Проклятие короля-оборотня
Часть 25 из 58 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да ну?
– Да. Ты был прав, когда предположил, что женщины для людей что-то вроде собственности. По моему мнению, это одна из самых отсталых и кошмарных человеческих традиций, и мне не хочется покоряться судьбе.
– И деньги должны помочь?
Я киваю.
– Из-за того, что я незамужняя женщина, своего имущества у меня нет. И даже выйди я замуж, супруг выдавал бы мне содержание, как дает сейчас отец, но все это не принадлежало бы мне. После смерти мужа я, конечно, могла бы стать богатой вдовой. Вот только замужество не входит в мои планы.
– Почему это?
Я прикусываю внутреннюю сторону щеки, и сердце едва не замирает от этого вопроса.
– Я… отказалась от любви и брака. Был у меня романтический опыт. Со мной играли в ухаживания. И я… проиграла.
Король снова косится на меня.
– Поэтому ты хочешь вернуться в страну детства в одиночестве?
– Да. Я хочу независимости. Свободы, как и ты. Хочу вырваться из цепких лап моего отца, распланировавшего мое будущее. Хочу освободиться от необходимости вступать в брак только для того, чтобы жить комфортно. Мне хочется жить по собственным правилам.
– Значит, это твое самое большое сокровище?
Я на миг прекращаю водить расческой по его волосам.
– Именно, – шепчу я. – И теперь ты можешь понять, почему на мне ваши уловки не сработали бы. Ничто в мире, даже самая большая благодарность, не вынудит меня пожертвовать шансом вырваться на свободу.
– Тогда, в свою очередь, ты должна понять, почему я не могу снять проклятие сам, – произносит Эллиот.
Я вспоминаю, что он говорил о первом способе разрушить проклятие. «У меня отняли четыре вещи, и, если я пожертвую той, которой дорожу больше всего, мне оставят те, что для меня менее ценны».
– Пожертвовать волчьей формой, – продолжает Эллиот, – означает потерять свободу. Никакая жертва не стоит свободы. Пускай я и лишусь жизни.
Я снова принимаюсь его расчесывать.
– Я и правда понимаю. Мы… понимаем друг друга. Вот почему наш союз даст плоды. Мы оба либо проиграем, либо выиграем. – Последняя часть не совсем правда, но я предпочитаю промолчать. Если мой план провалится и проклятие останется нерушимым, я не смогу вернуться к прежней жизни, к своему отцу. Поэтому должна добиться успеха.
Если король умрет, мне все равно придется отыскать двадцать тысяч кварцевых камешков.
Сердце пропускает удар. Может, я и не очень хорошо его знаю, но мне не хочется, чтобы он умирал. Больше всего на свете хочется, чтобы план сработал, Имоджен сняла проклятие Эллиота и дала нам обоим свободу, о которой мы мечтаем.
Но если все пойдет прахом…
Я прогоняю нежелательные мысли и принимаюсь яростнее чесать волосы короля. Занятие поглощает все мое внимание, но от щетки, по всей видимости, мало толку. Однако я решаю оставить затылок на потом и переключаюсь на волосы у его лица в надежде, что станет проще. Наклоняясь, убираю спутанную прядь с его лба.
– Святые выси, Эллиот, ты когда-нибудь расчесывался?
– Нет. Когда я был волком, в расческе надобности не было.
– Но ты же ухаживал за собой как-то по-своему, по-волчьи, не так?
Он прожигает меня взглядом, и я понимаю, что права.
– Ухаживал, – выплевывает он.
Запустив пальцы в его спутанные пряди, я качаю головой.
– Черт побери, это невозможно. Похоже, придется сказать Фоксглаву, чтобы он отрезал все под корень. Хотя… – Я убираю его волосы со лба и наклоняюсь, чтобы разглядеть форму лица. Прищуриваюсь и пытаюсь представить его с короткой стрижкой. Было бы идеально, если бы дизайнер-парикмахер оставил длину на макушке и выстриг затылок, сохранив хотя бы часть выжженных солнцем прядей. Подавшись чуть в сторону, я собираю его волосы в хвост и снова оцениваю вероятный стиль. Наклоняю голову набок, и державшийся на честном слове узел развязывается, отчего пряди рассыпаются по моему плечу. Я отпускаю волосы короля, собираясь убрать собственные, как он вытягивает голову вперед.
И вдыхает.
Застигнутая врасплох его близостью, я замираю, губы Эллиота всего в нескольких дюймах от моей шеи. Затем, словно не произошло ничего необычного, он откидывается на спинку стула.
Мое сердце бешено колотится, пока я пытаюсь взять себя в руки. Выпрямляясь, спрашиваю:
– Что это было?
– Ты о чем?
