Поймай меня
Часть 6 из 32 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Анна недоверчиво посмотрела на пса:
— Почему так рано? Ты их отправил?
— Да, они верят моим инстинктам. И тебе советую.
Тур наблюдал за их беседой с нескрываемым любопытством: он видел, как девушка говорит на своем языке, а пес гавкает, но они оба друг друга понимают.
— Забавно, — прокомментировал он.
— Я только пришла, — возразила Анна. — Некрасиво так делать.
— Красиво ты будешь лежать в луже крови на мостовой, — буркнул пес, залезая обратно под стол и вылезая с другой стороны.
Уходить он не собирался, сел и стал караулить.
Немного вихляющей походкой к ним подошел Саврос, пояс, подтягивающий зеленоватый тулуп уже сполз под брюхо, а борода была изрядно залита пенным напитком. Мужчина поставил стул с другой стороны и сел:
— Ну, Тур, как праздник?
— Отличный праздник получился! — похвалил летун.
— А что скажет милейшая Изабель, — попытался проворковать он могучим басом.
Изабель стеснительно потупилась и прощебетала в ответ:
— Да-да, все хорошо.
Анна все еще видела перед собой Цезаря, принявшего вид статуи. Если она приехала знакомиться с местным колоритом, то пора высвобождаться из уз обжорства.
Девушка шепнула Туру "пройдусь" и встала. Она попыталась преодолеть соседей по застолью, никого не опрокинув лицом в тарелку. Когда, наконец, ей это удалось, встал вопрос, куда направиться: присоединиться к группе танцующих или пройтись по деревне?
— Все? Уезжаем? — Цезарь нарисовался рядом.
Анна вздрогнула и театрально ухватилась за грудь:
— Знаешь, основная опасность заключается в тебе — ты меня до инфаркта доведешь!
— Это вряд ли, — Цезарь озабоченно проводил глазами крысу, поспешно пересекающую открытое пространство.
Анна все же решила для начала потанцевать.
— Давай потанцуем! — девушка жестом пригласил пса следовать за ней.
— Это тоже вряд ли, — ответил тот, но девушка его уже не слышала.
Она влилась в группу людей, исполняющих то ли хоровод, то ли ирландский танец. Какой-то мужчина схватил ее за руку, покружил вокруг себя, постоянно полуприседая, потом она оказалась в хороводе. Как бы Анне не хотелось отвлечься, но взгляд упорно возвращался к столу, где сидела Виктор. Блондинка продолжала что-то говорить. Как можно так долго говорить?!
Виктор иногда кивал и поглощал какие-то напитки. Анне очень хотелось нафантазировать, что он запивает свое раздражение вином, но Виктор ясно дал понять, что не приемлет спиртное.
Девушка стиснула зубы. Зато она приемлет!
Анна вырвалась из круга и подошла к ближайшему столу, за которым о чем-то бурно спорили местный кузнец и, судя по размеру розовых щек, пекарь или повар.
— Доб-рый де-нь! — прерывисто поздоровалась Анна, пытаясь отдышаться. — Угостите девушку вином?
Мужчины одновременно замерли и удивленно уставились на молодую женщину с растрепанными рыжими волосами. Вряд ли она сейчас произвела на них благостное впечатление, но ей было плевать. Сейчас в ней бушевала ревность неудовлетворенной женщины. Хотелось рвать и метать.
Кузнец взял чистый стакан с подноса, где они стояли дном вверх, и налил из высокой бутыли с джутовым ободком темно-красную жидкость. Анна поблагодарила кивком, взяла стакан и отошла от стола.
— Видимо, в школе им там серьезно достается, — заботливо проговорил кузнец вслед удаляющейся учительнице.
Анна еще раз украдкой взглянула на Виктора и пошла прочь от шумного праздника. Вино оказалось приятно-сладким, терпким, без кислинки. Она сделала пару глотков и выбрала путь для исследования. Дома стояли далеко от входных ворот, там было довольно большое пустое пространство, назначение которого зимой было сложно понять.
Анна направилась дальше по улице, остановилась возле одного из заборов: невысокий, но длинный дом с непроницаемыми окнами. Забор тоже невысокий, без каких либо насаждений. Все хозяйство находилось за домом: сарай, амбар, скотный двор. Анна пригубила вино и пошла дальше. У следующего дома часть забора была на петлях, а сразу за ним — небольшой шатер. Судя по всему, хозяин этого дома чем-то торговал.
Дома не казались ей уютными, чего-то в них не хватало.
— Я так понимаю, — начал вдруг Цезарь.
