мог просто звать меня, но когда я наконец-то увидела его, мои худшие страхи воплотились в жизнь. Он висел в трёх метрах над землёй, и серые щупальца обвились вокруг него подобно змеям. Его глаза оставались закрытыми, но он боролся против хватки нокка.
Мне надо его освободить.
— Скалей.
Я медленно встала в воде, доходившей до груди. Камни под моими ногами были скользкими от речной слизи. Я постаралась не думать о том, какие животные могли жить в абсолютно тёмной среде.
Ложный Гэлин снова появился на берегу озера.
— Али, ты вернулась ко мне? — позвал он из темноты.
Я напряглась. Нокк мог проецировать иллюзию в мой мозг только в том случае, если одно из его щупалец соприкасалось со мной. Я заметила одно, плавающее в воде у моего бедра. Я полоснула по нему, и Гэлин опять исчез.
У меня было от силы несколько секунд до тех пор, как существо отправит ко мне очередное щупальце, так что я со всей силы бросила Скалей. Мой кинжал вращался в воздухе, и его лезвие было нацелено прямиком на нокка, но тут оно резко дёрнулось. Раздался металлический лязг, когда рукоятка отскочила от твари и ударилась в потолок, а затем нож с плеском упал в озеро.
«Чёрт. Промазала».
Гэлин снова появился на берегу.
— Али, — позвал он. — Игнорируй лича… сосредоточь свою злость на мне. Это меня ты хочешь убить.
Я собиралась призвать к себе Скалей, но остановилась. Что-то шевельнулось в темноте под нокком. Постепенно из дыры в камне показалось серое тело второго нокка. Его щупальца лихорадочно извивались, исследуя воздух. Я предположила, что он пытается понять, чем вызван лязг, спровоцированный моим кинжалом.
— Ох чёрт, — пробормотала я себе под нос. — Скалей.
Нокк, стискивавший Мэррока, выглядел так, будто вот-вот раздавит его. У меня оставалось мало времени.
Держа Скалей, я подсчитала, что от нокка меня отделяло двенадцать метров. За такое расстояние нож совершит в воздухе два или три оборота. Я была практически уверена, что в прошлый раз бросила его с недостаточной силой.
Я отступила назад и швырнула кинжал. Он завращался в темноте и с глухим ударом вонзился в руку Мэррока.
Я поморщилась.
Мэррок не пошевелился, даже не дёрнулся. Что бы нокк ни делал с его разумом, это было эффективно. Но прямо сейчас второй нокк выгибался в сторону звука, и его щупальца взволнованно извивались.
Я стиснула зубы.
— Скалей, — кинжал вернулся в мою ладонь, лезвие сделалось влажным от ихора.
Я знала, что верно рассчитала скорость… надо лишь поработать над меткостью. На сей раз я представила, где кинжал вонзится в желатиновое тело нокка, и вновь сделала бросок.
Нож завращался и с чавкающим шлепком вонзился в плоть нокка. Лезвие оставило относительно небольшую рану в похожем на ствол теле, но я всё равно нанесла успешный удар.
Я улыбнулась, ожидая, когда тварь выронит Мэррока.
Вместо этого она сжала щупальца ещё сильнее. Моё сердце ударилось о рёбра.
От этого нет никакого прока. Скалей, может, и смертоносна в моих руках против эльфа, но против массивного нокка… это всё равно что пытаться убить слона зубочисткой. Мне нужен другой подход…
Затем нокк закричал — высокий, пронизывающий звук, отдавшийся в самих моих костях. Его щупальца спазматично содрогались, лихорадочно тянулись к Скалей, чтобы вытащить нож.
Мои губы дёрнулись в улыбке. Тварь, может, и большая, но её кожа была чувствительной.
Нет… погодите. Это вызвано вовсе не Скалей. Щупальце второго нокка обернулось вокруг основания тела первого нокка.
Тот нокк, что держал Мэррока, забился туда-сюда, ударяясь о скалы, когда к нему прицепилось ещё больше щупалец. Мэррок раскачивался в его хватке.
— Всё это неважно, Али. И я не прочь умереть.
— Скалей, — прошептала я.
Но в этот самый момент что-то вскользь задело мою ногу. Что-то холодное, склизкое и покрытое прозрачными присосками. Что-то, что ощущалось токсичным. Я стремительно развернулась, полоснув Скалей по этой штуке.
Затем Гэлин закричал.
Глава 35. Мэррок
Я всматривался во тьму, напрягая глаза, но всё было тщетно. Я ничего не видел в чернильной темноте. Я только закончил чертить в воздухе руну солнца, когда маленькая ладошка дотронулась до моего плеча.
— Мэррок, ты в порядке? — от голоса Али моё лицо озарилось улыбкой.
Я повернулся к ней, и она просияла, её глаза сверкнули. Серебристые волосы мокрыми волнами спадали на её плечи. Когда мой взгляд опустился ниже, у меня перехватило дыхание.
Как и в бассейне ранее, она была одета лишь в белое нижнее бельё. Руна солнца осветила её полупрозрачный лифчик и напрягшиеся соски под ним. Давно забытое желание заворочалось в моём теле; я хотел взять её прямо здесь. Я хотел попробовать на вкус её кожу, её шею. Я хотел ощутить её под собой.
Она обхватила себя руками.
— Мне холодно, — прошептала она. — Я потеряла одежду в водопаде.
Обхватив одной рукой её шею, второй — бедро, я уже прижимал её к булыжнику. Я позволил своему телу согреть воздух, жар исходил от меня импульсами. Мои губы изогнулись в лукавой улыбке. Значит, я не растерял способности к соблазну даже после стольких лет в тюрьме.
Я всмотрелся в эти серебристые глаза. Я зажимал её своим телом, но выражение её лица говорило о том, что ей это нравится. Наклонившись ближе, я уловил её приятный запах — идеально моя. Её шея изогнулась. Она словно приглашала меня.
— Теперь всё будет хорошо, — тихо сказала она. — Ты согреваешь меня.
Вода капала с её волос, стекала по изгибам плеч, кожа покрылась мурашками. Её соски затвердели от холодного воздуха, губы приоткрылись от желания.
Такое искушение — просто схватить её, взять прямо у камня, не отрывая рта от её горла. Но я не буду спешить с ней. Дотронувшись до её плеча, я почувствовал, что её тело было ледяным на ощупь.
Я прижался теснее, проведя ладонью по её спине и запустив пальцы в её волосы. Я запрокинул её голову и наклонился, чтобы провести губами по горлу. Она обвила руками мою шею, привлекая меня ближе. Я слышал, как учащается её дыхание, и наслаждался тем, что она пребывает под моими чарами.
Теперь я чувствовал это — биение моего сердца. Во мне пульсировала жизнь. Я поцеловал её шею, пробуя на вкус. Мой язык кружил по её коже, мысли начинали путаться. Я боролся с желанием прокусить кожу, пустить кровь…
Я немного отстранился, беря себя в руки. Затем медленно проложил дорожку поцелуев вниз по её горлу. Я слышал, как стучало её сердце, как пульс бился под кожей.
Я подавлял свирепое желание обладать ей полностью, сделать её своей и телом, и душой. Я провёл зубами по её горлу. Мой взгляд снова скользнул по её телу, и я сдержал ошеломительную потребность содрать эти чёртовы кусочки белой ткани. Али улыбнулась мне, двинув бёдрами навстречу. Кровь взревела в моих ушах так, словно я снова сделался живым.
Я повёл кончиками пальцев вниз, от её плеч к запястьям. Я смотрел, как она дрожит от моих прикосновений, будто её тело было восхитительно чувствительным. Обычно она выглядела такой свирепой, но теперь оказалась беспомощной предо мной, отчаянно желая прикосновений.
Моя воительница… приручённая.
Я стиснул её запястья и завёл их ей за голову. Затем наклонился и прильнул губами к её рту в глубоком поцелуе. В моём горле зародился низкий рык, и я был опасно близок к потере контроля. Я чувствовал её влажное тело под моим, её мягкие груди задевали мой торс. Я хотел наполнить её. Когда она слегка застонала, меня словно окутало огнём.
