Повелитель войн
Часть 30 из 64 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он ухмыльнулся, не вполне уловив мою мысль.
– Я еще и воин.
– Верно, друг мой. Форт! – Я посмотрел вниз и заметил овечью тропу, круто сбегающую по склону. – Сколько времени уйдет на то, чтобы добраться на лошади до той деревни? – Я указал на речное поселение, откуда неспешно поднимался дымок. – Не много?
– Всего ничего.
– Финан! – Когда ирландец присоединился к нам, я кивнул на деревню. – Я там церковь вижу?
Финан, обладатель самых острых глаз из всех известных мне людей, внимательно всмотрелся вдаль:
– На щипце крест. Что еще это может быть?
Я никак не мог сообразить, как запустить слух о золоте, которое мы собирались закопать в могильниках, но предположение Эгила подсказало мне.
– К весне мы построим тут форт. – Я кивнул на чахлые сосны. – Начни строительство палисада с этих стволов. Докупишь бревна в долине, там же будешь приобретать эль и продовольствие. Ты за старшего.
– Я?! – удивился Финан.
– Ты христианин! Я дам тебе сорок человек, может, пятьдесят. Все христиане. И ты попросишь священника прийти и освятить форт.
– Еще не достроенный, – понял Финан.
– Его никогда не достроят, потому что ты покажешь попу золото. Дашь ему немного!
– И через неделю, – подхватил Эгил, – вся долина Тесы будет знать о кладе.
– Через неделю, – продолжил я, – Гутфрит и Элдред пронюхают о золоте. – Я обернулся и посмотрел на курганы. – Есть только одна беда.
– Какая? – спросил Финан.
– Далековато мы от Шотландии.
– А это беда?! – вскинулся Эгил.
– Быть может, это не важно.
Мы расставим ловушку, причем не для одного короля, а для трех. Этельстан предрекал, что новая война станет самой ужасной из всех, и клялся, будто не хочет ее, и тем не менее развязал войну против Беббанбурга. Да, получилась она странная, без жертв, особых разорений, но все-таки это была война, и он ее начал.
Теперь я собирался ее закончить.
* * *
Когда весна переходила в лето, пожаловал епископ Ода. Приехал он в обществе молодого священника и шести воинов, на щитах у которых красовался герб Этельстана в виде дракона с молнией. Начало дня выдалось не по сезону теплым, но ко времени, когда Ода миновал Ворота Черепов, первый за этот год фрет наполз с моря.
– Этим утром я даже плащ не надел, – пожаловался Ода после того, как поздоровался со мной. – А тут туман!
– Фрет – не просто туман, – пояснил я, – это то, что у вас, данов, называется хаар.
В жаркие летние дни густой туман с Северного моря окутывал крепость. Зачастую солнце разгоняло его, но, если ветер дул с востока, фрет полосами наползал с моря и мог продержаться весь день, причем иногда был настолько густым, что растворялась обращенная к берегу стена главного дома.
– Я доставил тебе подарок, – сообщил Ода, когда я проводил его в зал.
– Голову Элдреда? – спросил я.
– Подарок от короля, – ответил епископ, пропустив мимо ушей мою жалкую шутку. Он протянул руку, и молодой священник подал ему кожаный сверток, который, в свою очередь, был вручен мне.
Сверток был перевязан шнурком, и я разорвал его. Внутри обертки из мягкой кожи находилась книга.
– Книга, – кисло протянул я.
– Да. Но не переживай – это не Священное Писание. Король не склонен метать бисер перед свиньями. Милостивая госпожа! – Гость вскинул руки, тепло приветствуя подошедшую к нам Бенедетту. – Ты выглядишь еще краше, чем обычно. – Ода целомудренно ее обнял. – Я доставил вам дар от короля – книгу!
– Книгу, – по-прежнему уныло произнес я.
– Книги нам нужны! – воскликнула Бенедетта и хлопнула в ладоши, подзывая слуг. – У нас есть вино и весьма недурное!
– Епископ, твои друзья в Эофервике, – с горечью сказал я, – пытались нарушить нашу морскую торговлю. Однако корабли все-таки доставляют нам вино.
Я проводил Оду на помост, подальше от ушей шестерых воинов, которые послушно сдали мечи и уселись за стол в дальнем конце зала, где им поднесли хлеб, сыр и эль.
