Превосходная Суббота
Часть 6 из 29 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да.
– Подойди, сядь со мной. Вина выпьем, поболтаем…
– А ты обещаешь, что не обидишь меня? – спросил Артур.
– Ты пребудешь в полной безопасности четверть часа, как отмеряют его эти стрелки, – ответил Старик. – В тебе довольно от смертного, чтобы я тебя не убил, словно бродячего таракана… то бишь Жителя Дома.
– Спасибо, – сказал Артур. – Я подумаю.
Он приблизился со всей осторожностью, но Старик снова уселся и, перехватив цепь, смахнул с камня рядом с собой шипастые стебли роз, чтобы освободить Артуру место.
Артур опасливо присел на камень.
– Вина, – сказал Старик, протягивая руку.
Прямо из земли, даже не потревожив цветы, вылетел небольшой глиняный кувшин. Старик подхватил его и опрокинул себе в рот, глотнув изрядно вина, пахнувшего смолой. Артуру, в точности как когда-то, от этого запаха стало чуточку нехорошо.
– В прошлый раз, – сказал он нерешительно, – ты вино стихами вызывал…
Он раздумывал о вопросах, которые хотел задать, и колебался, не зная, с чего бы начать.
– Форму Пустоте придает моя воля, – ответил Старик. – Когда с Пустотой имеют дело низшие существа, им и правда приходится заострять свою мысль, используя стихи или песню. У меня нет в этом необходимости, я порой слагаю стихи просто ради забавы.
– Я хотел бы кое о чем тебя расспросить, – сказал Артур. – И в свою очередь кое-что рассказать.
– Спрашивай, – сказал Старик. – Я отвечу, если захочу. Что до твоих россказней, если мне не понравится услышанное, я от своего обещания все равно не отступлю. Говори что заблагорассудится, здесь ты в безопасности. Если только отведенного времени не превысишь.
Он утер рот тыльной стороной кисти и протянул кувшин Артуру. Тот поспешно покачал головой, и древний узник отхлебнул еще вина.
– Ты, наверное, больше всех знаешь о Зодчей, – начал Артур. – Можно спросить тебя, что с ней случилось? Что на самом деле представляет собой Волеизъявление и что оно… она… собирается предпринять? Я к тому, что я вроде как Законный Наследник и всякое такое. Сначала я думал, это значит, что я стану всем здесь рулить… только теперь я не очень в этом уверен.
– Когда-то, очень давно, я вправду знал Зодчую, – медленно проговорил Старик. Сделал несколько маленьких глотков и заговорил снова: – И все же я знал ее далеко не так хорошо, как мне казалось… иначе я не мучился бы здесь так долго. Не знаю, что с ней стряслось, за исключением того, что это был, по крайней мере, отчасти ее собственный выбор. А Волеизъявление… это такое выражение ее могущества и власти, созданное с какой-то целью. Если ты Законный Наследник, я посоветовал бы тебе поставить вопрос так: что именно ты унаследовал? И от кого?
Артур нахмурился.
– Я совсем не хочу быть Наследником. Я не напрашивался. И больше всего хотел бы, чтобы мне вернули мою прежнюю жизнь и чтобы все остались живы-здоровы, – сказал он. – Но похоже, мне не навести порядка без помощи Ключей, а пользование ими превращает меня в Жителя. Скамандрос сделал мне кольцо, и оно показывает, что я уже на шесть… даже больше… частей из десяти заражен колдовством, а значит, обратного пути уже нет. Я вправду стану Жителем, так получается?
– Твое тело принимает бессмертную форму, это видно невооруженным глазом, – ответил Старик. – Но не всякий, чья плоть бессмертна, является Жителем. Вспомни: Зодчая не создавала земных смертных. Она лишь сотворила семена жизни и рассеяла их по Вселенной. Вы, смертные, развились благодаря созданной ею возможности, а не по конкретному замыслу, хотя ей и нравилось думать именно так. Ты, как и прочие смертные, представляешь собой нечто большее, чем просто тело, служащее тебе обиталищем.
– Но могу ли я вновь стать обычным смертным мальчишкой?
– Этого я не знаю.
Старик осушил кувшин и зашвырнул его прочь сквозь голубое свечение циферблата. Дрызг, негромко долетевший издалека, известил, что там еще сохранялась твердая земля – по крайней мере пока.
– Как правило, никому вернуться не удается, – проговорил он. – Но если двигаться вперед, можно многого добиться из того, чего ты желал в прошлом. Если выживешь, станет возможно все, что угодно.
Старик сорвал еще розу, не обращая внимания на шипы, и поднес к носу.
– Может, тебе даже цветочки вручат… Часы тикают, Артур. Твое время почти истекло.
– Но у меня столько вопросов, – сказал Артур. – Не уделишь ли мне еще десять…
Старик отложил розу и уставился на Артура. Этот взгляд свирепых синих глаз вогнал бы в дрожь даже самых высших из Жителей. Артур нервно сглотнул и проговорил:
– Ну ладно, я просто хотел сказать, что если мне повезет и я правда начну рулить, я сделаю все возможное, чтобы тебя освободить. Как-то неправильно, что являются эти куклы и без конца пытают тебя.
Старик моргнул и вновь поднял розу.
– Воздаю тебе должное, парень… Только нет их больше, кукол этих, моих палачей. По мере того как слабеет Дом, я становлюсь сильнее. Час назад циферблат содрогнулся, и я ощутил, как приблизилась Пустота. Куклы тоже это почувствовали. И, как велит им долг, пришли раньше времени, дабы предупредить мой побег или попытку спасения. Я дал им бой, сломал обеих и сбросил вниз. Я еще не избавился от цепей, но моя сила растет по мере того, как слабеет Дом, а с ним и моя тюрьма. Со временем я обрету свободу – по крайней мере, эти цветы мне ее обещают. Знаешь, зачем я обрываю лепестки? Я осыпаю ими моих врагов. Куклам это не нравится, ведь они знают, что лепестки суть вестники перемен… Ступай, я дарую тебе время на них взглянуть!
Артур встал и посмотрел на середину циферблата, но с места не двинулся. У него не было ни малейшего желания подходить к люкам по обе стороны центральной оси.
– Поторопись, – настойчиво проговорил Старик.
Артур нехотя подошел. Крышки люков были вмяты внутрь, на толстых железных петлях болтались ошметки дерева. Внизу что-то двигалось и шуршало. Артур сверху вниз заглянул в узкое, глубокое помещение, засыпанное толстым слоем розовых лепестков. Он увидел куклу-дровосека, все в той же зеленой шапочке, только перо было согнуто пополам. Деревянные конечности дровосека были перебиты, он мог только корчиться в лепестках, клацать зубами да шипеть.
Содрогнувшись, Артур попятился прочь, к краю циферблата, едва не столкнувшись со Стариком.
– Я надеюсь… надеюсь, мы не станем врагами, – сказал Артур.
Старик наклонил голову, но промолчал. Артур спрыгнул с циферблата и поспешил прочь. В голове клубились страхи пополам с разными предположениями. Он-то надеялся, Старик поможет ему осмыслить ситуацию, разложить все по полочкам…
А он только вконец все запутал.
Глава 5
– Какое облегчение, Государь Артур, что вы вернулись! – окликнул Скамандрос спешившего к нему Артура. – Надеюсь, Старик ответил на ваши вопросы?
– Не совсем, – сказал Артур. – Вернее, вовсе не ответил. Как тут дела, Пустота по-прежнему наступает?
В качестве наглядной демонстрации Скамандрос забросил удочку с увесистой наживкой – ракообразным существом вроде лобстера, четырех или пяти дюймов длиной. Наживка канула в темноту… Скамандрос смотал леску, одновременно считая отметки на витой жилке. На конце лески ничего не было, «лобстер» исчез.
– Шесть… семь… восемь. Скорость поглощения нарастает, Государь Артур.
– Где находилась Первоначальствующая Госпожа, когда вы последний раз выходили с ней на связь? А Сьюзи?
– Обе пребывали в Цитадели, – ответил Скамандрос. – Там теперь штаб-квартира ваших сил по всему Дому, Государь Артур.
– Подозреваю, туда теперь непросто попасть, – заметил Артур. – Я имею в виду, посредством Пятого Ключа. Они там, поди, постарались обезопасить Цитадель от происков Леди Пятницы. Думаю, придется нам воспользоваться Невероятной Ступенькой…
Доктор Скамандрос покачал головой, и Артур запнулся.
– Ах да, вам же нет хода на Ступеньку… Ладно. В покоях Сэра Четверга, то есть теперь в моих, есть зеркало. Можно попробовать! Если не сработает, будем думать дальше. Рванем в Средний Дом или куда там еще, а дальше подъемником!
Артур вытащил Пятый Ключ, подержал перед лицом, потом опустил.
– В общем… если я сумею открыть проход, как мне взять с собой и вас?