Пока мои губы завладевали её ртом, мне казалось, будто я снова могу заглянуть в её душу — когда она впервые увидела свет солнца, ослепивший её глаза. Я хотел навеки сохранить её на свету. Пока мы целовались, мне казалось, будто мы стали единым целым, будто наши души переплелись. Я отстранился от поцелуя, куснув её нижнюю губу.
Медленно проведя ладонями вниз по её рукам, я услышал, как Али ахнула. Боги, я хотел раздеть её, но держал себя в руках. Теперь моё сердце сильно колотилось в груди.
Я поднял взгляд к её глазам. Даже будучи живым, я никогда не желал женщину так, как в этот самый момент.
Лёгким прикосновением пальцев я прошёлся по её телу вверх… затем мои ладони накрыли её груди, и она снова ахнула.
Она прошептала моё имя — «Мэррок» — и это слово заставило меня застыть на месте.
Потому что это имя не было моим, и в какой-то момент она узнает правду.
Предательство разлучит нас.
Глава 36. Али
Гэлин закричал, потянувшись ко мне. Его лицо мерцало, словно он находился под водой — в одну секунду оно было эльфийским, в следующую превращалось в искажённую массу желатиновой плоти. Какого хера?
Щупальце обвило мою ногу. Один удар Скалей рассёк его надвое, и из обрубка брызнул серый гной.
Гэлин продолжал кричать, но его голос менялся. Уже не певучий диалект Верховных Эльфов — его слова звучали так, будто он пытался говорить с полным ртом слизи. Я отпрыгнула от него, подняв ногами брызги воды. Моё сердце гулко стучало в ушах.
То есть, это не Гэлин. Конечно, мне не могло настолько повезти, чтобы я просто столкнулась с ним посреди тёмной пещеры.
— Вернись ко мне, Али, — приказал он. — Я тебя защищу.
«Ну конечно, защитишь». Я сделала ещё один шаг назад, и ко мне потянулось очередное щупальце, скользнувшее по коже. Я отрубила его, затем нырнула обратно в ледяное озеро. Я поплыла под водой подальше от островка, пока лёгкие не начали гореть, а тело не стало содрогаться.
Когда я всплыла на поверхность, существо выло от ярости. Не Гэлин — отвратительный монстр, свисавший из полости в потолке. Гигантский моллюск — желатиновое тело толщиной со ствол дерева, но с извивающимися щупальцами возле рта.
Оно звало меня булькающим голосом:
— Али, я тебя защищу!
Я поплыла в сторону более глубоких вод. Теперь я знала, что это за существо: нокк. Одно из самых опасных подземных животных. Их телепатическая магия заманила многих Ночных Эльфов на верную гибель.
Метод нокков был простым. Они простирали сеть щупалец, затем ждали, когда жертва приблизится. Если одно из щупалец задевало тебя, они проецировали образы в твой разум, приманивая всё ближе и ближе обещаниями твоих самых глубинных желаний. Если бы я не отсекла то щупальце сразу же, существо поглотило бы меня.
Я смотрела, как нокк изгибается и вертится над островком словно маятник из слизи. Я подумала, что он попытается погнаться за мной, но, похоже, он не мог или не желал сдвигаться со своего места. Я пыталась решить, куда плыть дальше, но тут во тьме раздался знакомый рык. Мэррок.
Я поискала его. Где же он? Он снова зарычал, и во мне зазмеился страх. Или это нокк опять зовёт меня очередной иллюзией, или Мэррок действительно поблизости.
Я осторожно поплыла в направлении голоса. Мне нужна его помощь, если я хочу вернуться в Мидгард. Если нокк поймал его, я могу навеки застрять в этих глубинах. И хуже того, хоть мне и ненавистно это признавать, я в долгу перед ним за его помощь. Он помог мне заполучить нужное кольцо, а мне надо помочь ему найти палочку Локи, чтобы он вернул свою душу. Надо хотя бы попытаться помочь. Я сомневалась, что мы реально это провернём.
