Прикосновение негодяя
Часть 6 из 41 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Их взгляды обратились ко мне, и, когда старший мужчина улыбнулся, я испытала облегчение. Его каре-зеленые глаза, окруженные сеточкой морщин, были добрыми. И хотя я ничего не знала об этом незнакомце, я надеялась, что именно он будет моим боссом.
– Мы можем вам чем-то помочь? – спросил второй мужчина. И я посмотрела на него.
– Меня зовут Джози. У меня назначена встреча с Джеком Смелсером. Сегодня мой первый рабочий день.
– А, это со мной. – Он щелкнул авторучкой, и я почему-то почувствовала укол разочарования. – Минуточку.
Я кивнула, отступая в сторону, но второй мужчина протянул мне руку, и я пожала ее.
– Я – мистер Клермон. Приятно познакомиться, Джози.
Вот дерьмо… Это был папа Бека.
– И я тоже очень рада знакомству. Простите, я не хотела мешать разговору.
– Вы не мешаете, – он говорил так искренне. – Честно говоря, я ждал нашей встречи. Ваш отец звонил мне буквально несколько минут назад, чтобы сообщить, что вы будете работать с нами.
Я прикусила губу изнутри, чтобы не закричать. Ну конечно же, отец просто не мог иначе.
– Прошу прощения. Не нужно было ему вас беспокоить.
Он склонил голову набок, изучая меня с теплой улыбкой.
– Никакого беспокойства. Я рад, что сегодня могу встретиться с вами сам.
Я переминалась с ноги на ногу, нервничая, потому что понятия не имела, что говорить. Вряд ли ситуацию можно было считать обычной – чтобы владелец заведения сам вышел принять новую официантку. Короли редко когда снисходили до свиты.
– Большое вам спасибо.
– Ваш отец сказал, что не хотел, чтобы вы устраивались на работу, но вы оказались упрямы.
– Это не ему решать, – я бы очень разозлилась, если б отец испортил такую возможность. – Простите. Не нужно было мне говорить такое.
– Нет, – он усмехнулся, качая головой. – Конечно же, решать не ему. Хотя он попытался уговорить меня не давать вам эту работу.
Я замерла, прекрасно зная, что теперь будет. Еще никогда мне не хотелось прибить отца, но сейчас был как раз такой момент.
– Но я велел ему отвалить.
Я не удержалась от тихого фырканья. Сомневаюсь, что с моим отцом кто-то мог так разговаривать.
– Значит, я буду у вас работать? – поспешно спросила я, переводя взгляд с одного мужчины на другого.
– Разумеется. Ваш папа – мой старый друг, но он не может указывать мне, кого я могу нанять, а кого – нет.
Готова поклясться, его взгляд изменился, когда он назвал моего отца другом. Но люди здесь относились к отцу совсем иначе, чем я.
Они преклонялись перед ним и использовали его дружбу в своих интересах.
– Благодарю вас, – искренне сказала я.
Мой отец имел власть над всем в моей жизни, и я не знала, что будет, если эту власть он решит использовать против меня. Все внутри сжималось при мысли о том, что он владел маминым домом. Но я справлюсь. Это ведь просто дом. Просто вещи.
Все это уже не имело значения теперь…
… когда она умерла.
– Если вам что-то понадобится, дайте знать, – проходя мимо, он тронул меня за плечо. Пахло от него теплом и старой кожей.
Он пах как человек, которому все, что он имел, досталось тяжелым трудом.
– Обязательно. Спасибо.
Я посмотрела на Джека. Выглядел он раздраженно. Наверное, думал, что я маленькая избалованная принцесска, которой папочка помог устроиться на работу. Как же неприятно было оттого, что из-за отца обо мне сложилось именно такое впечатление.
– Сюда, – он кивнул по направлению кухни, и я молча пошла за ним.
Мы прошли в зону обслуживания, где все, казалось, ждали Джека.
