Поход Проклятых Королей
Часть 10 из 36 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Его попутчик был чёрный маг, Дариус уже не сомневался в этом, и при этом очень сильный маг. Купец теперь млел при нём, как кролик при удаве и мечтал только об одном, чтобы в один прекрасный день не увидеть Василевса у себя в караване и при этом остаться в живых.
Возня в соседней комнате повторилась. Дариус услышал, как кто-то прошёл к двери его комнаты и остановился. Послышался стук в его дверь. В соседней комнате должен был спать Василевс. Дариус весь вспотел, паникуя от вопроса, что последнему понадобилось у него.
Он встал, медленно подошёл к двери, и, прежде чем протянул руку к запору, дверь распахнулась, и острый клинок прикоснулся к его шее.
— Где демон? — проговорила женщина, чьё лицо было скрыто капюшоном серого плаща.
По какой-то причине, у Дариуса даже не возникло сомнений, кого ищет незнакомка. В полном молчании он кивнул на стену, что являлась смежной между ними.
— Там его нет, — процедила женщина.
Коридор гостиницы был плохо освещён, хозяин на ночь оставил лишь пару небольших свечей, чтоб гости при необходимости могли найти отхожее место. Свечи позволяли ориентироваться, однако, оставляли большую часть помещения абсолютно тёмной.
Именно из такой тьмы и вылетело к ногам девушки нечто похожее на тяжёлый мяч. Она бросила короткий взгляд вниз и сразу поняла, что видит отрезанную голову своего напарника, оставленного дальше по коридору на стрёме. Девушка отшатнулась, что не спасло её от брошенного кинжала, который, войдя ей в висок, повалил тело на пол. Из тьмы вышел Василевс. Позаимствованным мечом, он сковырнул верхнюю пуговицу корсета под плащом трупа.
— Хм, простой крест, — задумчиво изрёк он. — Значит церковь среднего моря меня всё-таки выследила.
— Иди спать, — обратился он уже к Дариусу.
Тот, в момент выйдя из оцепенения, захлопнул дверь, подпёр её собой и, обняв колени, заплакал. Ещё никогда в жизни он не чувствовал себя таким мелким, таким униженным и таким загнанным как сейчас. Дни были сочтены, а он ничего не мог поделать.
ГЛАВА 17. Приём у Вечного Господина
Олетта была приглашена на бал по поводу посещения Вечного Господина одним из его друзей. Тот прибыл один, вернее со свитой из ходячих по своей воли деревьев-великанов.
Олетта узнала от Кольгримы о том, что этот гость из бескрайних лесов на северо-востоке, он гораздо старше Господина за счёт того, что большинство времени спит во чреве выбранного им дерева и просыпается только когда в мире начинает "твориться неладное".
— Что значит "неладное"? — спросила Олетта, сидя за столом, поставленным в одной из комнат той части подземелья, которая была отведена Кольгриме для экспериментов и хранения магического инвентаря.
Кольгрима всё утро пыталась собрать за столом расклад карт Таро, хоть как-то соответствующий видениям хозяина, которые он указал, но у неё всё время получалась тарабарщина, поэтому она не сразу ответила на вопрос.
— Что-то угрожает его лесу, — наконец Кольгрима бросила пачку на стол, решив, что сегодня не её день.
— Почему ты общаешься со мной? — сменила тему чернокнижница. — Ты не боишься, ну не знаю, повторения опыта? А может ищешь его?
Кольгрима посмотрела на Олетту так, что у последней пробежали мурашки по коже.
— Что сделано, то сделано, — отмахнулась она. — Ганс ещё не вернулся, кухарка и служанки слишком заняты приготовлением к вечеру. Метрофан и Степан тоже заняты. Абдигааш запропастился куда-то. Дайонизос пишет свои "нетленные произведения", Роксана ушла собирать ингредиенты для своих экспериментов.
— В общем ты дружишь со мной, потому что дружить больше не с кем, — задумчиво произнесла Кольгрима.
