Последний ход
Часть 24 из 74 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Покачав головой, Мазур описал круг по стоянке и направился к главному въезду.
— Доктор Хейден, будьте добры, постарайтесь не выходить за рамки того, что разрешается детям детсадовского возраста.
Кейт наморщила лоб, отбирая наиболее мягкие факты.
— Алисса, у нас есть жертва, которую застрелили. Меня пригласили в город, поскольку есть основания предположить, что речь идет о серийном убийце.
Мазур вовремя взглянул в зеркало заднего вида и успел увидеть, как глаза у его дочери округлились от искреннего интереса.
— Значит, вы все время занимаетесь такими делами? — спросила Алисса.
— Постоянно.
— Давно работаете в ФБР?
— Семь лет.
— Классно! — сказала Алисса. — Какими делами занимались?
Мысли Мазура внезапно переключились на девушку из Юты и другие жуткие дела, в которых принимала участие Кейт. Он кашлянул, решительно настроенный перевести разговор на другую тему.
— Доктор Хейден, какие советы относительно личной безопасности вы можете дать Алиссе? — спросил он.
Кейт обернулась к девочке.
— Никогда, ни в коем случае не садись ни к кому в машину, даже если тебе угрожают пистолетом. Лучше получить пулю, чем оказаться в чужой машине.
— Папа постоянно это повторяет.
— И всегда носи с собой сотовый телефон с включенной геолокацией.
— Да, — простонала Алисса. — Это папа тоже говорил.
— Если тебе придется драться, защищая свою жизнь, не умничай и не надейся на то, что тебя спасет какой-нибудь навороченный каратистский удар ногой. Преступник схватит тебя за лодыжку, ты упадешь навзничь и раскроишь себе затылок. Отлично работает сильный удар в нос, еще хорошо кусаться. Если решишь, что тебе это поможет, притворись мертвой.
— А вам когда-нибудь приходилось отбиваться от нападения? — спросила девочка.
— Один раз, в конце прошлого года. Был один тип, жестоко издевался над женщинами. — Кейт бросила взгляд на Мазура. — Он решил, что я вышла на его след, и решил со мной разобраться.
— Он на вас напал? — спросила Алисса.
— Попытался. Но я его застрелила.
— Ого! Папа, а мне можно пистолет?
— Нет.
Девочка вздохнула.
— Агент Хейден, вы ростом ненамного выше меня, — сказала она.
— Обрати это в свое преимущество, — сказала Кейт. — Нападающий тебя недооценит.
Возможно, подумал Мазур, но большинство людей не готовы к тому, чтобы испытать на себе нападение чудовища. Беспокойство отца подпитывало то, что Алисса симпатичная, общительная и не боится заговаривать с незнакомыми людьми.
— Еще действенный прием — заломить большой палец или ударить в горло, — добавила Кейт. — А если тебя все-таки схватили, постарайся оставить за собой следы для тех, кто будет тебя искать.
Они проехали молча меньше мили. Затем девочка спросила:
— Откуда у вас на лице шрам?
— Алисса! — строго произнес Мазур. — Не приставай к людям!
— Я его уже почти не замечаю, — сказала Кейт. — Это след от пули.
— Вы его получили, когда убили вашего отца?
— Вижу, ты навела обо мне справки.
— Извините. Любопытство.
— Любопытство — это хорошо. И ты права, шрам остался с того случая.
Свернув к огороженному жилому комплексу, Мазур притормозил у ворот, чтобы показать охраннику пропуск, и проехал к изящному дому в испанском стиле. Дверь открылась, и на крыльце появилась пожилая женщина с седеющей головой.
— Хорошо, что миссис Уайт дома, — пробормотала девочка, выходя из машины. — Я опять забыла ключ.
— Ничего хорошего, малыш. — Мазур покачал головой. — Держи ключи под рукой.
Наклонившись, Алисса чмокнула отца в щеку.
— Постараюсь.
Тео проследил, как девочка и домработница скрылись в доме.
— Замечательный ребенок, — заметила Кейт.
— Лучшая из лучших.
* * *
Скопления дорогих машин перед домом Санчеса не наблюдалось. На двери висела траурная лента.
— Похоже, народу в доме немного, — заметил Мазур.
— Было бы лучше, если б мы смогли поговорить с Изабеллой наедине.
У Тео не было никакого желания расстраивать молодую женщину, но он не имел ничего против того, чтобы немного надавить на нее.
— Согласен.
Кейт и Мазур поднялись на крыльцо, но не успели они позвонить, как дверь открыла молодая женщина с темными волосами и карими глазами, унаследованными от отца. Ее полные губы растянулись в натянутой гримасе, лоб пересекли две морщинки.
— Вы из полиции, да?
Мазур снял темные очки.
— Да, мэм. А вы Изабелла Санчес?
— Да, это я. Это вы вчера вечером говорили с отцом?
— Мы.
Молодая женщина чуть подалась вперед.
— Я не должна разговаривать с вами без адвоката. Папа очень расстроен.
— Он дома? — спросила Кейт.
— Нет. Мой отец и мистер Беннет уехали в морг. Они хотят забрать тело Глории.
— Если вы не хотите говорить с нами, мы вас поймем, — мягко промолвила Кейт. — Мы понимаем, как вам сейчас ужасно. Я сама потеряла отца и знаю, как это больно.
— Вы потеряли отца? — Изабелла Санчес засунула руки в карманы. Это движение показало, что она замкнулась.
— Да, — подтвердила Кейт. — Его тоже застрелили.
— Правда?
— Я тогда была моложе, чем вы сейчас. Мне было семнадцать. Мы шли по стоянке, и вдруг из ниоткуда появился этот тип и выстрелил в отца. Это было очень тяжело. Гибель отца разбила нашу семью.
Голос Кейт стал дружелюбным. В словах сквозило участие, однако той мягкости, которую Мазур заметил, когда она говорила с Алиссой, не было.
В глазах у девушки блеснули слезы.
— Не знаю, что было бы со мной, если б такое произошло у меня на глазах… Наверное, я сошла бы с ума.
Ничего не сказав, Кейт продвинулась на полшага вперед, словно стремясь образовать невидимую связь с Изабеллой, сократив расстояние между ними.
Вытерев слезы, та оглянулась по сторонам.
— Послушайте, отца и мистера Беннета дома нет, так что заходите. Я все равно не смогу раскрыть какие-то семейные тайны.