– Это отец Эдрик, один из моих капелланов, – представил Ода молодого священника. – Лорд, ему не терпелось познакомиться с тобой.
– Добро пожаловать, отец Эдрик, – без восторга произнес я. Это был тощий, бледный юнец, почти мальчишка, с беспокойным выражением лица. Он не сводил глаз с моего молота, будто никогда прежде не видел такой штуковины.
– Отец Эдрик нашел для короля книгу. – Ода коснулся тома на столе. – Отец, расскажи о ней лорду Утреду.
Эдрик открыл рот, закрыл, сглотнул, потом еще раз попытался заговорить.
– Это De Consolatione Philosophiae, лорд, – пролепетал он название и вдруг замолк, словно испугался продолжения.
– И как это переводится? – мягко спросил епископ у Эдрика.
– «Утешение философией», – ответила вместо того Бенедетта. – Боэций? Он итальянец.
– Очень умный итальянец, – добавил Ода. – Как и ты, милостивая госпожа.
Бенедетта раскрыла книгу, и брови ее вдруг удивленно поднялись.
– Да она на саксонском!
– Ее, милостивая госпожа, перевел сам король Альфред. А король был другом лорда Утреда, так ведь?
Вопрос был адресован мне.
– Он никогда меня не любил, – поправил я. – Просто нуждался в моих услугах.
– Альфред любил тебя, – возразил Ода. – Но не любил твою веру. Король Этельстан, напротив, боится тебя.
Я уставился на него:
– Боится?
– Лорд, ты воин и не признаешь его власть. Люди такое замечают, и если тебе можно идти против государя, значит можно и другим. Как сможет Этельстан быть помазанником Божьим, если его вассалы не подчиняются ему?
– Говоришь, я не признаю его? – огрызнулся я. – Да это я сделал его королем!
– А король, – невозмутимо продолжил Ода, – убежден, что Бог предначертал ему стать Monarchus Totius Brittaniae. Он считает себя чадом провидения Божьего, коему предназначено принести в Британию мир и процветание.
– И поэтому он подстрекает Элдреда разорять мои земли?
Ода и бровью не повел.
– На земле, как и на небе, существует иерархия, – все также спокойно продолжил он. – Как Господь Всемогущий повелевает всеми созданиями земными и небесными, так и король должен быть возвышен над людьми, обитающими в его землях. Константин Шотландский подчинился Этельстану, Хивел Диведский целовал ему руки, Овейн из Страт-Клоты склонил голову, Гутфрит Нортумбрийский – его слуга, и только Утред Беббанбургский отказался дать клятву.
– Утред Беббанбургский дал клятву защищать Этельстана, – с горечью напомнил я. – Я оберегал его, когда он был маленьким, учил сражаться, дал ему трон. Я держал свою клятву и не обязан давать никакой другой.
– Ради поддержания королевского достоинства тебе стоило показать, что подчиняешься, – возразил Ода.
– Достоинства?! – Я рассмеялся.
– Он – человек гордый, – мягко заметил Ода.
– Тогда передай этому гордому человеку следующее: пусть отзовет своих псов, объявит во всеуслышание, что владетель Беббанбурга – я, а не Элдред, и возместит мне золотом ущерб, причиненный его людьми моим землям. Вот тогда, епископ, я преклоню перед ним колени.
Ода вздохнул:
– Король был уверен, что ты примешь его предложение стать олдерменом Вилтунскира! Оно было щедрым.
– Беббанбург – мой, – отрезал я.
– Лорд, прочти эту книгу. – Он подтолкнул том ко мне. – Боэций был христианином, но его сочинение не призвано убедить тебя сменить веру. Это книга правды. Она учит, что истинно добродетельный человек должен стремиться не к власти и не к деньгам. Лишь справедливость, милосердие и кротость приносят удовлетворение.
– И это наставление мне шлет Monarchus Totius Brittaniae? – спросил я, запинаясь на латинских словах.
– Его судьба – быть королем. Человек не в силах избегнуть своей судьбы.
– Wyrd bið ful ãræd, – жестко заявил я. – И мой wyrd – владеть Беббанбургом.
Епископ с грустью покачал головой:
– Лорд, меня отправили передать тебе послание. Король требует Беббанбург – он нужен ему как щит против скоттов.