— Не совсем так… — начала была Олетта, но осеклась. Вообще она не знала, что сегодня притянуло её к Кольгриме.
— Так… — возразила Кольгрима. — Но это неплохо. Гриммуары всего света говорят, что наиболее великие демоны были призваны теми, кого одолевала скука. У меня есть один на примете. Огромный проказник, тысяча щупалец.
— Зачем он?
— Давай вызову — узнаешь, — предложила Кольгрима.
— Нет, — отказалась Олетта.
— Как знаешь, — Кольгрима пожала плечами. — О, есть идея… Дайонизос год назад попросил, чтоб ему доставили пару западных доспехов, он поставил их рядом со входом в свою светёлку, и теперь ни одна из его сказок не обходится без призрака внутри пустых доспехов, или воина, чей дух движет полые доспехи или какой-нибудь ещё такой белиберды. Я тут недавно узнала заклинание, привязывающее предметы к хозяину. Очень удобно для воинов, чтоб всегда иметь при себе меч, или для путешественников — сундук. Я бы попробовала заговорить доспехи, пусть ходят за ним везде.
— Ты думаешь это смешно? — спросила Олетта.
— Само по себе нет, — призналась Кольгрима. — Смешно то, как он будет на это реагировать. Такого количества проклятий в свой адрес я не услышу ещё долго.
Олетта на секунду задумалась. С одной стороны, она бы не хотела портить отношения с Дайонизосом. С другой стороны, предложенное Кольгримой было достаточно безобидно и обещало на какое-то время развеять скуку.
— Давай, — согласилась она.
Дайонизос сегодня был в хорошем настроении. Он взял пару ватрушек из кухни и у него зрела идея новой сказки. Он уже представлял себе, как воин без тела и в доспехах сражается с упырём, который мечтает осквернить сказочное королевство. Перед лестницей Дайонизос наткнулся на Олетту.
— Привет, — зазывно улыбнулась ему она.
— Привет, — отозвался Дайонизос. — Что делаешь здесь?
— Ждала тебя, — загадочно отозвалась та.
— Зачем? — насторожился Дайонизос.
— Ну не знаю, ты мог бы показать мне замок ещё раз, на этот раз самые потаённые его уголки, — улыбнулась Олетта.
— У меня много работы, — отозвался сказочник. — Могу в другой раз.
Он уже собирался обойти Олетту, но та потянула его за рукав.
— Давай сейчас, — с наигранной капризностью заявила она.
— Сейчас не могу, — отстранил её руку Дайонизос.
В этот момент в проходе появилась Кольгрима. Она кивнула Олетте.
— Ну как хочешь, — ответила та Дайонизосу.
Обе девушки быстро зашагали по коридору. Дайонизос уже знал, что ему уготовлена очередная гадость от Кольгримы. Не знал только какая. Он медленно поднимался по лестнице, когда сверху послышались звякающие шаги пустого железа. Сказочник обмер. На него двигалось нечто, что как две капли воды было похоже на его сегодняшнюю фантазию. Кольгрима оказалась права, никогда ещё проклятия в её адрес не были настолько изощрёнными.
***
На приёме по случаю посещения старого друга еда была подана в большой зал, который никак не соответствовал достаточно средних размеров обеденному столу. Однако, принимая во внимание количество свиты Вечного Господина и полное её отсутствие у гостя, места за столом было более чем достаточно.
Дайонизос, вместо того, чтоб отказаться от приёма сославшись на плохое самочувствие, пришёл в сопровождении своей новой свиты. Когда он сел, доспехи встали по обе стороны от него как по стойке смирно, изображая почётный караул. Сказочник из-за своей части стола постоянно бросал недовольные взгляды на Кольгриму, а та делала вид, что не замечала этого.
