Последние дни наших отцов
Часть 58 из 58 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
12
Каждый день я читаю газету. Ты читаешь газету, Алан? Да, я читаю. А ты? Да, я читаю-читаю. Читаю. Читаю. До-ре-ми-фа-соль-ля-си-до. (англ.)
13
Быт.: 19:24–28.
14
Макизары (от фр. maquis — заросли, чаща) — французские партизаны, маки — отряды Сопротивления.
15
Charpentier (фр.) — плотник.
16
От фр. Guignol — Петрушка, паяц.
17
Горе побежденным (лат.) (Прим. пер.)
18
От англ. G. I. (Government / General Issue) — обозначение военнослужащих армии и ВВС США.
Перейти к странице: