Последний ход
Часть 49 из 74 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Переодевшись в шорты и футболку, Кейт надела шлепанцы и прошла на кухню. Мать стояла у плиты и готовила омлет. В тостере разогревались ломти булочки.
Сев за стол, Кейт подавила желание смахнуть с него крошки. За этим столом часто собиралась вся семья. У них с братом частенько происходили бурные ссоры, и хотя Кейт по большей части молчала, ей всегда удавалось настоять на своем. Она бросила взгляд на место во главе стола, за которым сидел отец. От чувства вины у нее сдавило грудь.
— Почему ты ничего не трогала у меня в комнате?
— Сама не знаю. Быть может, я в глубине души надеялась на то, что ты вернешься и захочешь что-нибудь из нее забрать…
Кейт никогда не хотелось сюда вернуться, но вот сейчас, оказавшись здесь, она ощутила странный комфорт в том, что в ее комнате все осталось как было.
— Тебе нужно было обставить мою комнату заново, мама. Или, еще лучше, найти себе новое жилье. Ты не хочешь перебраться отсюда куда-нибудь туда, где будет чем заняться?
— И здесь тоже можно найти самые разные занятия.
— Мама, ты правда довольна тем, что остаешься здесь?
— Я предпочитаю находиться поблизости от своих воспоминаний. Возможно, это не идеальное место для жилья, но мне оно нравится. Здесь тихо и спокойно. И много друзей.
Поставив омлет и булочку перед Кейт, мать села напротив. Пригубив кофе, она стала смотреть, как дочь ест. В детстве Кейт очень любила такие моменты. Мать понимала ее стремление побыть в тишине и в то же время получала удовольствие, находясь рядом с дочерью.
— Видела тебя в новостях, — сказала она. — На пресс-конференции ты была в центре событий.
— В Сан-Антонио произошло убийство, полностью повторяющее те, которые совершил Самаритянин. Со мной связалась местная полиция, и я занимаюсь этим делом вместе с одним детективом.
— Ты же задержала Самаритянина еще несколько месяцев назад.
— Этому убийце известны мельчайшие подробности преступлений Самаритянина.
Изучив ее, мать покачала головой:
— Я двадцать восемь лет была замужем за прокурором и родила двух полицейских. Я чувствую, когда ты что-то недоговариваешь. В чем дело?
Кейт откинулась назад, стараясь изо всех сил излучать расслабленную уверенность.
— Убийца обратился ко мне по имени. Но, учитывая мое недавнее появление в средствах массовой информации, в этом нет ничего удивительного. Никаких причин для беспокойства.
— Ты полагаешь, за столько лет я должна была бы привыкнуть к разговору про убийц. — Сильвия Хейден покачала головой. — Но я по-прежнему волнуюсь. Каждый божий день со страхом жду телефонного звонка, как тогда, когда мне позвонили и…
Груз вины стал еще тяжелее.
— Можешь говорить. Когда тебе позвонили и сказали, что мой бывший ухажер убил папу.
Мать накрыла руку Кейт своей.
— Этот мальчишка стрелял и в тебя.
— Но я осталась в живых.
Мать сдвинула брови.
— Я никогда не винила тебя в случившемся. Уже сто раз говорила это.
То же самое сказал и Митчелл, и Кейт оставалось только прятаться за логикой. До конца своих дней она не сможет подобрать слова, чтобы выразить чувство сожаления и вины.
Мать долго молча смотрела на нее, затем откинулась назад и пригубила кофе.
— Я представляла тебя ученым, увлеченно работающим в лаборатории, а никак не бегающей за убийцами, подобно твоим отцу и брату.
Кейт гордилась тем, что похожа на них.
— Идти против наследственности нелегко.
— Твой отец получал ни с чем не сравнимый восторг, когда ему удавалось убедить присяжных и отправить преступника за решетку. — Она потрепала дочь по руке. — Я надеялась, хотя бы один мой ребенок возьмет что-то от меня. В тебе я вижу твоего отца.
Кейт провела пальцем по краю кружки.
— В таком случае почему мы с папой проводили вместе так мало времени?
— Он понятия не имел, как вести себя с девочкой. Не знал, что ей сказать. Вот почему по вечерам возил тебя в шахматную секцию. Он хотел побыть с тобой.
И его убили…
— Расскажи мне о своем деле, — словно прочитав ее мысли, сказала Сильвия Хейден. — И не думай, что тебе удалось отбить у меня охоту узнать больше про этого убийцу.
Кейт улыбнулась. Ее мать обладала завидной проницательностью.
— Ты помнишь Нину Эрнандес? Домработницу Болдри?
— Раза два видела ее в школе. Ее дочь была чуть постарше Митчелла. Нина была поразительной женщиной. Очень спокойной.
— А как насчет ее дочери Глории?
— Никогда не встречалась. Но твой отец был с ней знаком. Когда ей было лет семнадцать, у нее случились кое-какие неприятности. Мистер Болдри-старший лично переговорил с твоим отцом, и дело замяли.
— В чем именно провинилась Глория?
— Разбила машину своей одноклассницы. Глупая выходка, которая обернулась серьезными выплатами. Машина здорово пострадала.
— Что-нибудь еще?
— Нет. Точнее, если что-то и было, я ничего не слышала.
Кейт скатала на тарелке хлебный мякиш.
— Я виделась с Митчеллом.
— Вот как… — Мать заметно напряглась.
— Он приходил ко мне в гостиницу.
— Как он себя вел?
— Крайне учтиво. Принес свои извинения.
— Митчелл действительно сожалеет о том, как себя вел. Ты его знаешь. Он не умеет выражать свои мысли. Но все праздники, когда мы собирались здесь после смерти Сьерры, он очень переживал.
— Мне нужно принять его предложение мира и жить дальше. — Кейт покачала головой.
— Ты это сделаешь?
Кейт очень скучала по своим родным. Пережить потерю пришлось всем, но она потеряла дом, отца и брата.
— Постараюсь.
Мать подождала, когда она закончит ужинать.
— Вернемся к убийце, Кейт. Кто он?
— Ты что-нибудь слышала об Уильяме Болдри?
Мать выпрямилась, вокруг губ и глаз появились жесткие складки.
— Я знаю, что пятого января он вышел на свободу. Снова тебя донимает?
— Нет. Я его не видела. Он не пытался с тобой связаться?
— Нет. — Мать сжала губы.
— У тебя не возникало ощущения, будто за тобой следят? Не было никаких записок, писем, цветов?
— Абсолютно ничего. Ты полагаешь, Уильям снова примется за старое?
— Нет. Просто я рассматриваю все возможности. Он был прямо-таки одержим нашей семьей и в особенности мною.
— Мы и подумать не могли, что он пустится во все тяжкие.
— Сделай мне одолжение: будь предельно осторожна. Я думаю, Уильям где-то рядом, следит за нами, как уже делал прежде.
— Со мной все в порядке, обо мне не беспокойся.
— Мне бы хотелось, чтобы ты пожила у Митчелла до тех пор, пока я не закончу это дело.
— Я люблю твоего брата, но жить у него не стану. Могу сама за себя постоять.
Те же самые слова сказал ее отец перед тем, как его застрелили.
— А как насчет того, чтобы погостить у сестры? Тетя Лидия всегда рада тебя видеть.
— Ты охотишься за убийцей и хочешь, чтобы я сбежала, словно перепуганный ребенок, и не переживала за тебя?
Сев за стол, Кейт подавила желание смахнуть с него крошки. За этим столом часто собиралась вся семья. У них с братом частенько происходили бурные ссоры, и хотя Кейт по большей части молчала, ей всегда удавалось настоять на своем. Она бросила взгляд на место во главе стола, за которым сидел отец. От чувства вины у нее сдавило грудь.
— Почему ты ничего не трогала у меня в комнате?
— Сама не знаю. Быть может, я в глубине души надеялась на то, что ты вернешься и захочешь что-нибудь из нее забрать…
Кейт никогда не хотелось сюда вернуться, но вот сейчас, оказавшись здесь, она ощутила странный комфорт в том, что в ее комнате все осталось как было.
— Тебе нужно было обставить мою комнату заново, мама. Или, еще лучше, найти себе новое жилье. Ты не хочешь перебраться отсюда куда-нибудь туда, где будет чем заняться?
— И здесь тоже можно найти самые разные занятия.
— Мама, ты правда довольна тем, что остаешься здесь?
— Я предпочитаю находиться поблизости от своих воспоминаний. Возможно, это не идеальное место для жилья, но мне оно нравится. Здесь тихо и спокойно. И много друзей.
Поставив омлет и булочку перед Кейт, мать села напротив. Пригубив кофе, она стала смотреть, как дочь ест. В детстве Кейт очень любила такие моменты. Мать понимала ее стремление побыть в тишине и в то же время получала удовольствие, находясь рядом с дочерью.
— Видела тебя в новостях, — сказала она. — На пресс-конференции ты была в центре событий.
— В Сан-Антонио произошло убийство, полностью повторяющее те, которые совершил Самаритянин. Со мной связалась местная полиция, и я занимаюсь этим делом вместе с одним детективом.
— Ты же задержала Самаритянина еще несколько месяцев назад.
— Этому убийце известны мельчайшие подробности преступлений Самаритянина.
Изучив ее, мать покачала головой:
— Я двадцать восемь лет была замужем за прокурором и родила двух полицейских. Я чувствую, когда ты что-то недоговариваешь. В чем дело?
Кейт откинулась назад, стараясь изо всех сил излучать расслабленную уверенность.
— Убийца обратился ко мне по имени. Но, учитывая мое недавнее появление в средствах массовой информации, в этом нет ничего удивительного. Никаких причин для беспокойства.