Он начал перечислять блюда от шеф-повара на день, вычитывая их из причудливого меню, которое держал в руках. А я пыталась запомнить все, что он говорил.
Джек указал на девушку примерно моего возраста, которая стояла напротив. У нее были длинные светлые волосы, собранные в хвост.
– Это Элли. Элли, это Джози.
Девушка улыбнулась мне, и я улыбнулась в ответ, хотя чувствовала на себе взгляды всех остальных.
– На этой неделе ты будешь учиться у Элли. Она одна из наших лучших официантов.
Элли улыбнулась еще шире. Если кого-то и напрягали слова Джека, никто не подал виду. Все они выглядели скучающими, только и ждущими того, чтобы эта небольшая встреча наконец закончилась.
Я пыталась запомнить, что говорил Джек, нудно перечисляя события дня, но было трудно. Я и так была слишком сосредоточена на том, чтобы уловить каждую деталь о людях вокруг. Они были совсем не такими, как я ожидала.
Они совсем не выглядели претенциозными придурками, какими я их себе представляла.
Типа тех, на вечеринке.
Ну кроме разве что Джека.
Когда он закончил, я переминалась с ноги на ногу. Элли с улыбкой помахала мне, и эта улыбка была самой искренней из тех, которые я увидела с самого первого дня в этом городке.
Как только Джек ушел, она облокотилась на стойку с напитками и шепнула:
– Джек, честно говоря, тот еще придурок.
Я фыркнула от смеха и обернулась через плечо, убеждаясь, что мистер Смелсер и правда ушел.
– Он всегда такой?
– Ага. А иногда и хуже. Но ты не волнуйся, все остальные у нас классные.
Она достала с полки два фартука и протянула один мне.
– Ну давай. Я покажу тебе, куда положить сумку.
Я пошла за Элли. Все с ней здоровались – она им явно нравилась, и мне стало интересно, как долго она здесь работает. Ведь она не могла быть намного старше меня.
– А давно ты здесь работаешь? – наконец решилась спросить я, помогая Элли готовить обед.
Девушка протянула мне нож, и я убрала его на место, куда она показала.
– С пятнадцати лет, – ответила она, заправляя за ухо выбившуюся прядь. – Летом я работаю намного больше. А когда идут занятия, не так много. Хотя старшая школа Клермон не так уж и плоха – у меня есть время и учиться, и работать, – она рассмеялась, и я невольно вздрогнула.
– Что? – полюбопытствовала Элли.
– Я поступаю в частную школу Клермон-Бэй.
– По своему выбору?
Глядя на нее, я не удержалась от смеха.
– Нет. Отец заставил.
– Мне очень жаль, – кажется, она говорила искренне, и это только усилило мое беспокойство по поводу учебного года. – Но все не так уж плохо.
Я состроила гримасу, давая понять, что не верю в это, и Элли рассмеялась.
– Там есть несколько классных ребят, но в основном все… – она постаралась подобрать нужное слово, и я подсказала:
– Богатые придурки?
– Точно, – Элли щелкнула пальцами. – Нам уже приходится обслуживать их тут. Не представляю, каково еще и в одну школу с ними ходить.
– Да уж, не могу сказать, что предвкушаю.
Я пошла за Элли, мы несли столовое серебро к соседнему столу. Даже если я никого не знала в этой школе, по крайней мере у меня был один знакомый, Лукас.
– Хотя там есть и действительно горячие парни, – она обмахнулась ладонью. – И многие из них – члены этого клуба. Сама увидишь.
Я могла думать только о Беке.
Помогая Элли сервировать столы, я была не в силах сдержать тревогу, которая накатывала каждый раз, стоило мне только подумать о школе. До учебы оставалось всего несколько недель, и мне предстоял самый веселый год в жизни – выпускной год с людьми, которые ровным счетом ничего для меня не значили.
С людьми, которые ненавидели меня просто так.
Не то чтобы многие там, дома, были мне дороги. Когда мама заболела, я перестала общаться со всеми и почти уже никого не знала.