Я бросаю на него многозначительный взгляд:
– Ты не можешь просто так нюхать людей.
Его взгляд становится отстраненным.
– Твои волосы пахнут ветром. Горами, снегом и деревьями.
Мои щеки заливает румянец, и остается лишь молиться, чтобы он не заметил.
– Ну, я большую часть вчерашнего дня провела на улице, – сбивчиво бормочу я. – Но в следующий раз будь осторожнее. Это неприемлемо. С Имоджен такое, возможно, допустимо… во время ухаживаний… Но со мной… я говорила тебе не пялиться на женщину, так вот с дыханием то же самое.
Он поднимает свой взгляд и устанавливает зрительный контакт, отчего мне становится жарко. Он изгибает уголок губ в ухмылке, но глаз, как я учила, не отводит.
– Черт возьми, Эллиот, – выдавливаю я с придыханием. – Ты все делаешь неправильно.
Несколько мгновений я слышу лишь свое колотящееся сердце и не могу отвернуться, попадаясь в его ловушку, как добыча. Внутри возникает какой-то неведомый мне трепет. Страх? Паника? Нет, непохоже. Волнение? И пульс учащается в мгновение ока. Нет, никакого волнения! Точно не из-за близости короля-волка!
– Мисс Бельфлёр, сомневаюсь, что так вы его причешете, – подает голос Фоксглав от двери и освобождает меня от пристального взгляда короля.
Я швыряю щетку на письменный стол и отхожу от Эллиота, скрестив руки на груди.
– Я сдаюсь. Если нужно, брейте его наголо.
Эллиот протестующе стонет, и я свирепо зыркаю на него в ответ.
– Сделаю все, что в моих силах, – говорит Фоксглав. – И кстати. Приехавшая карета оказалась не моей. На ней прибыли люди, и они отказываются уходить.
Мои глаза расширяются.
– Вы о ком?
– Некий Ричард Бельфлёр, – сообщает он, пожимая плечами. – Ваш родственник, полагаю.
Кровь отливает от моего лица, и сердце колотится уже по совершенно иной причине.
– Черт, – ругаюсь я. – Это мой отец.
Глава XX
Чтобы собраться с духом перед встречей с отцом, мне требуется провести несколько минут в прихожей. В глубине души я понимала, что в конечном итоге придется с ним столкнуться, но не рассчитывала, что это произойдет так скоро. Как он вообще меня нашел? Отдавая Берте письмо с новостями о моей новой работе, я не указывала местонахождение, просто сообщила, что мне предоставляют комнату и питание и я не вернусь.
И тут до меня доходит.
Нина. Сестра видела адрес, когда я только получила приглашение на собеседование. Она просила меня не ходить. Чувствую себя одновременно преданной и виноватой из-за того, что не отправила ей личное письмо с объяснениями. Однако беру себя в руки, делаю глубокий вдох и заставляю себя выйти через парадную дверь.
Очутившись снаружи, сначала обнаруживаю Серую и Чернобородого, они с суровыми выражениями сторожат вход, источая молчаливую угрозу, запрещают проходить в поместье. Обоим фейри, похоже, подарили новую одежду. Разумеется, они одеты не так элегантно, как король, но теперь на них чистые льняные рубахи и брюки по размеру. Когда я миную их, фейри мне кивают, но не отводят взгляда от новоприбывших.
Именно тогда замечаю отца, расхаживающего вдоль карет, оставленных на подъездной аллее, его же карета, запряженная четверкой лошадей, стоит в самом конце. Его лицо обрело свекольно-красный оттенок. Увидев меня, он прекращает метаться и от ярости выпучивает глаза.
– Что все это значит, Джемма?
Я останавливаюсь в нескольких футах от него и упираю руки в талию. Вздернув подбородок, я надеваю маску не послушной дочери, а ту, что приберегаю для выходов в город. Маску уверенности. Холодности. Надменности.
– Если ты получил мое письмо, то понимаешь, что это значит.
На мгновение он обнажает зубы и сжимает руки в кулаки.
– Ты не имеешь права посылать мне письмо с извещением о том, что устроилась на работу. Я запретил тебе искать работу, когда ты только об этом заикнулась.
– Мне восемнадцать, – возражаю я. – Ты не можешь запретить мне устраиваться на работу.
– Могу, пока ты живешь под моей крышей.
– В том-то и дело, отец. Я больше не живу под твоей крышей, в дополнение к новой должности идут комната, пропитание и приличное жалованье. Если снова пригрозишь отречься от меня, лишить наследства и дома, на этот раз ты меня не запугаешь.
– Тебе не хватило одного скандала? – злобно выплевывает он.
Я сощуриваю глаза.
– Не понимаю, каким образом трудоустройство можно прозвать «скандалом».
– Можно, если твой работодатель незнакомец, который предоставляет крышу и еду. Кто он?