Я надеялась, что Мэррок мог просто звать меня, но когда я наконец-то увидела его, мои худшие страхи воплотились в жизнь. Он висел в трёх метрах над землёй, и серые щупальца обвились вокруг него подобно змеям. Его глаза оставались закрытыми, но он боролся против хватки нокка.
Мне надо его освободить.
— Скалей.
Я медленно встала в воде, доходившей до груди. Камни под моими ногами были скользкими от речной слизи. Я постаралась не думать о том, какие животные могли жить в абсолютно тёмной среде.
Ложный Гэлин снова появился на берегу озера.
— Али, ты вернулась ко мне? — позвал он из темноты.
Я напряглась. Нокк мог проецировать иллюзию в мой мозг только в том случае, если одно из его щупалец соприкасалось со мной. Я заметила одно, плавающее в воде у моего бедра. Я полоснула по нему, и Гэлин опять исчез.
У меня было от силы несколько секунд до тех пор, как существо отправит ко мне очередное щупальце, так что я со всей силы бросила Скалей. Мой кинжал вращался в воздухе, и его лезвие было нацелено прямиком на нокка, но тут оно резко дёрнулось. Раздался металлический лязг, когда рукоятка отскочила от твари и ударилась в потолок, а затем нож с плеском упал в озеро.
«Чёрт. Промазала».
Гэлин снова появился на берегу.
— Али, — позвал он. — Игнорируй лича… сосредоточь свою злость на мне. Это меня ты хочешь убить.
Я собиралась призвать к себе Скалей, но остановилась. Что-то шевельнулось в темноте под нокком. Постепенно из дыры в камне показалось серое тело второго нокка. Его щупальца лихорадочно извивались, исследуя воздух. Я предположила, что он пытается понять, чем вызван лязг, спровоцированный моим кинжалом.
— Ох чёрт, — пробормотала я себе под нос. — Скалей.
Нокк, стискивавший Мэррока, выглядел так, будто вот-вот раздавит его. У меня оставалось мало времени.
Держа Скалей, я подсчитала, что от нокка меня отделяло двенадцать метров. За такое расстояние нож совершит в воздухе два или три оборота. Я была практически уверена, что в прошлый раз бросила его с недостаточной силой.
Я отступила назад и швырнула кинжал. Он завращался в темноте и с глухим ударом вонзился в руку Мэррока.
Я поморщилась.
Мэррок не пошевелился, даже не дёрнулся. Что бы нокк ни делал с его разумом, это было эффективно. Но прямо сейчас второй нокк выгибался в сторону звука, и его щупальца взволнованно извивались.
Я стиснула зубы.
— Скалей, — кинжал вернулся в мою ладонь, лезвие сделалось влажным от ихора.
Я знала, что верно рассчитала скорость… надо лишь поработать над меткостью. На сей раз я представила, где кинжал вонзится в желатиновое тело нокка, и вновь сделала бросок.
Нож завращался и с чавкающим шлепком вонзился в плоть нокка. Лезвие оставило относительно небольшую рану в похожем на ствол теле, но я всё равно нанесла успешный удар.
Я улыбнулась, ожидая, когда тварь выронит Мэррока.
Вместо этого она сжала щупальца ещё сильнее. Моё сердце ударилось о рёбра.
От этого нет никакого прока. Скалей, может, и смертоносна в моих руках против эльфа, но против массивного нокка… это всё равно что пытаться убить слона зубочисткой. Мне нужен другой подход…
Затем нокк закричал — высокий, пронизывающий звук, отдавшийся в самих моих костях. Его щупальца спазматично содрогались, лихорадочно тянулись к Скалей, чтобы вытащить нож.
Мои губы дёрнулись в улыбке. Тварь, может, и большая, но её кожа была чувствительной.
Нет… погодите. Это вызвано вовсе не Скалей. Щупальце второго нокка обернулось вокруг основания тела первого нокка.
Тот нокк, что держал Мэррока, забился туда-сюда, ударяясь о скалы, когда к нему прицепилось ещё больше щупалец. Мэррок раскачивался в его хватке.