Анна вздрогнула, она и забыла, что пес следует за ней.
— Деревьев у них нет, потому что нет собак? — закончил свою мысль Цезарь.
Анна проследила его логику и ее передернуло.
— Фу, Цезарь! — возмутилась она.
Пес непонимающе посмотрела на хозяйку:
— Что? Я ничего не делал.
Анна перевела задумчивый взгляд на ближайший двор. А деревьев-то, действительно, нет.
Она повернулась, чтобы пойти дальше, и увидела прямо перед собой молодое мужское лицо, из-под капюшона на грудь ниспадали зеленые волосы.
— Так надо, — тихо проговорил он, и в следующее мгновение что-то холодное вошло в ее живот чуть ниже ребер.
Она инстинктивно попыталась прижать рану, но ухватилась за руку мужчины. Он все еще держал нож в ней.
Анна смотрела в человеческие глаза с ярко-зелеными зрачками и пыталась произнести "почему", когда парня что-то отбросило назад. Прокатившись по снегу несколько метров, он обернулся зеленым драконом и взмыл вверх.
Анна медленно осела, почувствовав, наконец, обжигающую боль. Будто падаешь на льду: мозг показывает тебе, что все происходит медленно, как в фильме, а на самом деле, сделать ты ничего не можешь.
Она успела понять, что кто-то ее подхватил, и увидела встревоженное лицо Виктора, почувствовала его руку на своей. Анне очень захотелось улыбнуться и сказать, что все в порядке, но она потеряла сознание.
Глава 5
Оборотни
Нехорошее предчувствие появилось у Виктора сразу, как он потерял Анну из виду. Вот она выплясывала с деревенскими, а вот ее уже и нет. Он сердито посмотрел на Тура: она же с ним пришла, почему ему наплевать, где она?
Некоторое время мужчина пытался убедить себя, что все нормально, беспокоиться не о чем. Провидцы проверили: никаких драконов поблизости нет. Но очередное прикосновение Летур окончательно вывело его из себя.
Виктор вскочил, от чего девушка резко отпрянула.
— Вынужден покинуть вас, — холодно проинформировал он и вышел из-за стола.
— Куда? Зачем? — недовольно возмутилась девушка. — Можно с вами?
— Продолжайте ужин, Летур, я вернусь, — Виктор попытался сделать свой тон убедительным.
Быстрым шагом он направился к тому месту, где видел Анну в последний раз, среди танцующих. Там ее не было, как и за столами рядом.
— Вам тоже налить?! — весело предложил кузнец. — Подходите, это мы разом!
Виктор хотел отмахнуться от изрядно подвыпившей парочки, но помедлил:
— Девушка? Рыжая? Учительница?
— Да, — кивнул кузнец. — Налили. И она пошла гулять по деревне.
Кузнец махнул рукой в сторону, куда ушла Анна. Виктор взглянул на пустынную улицу и почувствовал, как к горлу подкатывает ком.
Он ускорил шаг. Снег убрали плохо, ноги вязли в нем, раздражая еще больше.
Когда он увидел Анну и человека, стоящего перед ней, можно было подумать, что они просто беседуют, но лежащий на земле пес явно показывал, что это не так.
Виктор побежал, морозный воздух обжег легкие. В следующее мгновение Анна закричала, пронзительно, больно. Виктор выставил вперед руку и произнес отталкивающее заклинание. Человек отлетел на несколько метров, пропахав спиной снег, потом обернулся драконом и унесся в небеса.
Виктор подбежал к Анне как раз в тот момент, когда она уже падала. Он подставил одну руку под спину. Заметив, что она прижимает рану на животе, другой рукой он накрыл ее ладонь. В глазах девушки не было страха, только сожаление.
Из раны на животе сочилась кровь, и все еще торчал нож. Его доставать было нельзя, только лекарь может сделать это правильно, но кровь остановить он мог. Виктор произнес несложное заклинание, затем аккуратно поднял Анну. Надо было срочно отвезти ее в лазарет.
— Нет, нужно быстро, — откуда-то появился Тур. — Дай я!
Виктор испытал прилив злости на летуна, но тут же одернул себя. Тот был прав: он долетит быстрее. Тур осторожно принял девушку из его рук, раскрыл свои огромные крылья и мягко поднялся вверх. Виктор проследил его взглядом, затем подошел к псу, который все еще лежал на снегу.
Поверхностных ран не было, значит, оглушили заклятием. Виктор просто потрепал пса по ушам и тот очнулся.
Цезарь резко вскочил и зарычал.