И они уж точно не знали меня – настоящую меня. Да я и сама себя не знала… кто я, без мамы?
– Мы можем вам чем-то помочь? – спросил второй мужчина. И я посмотрела на него.
– Меня зовут Джози. У меня назначена встреча с Джеком Смелсером. Сегодня мой первый рабочий день.
– А, это со мной. – Он щелкнул авторучкой, и я почему-то почувствовала укол разочарования. – Минуточку.
Я кивнула, отступая в сторону, но второй мужчина протянул мне руку, и я пожала ее.
– Я – мистер Клермон. Приятно познакомиться, Джози.
Вот дерьмо… Это был папа Бека.
– И я тоже очень рада знакомству. Простите, я не хотела мешать разговору.
– Вы не мешаете, – он говорил так искренне. – Честно говоря, я ждал нашей встречи. Ваш отец звонил мне буквально несколько минут назад, чтобы сообщить, что вы будете работать с нами.
Я прикусила губу изнутри, чтобы не закричать. Ну конечно же, отец просто не мог иначе.
– Прошу прощения. Не нужно было ему вас беспокоить.
Он склонил голову набок, изучая меня с теплой улыбкой.
– Никакого беспокойства. Я рад, что сегодня могу встретиться с вами сам.
Я переминалась с ноги на ногу, нервничая, потому что понятия не имела, что говорить. Вряд ли ситуацию можно было считать обычной – чтобы владелец заведения сам вышел принять новую официантку. Короли редко когда снисходили до свиты.
– Большое вам спасибо.
– Ваш отец сказал, что не хотел, чтобы вы устраивались на работу, но вы оказались упрямы.
– Это не ему решать, – я бы очень разозлилась, если б отец испортил такую возможность. – Простите. Не нужно было мне говорить такое.
– Нет, – он усмехнулся, качая головой. – Конечно же, решать не ему. Хотя он попытался уговорить меня не давать вам эту работу.
Я замерла, прекрасно зная, что теперь будет. Еще никогда мне не хотелось прибить отца, но сейчас был как раз такой момент.
– Но я велел ему отвалить.
Я не удержалась от тихого фырканья. Сомневаюсь, что с моим отцом кто-то мог так разговаривать.
– Значит, я буду у вас работать? – поспешно спросила я, переводя взгляд с одного мужчины на другого.
– Разумеется. Ваш папа – мой старый друг, но он не может указывать мне, кого я могу нанять, а кого – нет.
Готова поклясться, его взгляд изменился, когда он назвал моего отца другом. Но люди здесь относились к отцу совсем иначе, чем я.
Они преклонялись перед ним и использовали его дружбу в своих интересах.
– Благодарю вас, – искренне сказала я.
Мой отец имел власть над всем в моей жизни, и я не знала, что будет, если эту власть он решит использовать против меня. Все внутри сжималось при мысли о том, что он владел маминым домом. Но я справлюсь. Это ведь просто дом. Просто вещи.
Все это уже не имело значения теперь…
… когда она умерла.
– Если вам что-то понадобится, дайте знать, – проходя мимо, он тронул меня за плечо. Пахло от него теплом и старой кожей.
Он пах как человек, которому все, что он имел, досталось тяжелым трудом.
– Обязательно. Спасибо.
Я посмотрела на Джека. Выглядел он раздраженно. Наверное, думал, что я маленькая избалованная принцесска, которой папочка помог устроиться на работу. Как же неприятно было оттого, что из-за отца обо мне сложилось именно такое впечатление.
– Сюда, – он кивнул по направлению кухни, и я молча пошла за ним.
Мы прошли в зону обслуживания, где все, казалось, ждали Джека.
Он начал перечислять блюда от шеф-повара на день, вычитывая их из причудливого меню, которое держал в руках. А я пыталась запомнить все, что он говорил.