Вечному Господину явно такая шутка пришлась по душе. Он что-то шепнул своему старому другу, и они оба рассмеялись. Его друг выглядел как старый трухлявый пень. На носу у него явно рос мухомор, а под подбородком красовались пара древесных грибов. Сморщенный и сгорбленный, с чертами лица, будто вырубленными топором, и с коротенькими ручками — в его образе всё говорило о долгом пребывании среди деревьев. Гость и хозяин пили странную жидкость больше похожую на туман, чем на вино. После пары поднятых чарок за здоровье гостя и хозяина, старик с грибом на носу жестом пригласил подсесть к ним Олетту. Господин кивком разрешил. Сегодня на Олетте было шикарное чёрное бальное платье, что она нашла у себя в гардеробе.
— А ты всё также тяготеешь к людям, — бросил гость хозяину, когда Олетта подошла ближе. — Я конечно вижу почему, таких форм в лесу не увидишь. Но люди слишком хрупки и требуют к себе особого обращения.
— Я живу среди людей, мне надо видеть и понимать их, — отозвался Господин.
— Милая барышня, — обратился к Олетте гость. — Нам бы хотелось узнать, как живется вам у моего друга и какие дороги привели вас в его обитель.
— Мне очень хорошо живётся, у меня есть всё, что я только пожелаю, — присела на указанное ей место Олетта. Слегка подумав, она добавила. — Господин выкрал меня из отцовского каравана.
Гость от изумления открыл рот.
— Вот ты значит, как их понимаешь? — шуточно передразнил он старого лича. — Творишь среди них всё, что вздумается.
— Это пустое, — отмахнулся Вечный Господин. — Я спас её от ужасной судьбы.
— Да ну, — поддразнил его гость. — От судьбы никогда не знать тебя?
— И это тоже, — согласился лич.
— Скажи дитя, а даёт ли этот достопочтенный господин, — гость кивнул на хозяина. — Тебе достойное обучение?
— Я учусь немного фехтованию, придворный алхимик показывает мне свои эксперименты, иногда. Ещё я пытаюсь перенять некоторые из искусств, которые преподаёт Господин его ученице в тёмных искусствах, — постаралась преувеличить свою занятость Олетта, и Господин благосклонно кивнул.
— Немного того, немного этого, — пожал плечами гость, от чего у него на носу мухомор заходил из стороны в сторону. — Это не образование. В вашем возрасте, девушка, нужно уже знать, чем будешь заниматься всю жизнь.
— Я пока не решил, чем она будет заниматься, — перебил гостя Вечный Господин. — Это моя воля посвятить её в те или иные искусства.
— Так пусть изучает тёмные фокусы, — кивнул гость на Дайонизоса и пару ходячих доспехов с ним. — Её работа? Очень остроумно и недурно наложено. Я отсюда чувствую, что твой шут в бешенстве.
— Он — сказочник, переводчик и звездочёт, — поправил его Вечный Господин. — К тому же это — не она, а Кольгрима, моя ученица в тёмных искусствах.
— Ей уже можно брать своих учеников, — похвалил старичок с грибом на носу. — Насколько я знаю, ты сам умеешь врать, понимаешь, что тебе говорят, и глаза, чтоб смотреть на звёзды, у тебя есть.
— Ты всегда был слишком вульгарен для общества, наверное, потому и выбрал такое существование, — ответил хозяин.
— В этом ты прав, если бы я любил людей как ты, то возможно не стал бы убегать от них за тысячи верст, — перевёл всё в шутку гость, и затем обратился к Олетте. — Скажи, душка, старики подобные нам не надоели вам своим брюзжанием?
— Что вы, я нахожу очень интересным наблюдать…. — Олетта запнулась, понимая, что, наверное, выбирает не совсем верные слова, но всё равно продолжила. — За вашими отношениями.
Гость расхохотался, видно было, что Вечного Господина тоже поразил неожиданный ответ.
Отсмеявшись, старичок с грибом, в одну секунду стал серьёзным.
— Тогда следующий вопрос, — произнёс он дребезжащим тоном. — Убьёшь ли ты своего господина, когда будет нужно?
— Я никогда…. - поразилась дикости заданного вопроса Олетта.