– Да. Ты был прав, когда предположил, что женщины для людей что-то вроде собственности. По моему мнению, это одна из самых отсталых и кошмарных человеческих традиций, и мне не хочется покоряться судьбе.
– И деньги должны помочь?
Я киваю.
– Из-за того, что я незамужняя женщина, своего имущества у меня нет. И даже выйди я замуж, супруг выдавал бы мне содержание, как дает сейчас отец, но все это не принадлежало бы мне. После смерти мужа я, конечно, могла бы стать богатой вдовой. Вот только замужество не входит в мои планы.
– Почему это?
Я прикусываю внутреннюю сторону щеки, и сердце едва не замирает от этого вопроса.
– Я… отказалась от любви и брака. Был у меня романтический опыт. Со мной играли в ухаживания. И я… проиграла.
Король снова косится на меня.
– Поэтому ты хочешь вернуться в страну детства в одиночестве?
– Да. Я хочу независимости. Свободы, как и ты. Хочу вырваться из цепких лап моего отца, распланировавшего мое будущее. Хочу освободиться от необходимости вступать в брак только для того, чтобы жить комфортно. Мне хочется жить по собственным правилам.
– Значит, это твое самое большое сокровище?
Я на миг прекращаю водить расческой по его волосам.
– Именно, – шепчу я. – И теперь ты можешь понять, почему на мне ваши уловки не сработали бы. Ничто в мире, даже самая большая благодарность, не вынудит меня пожертвовать шансом вырваться на свободу.
– Тогда, в свою очередь, ты должна понять, почему я не могу снять проклятие сам, – произносит Эллиот.
Я вспоминаю, что он говорил о первом способе разрушить проклятие. «У меня отняли четыре вещи, и, если я пожертвую той, которой дорожу больше всего, мне оставят те, что для меня менее ценны».
– Пожертвовать волчьей формой, – продолжает Эллиот, – означает потерять свободу. Никакая жертва не стоит свободы. Пускай я и лишусь жизни.
Я снова принимаюсь его расчесывать.
– Я и правда понимаю. Мы… понимаем друг друга. Вот почему наш союз даст плоды. Мы оба либо проиграем, либо выиграем. – Последняя часть не совсем правда, но я предпочитаю промолчать. Если мой план провалится и проклятие останется нерушимым, я не смогу вернуться к прежней жизни, к своему отцу. Поэтому должна добиться успеха.
Если король умрет, мне все равно придется отыскать двадцать тысяч кварцевых камешков.
Сердце пропускает удар. Может, я и не очень хорошо его знаю, но мне не хочется, чтобы он умирал. Больше всего на свете хочется, чтобы план сработал, Имоджен сняла проклятие Эллиота и дала нам обоим свободу, о которой мы мечтаем.
Но если все пойдет прахом…
Я прогоняю нежелательные мысли и принимаюсь яростнее чесать волосы короля. Занятие поглощает все мое внимание, но от щетки, по всей видимости, мало толку. Однако я решаю оставить затылок на потом и переключаюсь на волосы у его лица в надежде, что станет проще. Наклоняясь, убираю спутанную прядь с его лба.
– Святые выси, Эллиот, ты когда-нибудь расчесывался?
– Нет. Когда я был волком, в расческе надобности не было.
– Но ты же ухаживал за собой как-то по-своему, по-волчьи, не так?
Он прожигает меня взглядом, и я понимаю, что права.
– Ухаживал, – выплевывает он.
Запустив пальцы в его спутанные пряди, я качаю головой.
– Черт побери, это невозможно. Похоже, придется сказать Фоксглаву, чтобы он отрезал все под корень. Хотя… – Я убираю его волосы со лба и наклоняюсь, чтобы разглядеть форму лица. Прищуриваюсь и пытаюсь представить его с короткой стрижкой. Было бы идеально, если бы дизайнер-парикмахер оставил длину на макушке и выстриг затылок, сохранив хотя бы часть выжженных солнцем прядей. Подавшись чуть в сторону, я собираю его волосы в хвост и снова оцениваю вероятный стиль. Наклоняю голову набок, и державшийся на честном слове узел развязывается, отчего пряди рассыпаются по моему плечу. Я отпускаю волосы короля, собираясь убрать собственные, как он вытягивает голову вперед.
И вдыхает.
Застигнутая врасплох его близостью, я замираю, губы Эллиота всего в нескольких дюймах от моей шеи. Затем, словно не произошло ничего необычного, он откидывается на спинку стула.
Мое сердце бешено колотится, пока я пытаюсь взять себя в руки. Выпрямляясь, спрашиваю:
– Что это было?
– Ты о чем?
Я бросаю на него многозначительный взгляд:
– Ты не можешь просто так нюхать людей.