Джек указал на девушку примерно моего возраста, которая стояла напротив. У нее были длинные светлые волосы, собранные в хвост.
– Это Элли. Элли, это Джози.
Девушка улыбнулась мне, и я улыбнулась в ответ, хотя чувствовала на себе взгляды всех остальных.
– На этой неделе ты будешь учиться у Элли. Она одна из наших лучших официантов.
Элли улыбнулась еще шире. Если кого-то и напрягали слова Джека, никто не подал виду. Все они выглядели скучающими, только и ждущими того, чтобы эта небольшая встреча наконец закончилась.
Я пыталась запомнить, что говорил Джек, нудно перечисляя события дня, но было трудно. Я и так была слишком сосредоточена на том, чтобы уловить каждую деталь о людях вокруг. Они были совсем не такими, как я ожидала.
Они совсем не выглядели претенциозными придурками, какими я их себе представляла.
Типа тех, на вечеринке.
Ну кроме разве что Джека.
Когда он закончил, я переминалась с ноги на ногу. Элли с улыбкой помахала мне, и эта улыбка была самой искренней из тех, которые я увидела с самого первого дня в этом городке.
Как только Джек ушел, она облокотилась на стойку с напитками и шепнула:
– Джек, честно говоря, тот еще придурок.
Я фыркнула от смеха и обернулась через плечо, убеждаясь, что мистер Смелсер и правда ушел.
– Он всегда такой?
– Ага. А иногда и хуже. Но ты не волнуйся, все остальные у нас классные.
Она достала с полки два фартука и протянула один мне.
– Ну давай. Я покажу тебе, куда положить сумку.
Я пошла за Элли. Все с ней здоровались – она им явно нравилась, и мне стало интересно, как долго она здесь работает. Ведь она не могла быть намного старше меня.
– А давно ты здесь работаешь? – наконец решилась спросить я, помогая Элли готовить обед.
Девушка протянула мне нож, и я убрала его на место, куда она показала.
– С пятнадцати лет, – ответила она, заправляя за ухо выбившуюся прядь. – Летом я работаю намного больше. А когда идут занятия, не так много. Хотя старшая школа Клермон не так уж и плоха – у меня есть время и учиться, и работать, – она рассмеялась, и я невольно вздрогнула.
– Что? – полюбопытствовала Элли.
– Я поступаю в частную школу Клермон-Бэй.
– По своему выбору?
Глядя на нее, я не удержалась от смеха.
– Нет. Отец заставил.
– Мне очень жаль, – кажется, она говорила искренне, и это только усилило мое беспокойство по поводу учебного года. – Но все не так уж плохо.
Я состроила гримасу, давая понять, что не верю в это, и Элли рассмеялась.
– Там есть несколько классных ребят, но в основном все… – она постаралась подобрать нужное слово, и я подсказала:
– Богатые придурки?
– Точно, – Элли щелкнула пальцами. – Нам уже приходится обслуживать их тут. Не представляю, каково еще и в одну школу с ними ходить.
– Да уж, не могу сказать, что предвкушаю.
Я пошла за Элли, мы несли столовое серебро к соседнему столу. Даже если я никого не знала в этой школе, по крайней мере у меня был один знакомый, Лукас.
– Хотя там есть и действительно горячие парни, – она обмахнулась ладонью. – И многие из них – члены этого клуба. Сама увидишь.
Я могла думать только о Беке.
Помогая Элли сервировать столы, я была не в силах сдержать тревогу, которая накатывала каждый раз, стоило мне только подумать о школе. До учебы оставалось всего несколько недель, и мне предстоял самый веселый год в жизни – выпускной год с людьми, которые ровным счетом ничего для меня не значили.
С людьми, которые ненавидели меня просто так.
Не то чтобы многие там, дома, были мне дороги. Когда мама заболела, я перестала общаться со всеми и почти уже никого не знала.
И они уж точно не знали меня – настоящую меня. Да я и сама себя не знала… кто я, без мамы?