Доктор Скамандрос поднял руку, размял пальцы.
– Если позволите мне ухватить вас за фалды, меня унесет вместе с вами, Государь Артур.
– Тогда держитесь крепче, – посоветовал Артур. – Поехали!
Глядя в зеркальце, он попытался вспомнить, как выглядели его покои в Цитадели Четверга. Он помнил кровать под балдахином, столбики с вырезанными на них батальными сценами. Еще там стояли платяной шкаф, стул, на котором его подвергали ритуальному бритью, и… да! – зеркало, высокое зеркало в бронзовой раме. Там, в углу! Если представить, что зеркало – это окно, то, выглянув из него, можно будет увидеть кровать, дверь, картины на стенах…
И он постепенно начал видеть свою цитадельскую спальню, хотя картинка во многом оставалась размытой и туманной. Артур не сразу, но сообразил: зеркало оказалось частично завешено покрывалом. Все-таки он решил, что комната была видна в достаточной степени, чтобы Ключ смог отправить его туда.
– Пятый Ключ, доставь меня… – нас! – в мою комнату в Цитадели Великого Лабиринта!
В этот раз миновать дверь, вырисованную белым светом, оказалось сложнее. И перемещение выдалось не мгновенным. Артуру пришлось не просто тянуть за собой доктора Скамандроса, а всем телом ломиться против некоей силы, пытавшейся отбросить его назад. Пришлось мобилизовать все физические и духовные возможности, и все равно мальчик словно бы шел против очень сильного ветра. А потом противодействие вдруг пропало. Артур ввалился в свою комнату в Цитадели, и доктор Скамандрос рухнул ему прямо на ноги. Оба растянулись на полу, Артур еще и въехал головой прямо в деревянное воинство, изваянное на левом столбике монументальной кровати.
– Ой! – вырвалось у него.
Он ощупал голову, но крови не было. Несколько мгновений, и острая боль отступила, сменившись тупым дискомфортом.
– Прошу извинить меня, – пропыхтел доктор Скамандрос, поднимаясь на ноги. – Я ужасно неуклюжий… Но, право, какой завораживающий опыт! Ничего общего с тем, что дает Пластина Перемещения! И я бесконечно благодарен вам за свое спасение из Глубокого Угольного Подвала…
Артур тоже встал, опираясь на столбик кровати. От этого движения бумажные рукава задрались, он одернул их и впервые обратил внимание, что рукава стали коротковаты. Как ни поправляй, запястья торчали наружу. И штанины теперь открывали лодыжки – как говорится, в таких только от долгов бегать.
– Я, пожалуй, переоденусь, – сказал Артур.
Мальчик направился было к гардеробу, однако, спохватившись, вернулся к двери, распахнул ее и громко позвал:
– Часовой!
Житель в форме Сержанта Орды, явно ничего подобного не ожидавший, влетел в комнату и замер по стойке смирно, благоговея и трепеща. Молния-тальвар затрещал и сыпанул искрами, когда Житель отсалютовал им. В коридоре, еще невидимые, загромыхали сапоги – не менее дюжины. Это на зов военачальника рванули отдыхавшие солдаты.
– Государь Артур в крепости! К несению службы готовы, сэр!
Артур в гардеробной уже срывал с себя бумажные одежки, быстро переодеваясь в самую простую форму: ему подвернулись песочного цвета рубаха и светлые кожаные штаны Пограничника из пустынного подразделения. Рубашка оказалась отделана золотой вышивкой, а по кожаным штанам тянулись узкие золотые лампасы. И конечно, оба предмета одежды были куда удобнее и мягче реальной формы Пограничников. Шились они на Сэра Четверга, но, немного повозившись на теле Артура, приспособились к его нынешнему росту и комплекции.
– Спасибо, сержант, – подал голос Артур. – Еще чуть, и мы будем готовы спуститься в штабную. Первоначальствующая Госпожа уже там? И где Сьюзи Бирюза?
– Так точно, сэр, Первоначальствующая Госпожа в штабной, – громоподобно прогудел Сержант Орды. Кажется, он полагал, что Артур либо оглох, либо находился в далекой дали. – А Генерал Бирюза где-то внутри Цитадели.
– Генерал Бирюза? – переспросил Артур. – Я не производил Сьюзи в генералы… или как? Помнится, мы с ней говорили об этом, но вот дошло ли до дела…
– Быть может, она просто надела форму, – предположил доктор Скамандрос. – Кто ж ее спрашивать будет?