Его взгляд становится отстраненным.
– Твои волосы пахнут ветром. Горами, снегом и деревьями.
Мои щеки заливает румянец, и остается лишь молиться, чтобы он не заметил.
– Ну, я большую часть вчерашнего дня провела на улице, – сбивчиво бормочу я. – Но в следующий раз будь осторожнее. Это неприемлемо. С Имоджен такое, возможно, допустимо… во время ухаживаний… Но со мной… я говорила тебе не пялиться на женщину, так вот с дыханием то же самое.
Он поднимает свой взгляд и устанавливает зрительный контакт, отчего мне становится жарко. Он изгибает уголок губ в ухмылке, но глаз, как я учила, не отводит.
– Черт возьми, Эллиот, – выдавливаю я с придыханием. – Ты все делаешь неправильно.
Несколько мгновений я слышу лишь свое колотящееся сердце и не могу отвернуться, попадаясь в его ловушку, как добыча. Внутри возникает какой-то неведомый мне трепет. Страх? Паника? Нет, непохоже. Волнение? И пульс учащается в мгновение ока. Нет, никакого волнения! Точно не из-за близости короля-волка!
– Мисс Бельфлёр, сомневаюсь, что так вы его причешете, – подает голос Фоксглав от двери и освобождает меня от пристального взгляда короля.
Я швыряю щетку на письменный стол и отхожу от Эллиота, скрестив руки на груди.
– Я сдаюсь. Если нужно, брейте его наголо.
Эллиот протестующе стонет, и я свирепо зыркаю на него в ответ.
– Сделаю все, что в моих силах, – говорит Фоксглав. – И кстати. Приехавшая карета оказалась не моей. На ней прибыли люди, и они отказываются уходить.
Мои глаза расширяются.
– Вы о ком?
– Некий Ричард Бельфлёр, – сообщает он, пожимая плечами. – Ваш родственник, полагаю.
Кровь отливает от моего лица, и сердце колотится уже по совершенно иной причине.
– Черт, – ругаюсь я. – Это мой отец.
Глава XX
Чтобы собраться с духом перед встречей с отцом, мне требуется провести несколько минут в прихожей. В глубине души я понимала, что в конечном итоге придется с ним столкнуться, но не рассчитывала, что это произойдет так скоро. Как он вообще меня нашел? Отдавая Берте письмо с новостями о моей новой работе, я не указывала местонахождение, просто сообщила, что мне предоставляют комнату и питание и я не вернусь.
И тут до меня доходит.
Нина. Сестра видела адрес, когда я только получила приглашение на собеседование. Она просила меня не ходить. Чувствую себя одновременно преданной и виноватой из-за того, что не отправила ей личное письмо с объяснениями. Однако беру себя в руки, делаю глубокий вдох и заставляю себя выйти через парадную дверь.
Очутившись снаружи, сначала обнаруживаю Серую и Чернобородого, они с суровыми выражениями сторожат вход, источая молчаливую угрозу, запрещают проходить в поместье. Обоим фейри, похоже, подарили новую одежду. Разумеется, они одеты не так элегантно, как король, но теперь на них чистые льняные рубахи и брюки по размеру. Когда я миную их, фейри мне кивают, но не отводят взгляда от новоприбывших.
Именно тогда замечаю отца, расхаживающего вдоль карет, оставленных на подъездной аллее, его же карета, запряженная четверкой лошадей, стоит в самом конце. Его лицо обрело свекольно-красный оттенок. Увидев меня, он прекращает метаться и от ярости выпучивает глаза.
– Что все это значит, Джемма?
Я останавливаюсь в нескольких футах от него и упираю руки в талию. Вздернув подбородок, я надеваю маску не послушной дочери, а ту, что приберегаю для выходов в город. Маску уверенности. Холодности. Надменности.
– Если ты получил мое письмо, то понимаешь, что это значит.
На мгновение он обнажает зубы и сжимает руки в кулаки.
– Ты не имеешь права посылать мне письмо с извещением о том, что устроилась на работу. Я запретил тебе искать работу, когда ты только об этом заикнулась.
– Мне восемнадцать, – возражаю я. – Ты не можешь запретить мне устраиваться на работу.
– Могу, пока ты живешь под моей крышей.
– В том-то и дело, отец. Я больше не живу под твоей крышей, в дополнение к новой должности идут комната, пропитание и приличное жалованье. Если снова пригрозишь отречься от меня, лишить наследства и дома, на этот раз ты меня не запугаешь.
– Тебе не хватило одного скандала? – злобно выплевывает он.
Я сощуриваю глаза.
– Не понимаю, каким образом трудоустройство можно прозвать «скандалом».
– Можно, если твой работодатель незнакомец, который предоставляет крышу и еду. Кто он?