— Ты полагаешь, за столько лет я должна была бы привыкнуть к разговору про убийц. — Сильвия Хейден покачала головой. — Но я по-прежнему волнуюсь. Каждый божий день со страхом жду телефонного звонка, как тогда, когда мне позвонили и…
Груз вины стал еще тяжелее.
— Можешь говорить. Когда тебе позвонили и сказали, что мой бывший ухажер убил папу.
Мать накрыла руку Кейт своей.
— Этот мальчишка стрелял и в тебя.
— Но я осталась в живых.
Мать сдвинула брови.
— Я никогда не винила тебя в случившемся. Уже сто раз говорила это.
То же самое сказал и Митчелл, и Кейт оставалось только прятаться за логикой. До конца своих дней она не сможет подобрать слова, чтобы выразить чувство сожаления и вины.
Мать долго молча смотрела на нее, затем откинулась назад и пригубила кофе.
— Я представляла тебя ученым, увлеченно работающим в лаборатории, а никак не бегающей за убийцами, подобно твоим отцу и брату.
Кейт гордилась тем, что похожа на них.
— Идти против наследственности нелегко.
— Твой отец получал ни с чем не сравнимый восторг, когда ему удавалось убедить присяжных и отправить преступника за решетку. — Она потрепала дочь по руке. — Я надеялась, хотя бы один мой ребенок возьмет что-то от меня. В тебе я вижу твоего отца.
Кейт провела пальцем по краю кружки.
— В таком случае почему мы с папой проводили вместе так мало времени?
— Он понятия не имел, как вести себя с девочкой. Не знал, что ей сказать. Вот почему по вечерам возил тебя в шахматную секцию. Он хотел побыть с тобой.
И его убили…
— Расскажи мне о своем деле, — словно прочитав ее мысли, сказала Сильвия Хейден. — И не думай, что тебе удалось отбить у меня охоту узнать больше про этого убийцу.
Кейт улыбнулась. Ее мать обладала завидной проницательностью.
— Ты помнишь Нину Эрнандес? Домработницу Болдри?
— Раза два видела ее в школе. Ее дочь была чуть постарше Митчелла. Нина была поразительной женщиной. Очень спокойной.
— А как насчет ее дочери Глории?
— Никогда не встречалась. Но твой отец был с ней знаком. Когда ей было лет семнадцать, у нее случились кое-какие неприятности. Мистер Болдри-старший лично переговорил с твоим отцом, и дело замяли.
— В чем именно провинилась Глория?
— Разбила машину своей одноклассницы. Глупая выходка, которая обернулась серьезными выплатами. Машина здорово пострадала.
— Что-нибудь еще?
— Нет. Точнее, если что-то и было, я ничего не слышала.
Кейт скатала на тарелке хлебный мякиш.
— Я виделась с Митчеллом.
— Вот как… — Мать заметно напряглась.
— Он приходил ко мне в гостиницу.
— Как он себя вел?
— Крайне учтиво. Принес свои извинения.
— Митчелл действительно сожалеет о том, как себя вел. Ты его знаешь. Он не умеет выражать свои мысли. Но все праздники, когда мы собирались здесь после смерти Сьерры, он очень переживал.
— Мне нужно принять его предложение мира и жить дальше. — Кейт покачала головой.
— Ты это сделаешь?
Кейт очень скучала по своим родным. Пережить потерю пришлось всем, но она потеряла дом, отца и брата.
— Постараюсь.
Мать подождала, когда она закончит ужинать.
— Вернемся к убийце, Кейт. Кто он?
— Ты что-нибудь слышала об Уильяме Болдри?
Мать выпрямилась, вокруг губ и глаз появились жесткие складки.
— Я знаю, что пятого января он вышел на свободу. Снова тебя донимает?
— Нет. Я его не видела. Он не пытался с тобой связаться?
— Нет. — Мать сжала губы.
— У тебя не возникало ощущения, будто за тобой следят? Не было никаких записок, писем, цветов?
— Абсолютно ничего. Ты полагаешь, Уильям снова примется за старое?
— Нет. Просто я рассматриваю все возможности. Он был прямо-таки одержим нашей семьей и в особенности мною.
— Мы и подумать не могли, что он пустится во все тяжкие.
— Сделай мне одолжение: будь предельно осторожна. Я думаю, Уильям где-то рядом, следит за нами, как уже делал прежде.
— Со мной все в порядке, обо мне не беспокойся.
— Мне бы хотелось, чтобы ты пожила у Митчелла до тех пор, пока я не закончу это дело.
— Я люблю твоего брата, но жить у него не стану. Могу сама за себя постоять.
Те же самые слова сказал ее отец перед тем, как его застрелили.
— А как насчет того, чтобы погостить у сестры? Тетя Лидия всегда рада тебя видеть.
— Ты охотишься за убийцей и хочешь, чтобы я сбежала, словно перепуганный ребенок, и не переживала за тебя?