Похититель поцелуев
Часть 32 из 51 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Франческа еще не готова, – заявил Вулф своим жестким, как металл, голосом. Его вдумчивые спокойные движения разительно контрастировали с тем, что он только что сделал. Мой муж шагнул к отцу и дернул его за рубашку. – И в отличие от некоторых, я не трогаю женщину против ее воли, даже если она носит мое кольцо. Так что нам не остается иного выбора, правда, Артур?
Отец прищурился, глядя на Вулфа, а потом сплюнул комок крови ему на ботинки. Артур Росси был крутым чуваком. Я видела его в некоторых стрессовых ситуациях, но никогда он не расклеивался, как сейчас. И меня успокоила мысль, что я не единственное беззащитное создание. Но вместе с тем меня пугало, что у моего мужа такое влияние на людей.
Вулф подошел к черной спортивной сумке, стоящей у кровати, и, расстегнув ее, достал небольшой швейцарский нож. Он повернулся, и папа, несмотря на то что был пьяный в стельку и отчаянно нуждался в поддержке, гордо выпрямился. Он прислонился к моему старому шкафу и злобно запыхтел:
– Ты мертвец. Вы оба.
– Протяни руку. – Вулф проигнорировал угрозу, раскрыв нож и продемонстрировав острое лезвие.
– Ты порежешь меня? – провоцировал отец, скривившись от отвращения.
– Если только моя невеста не окажет мне честь. – Вулф повернул ко мне голову.
Я уставилась на него и задымила сигаретой, чтобы выгадать себе время. Возможно, я действительно больше не испытываю к этим мужчинам злости и поэтому не чувствую внутри отчаяния. Они разрушили мою жизнь – каждый по-своему – и так преуспели в этом, что я чувствую себя по-настоящему порченой. Настолько, что могу беззастенчиво вилять бедрами, пока иду к ним. И, судя по лицу отца, он был доволен, что его порежет Вулф. Однако, увидев, как я приближаюсь к нему, он крепко стиснул челюсти.
– Она не осмелится.
Я выгнула бровь.
– Та девушка, которую ты предал, не осмелилась бы. А я? Да.
Вулф передал мне нож и прислонился к стене, а я, держа в руке оружие, встала напротив человека, благодаря которому появилась на свет. Могла я действительно это сделать? Я посмотрела на протянутую ко мне ладонь отца. На ту самую ладонь, что сегодня вечером дала мне пощечину. Ту самую, что была направлена на мою мать.
Но между тем этой ладонью он заплетал мне косы перед сном после того, как их помыла Клара. Эта ладонь похлопывала мою руку во время маскарада и принадлежала мужчине, который смотрел на меня как на самую яркую в небе звезду.
Я сжала дрожащими пальцами швейцарский нож, так как он чуть не выскользнул у меня из руки. Проклятье. Я не могу. Хочу, но не могу. Покачав головой, я отдала Вулфу нож.
– Ты всегда будешь Франческой, которую я воспитал. Бесхребетной овечкой, – удовлетворенно цокнул языком отец.
Проигнорировав его и бурление в животе, я сделала шаг назад.
Вулф со спокойным лицом забрал у меня нож, взял за руку отца и провел вертикальную линию, нанося глубокий и широкий порез. Из раны хлынула кровь, и я, поморщившись, отвернулась. Папа стоял и смотрел, как из его ладони вытекает алая кровь, и почему-то не выражал признаков волнения. Вулф повернулся и стянул с кровати простыню, после чего кинул ее отцу. Тот стиснул простыню, измазав ее кровью.
– Bastardo, – промямлил отец. – Родился ублюдком, им и помрешь, сколько бы дорогих костюмов у тебя ни было. – Он посмотрел на моего мужа с искренней ненавистью.
– Ты был ублюдком по рождению, – усмехнулся Вулф. – До того, как стал мафиози.
Ого. Мой взгляд заметался между ними и остановился на моем отце.
Отец рассказывал мне, что его родители умерли в автомобильной аварии, когда ему было восемнадцать, но я никогда не видела их фотографий. Он пригвоздил меня сощуренным взглядом глаз цвета индиго.
– Vendicare me.
Поквитайся со мной.
– Забирай простыни и выметайся к чертовой матери. Завтра утром можешь показать их самым близким членам семьи. Не друзьям. Не мафии. И если это просочится в новости, я лично воткну этот нож тебе в шею… и хорошенько его прокручу, – сказал Вулф, расстегивая верхние пуговицы на рубашке.
Отец развернулся и вышел из комнаты, хлопнув напоследок дверью.
Глухой стук закрывшейся двери эхом раздавался в ушах, когда я осознала свою новую реальность. Я замужем за человеком, который не любит меня, но регулярно наслаждается моим телом. Замужем за мужчиной, который не хочет иметь детей и страстно ненавидит моего отца.
– Я займу диван, – сказал Вулф и, взяв с кровати подушку, кинул ее на кушетку возле окна. Он не собирался ложиться со мной в одну кровать. Даже в брачную ночь.
Я метнулась в постель и выключила свет.
Никто из нас не пожелал друг другу спокойной ночи.
Мы оба знали, что это будет очередной ложью.
Глава двенадцатая
Франческа
Прошла неделя, и мы с Вулфом вернулись к привычному нам ночному распорядку.
У нас было много поцелуев, уйма прикосновений, ласк языком, стонов и обоюдных провокаций губами и пальцами. Но когда Вулф заходил дальше, я сжималась и просила его выйти из комнаты. Он всегда слушался. Боль, которую я вынесла в первый раз, оставила неизгладимый след и вселила в меня страх. Не только в физическом плане. Недоверие Вулфа служило напоминанием, что нас просто влечет друг к другу, но между нами нет доверия. Нет любви.
Мы займемся сексом, и наверняка скоро. Но только на моих условиях. Только когда я буду комфортно себя чувствовать.
Жизнь шла своим чередом. Дни были перегружены и насыщены разными мероприятиями и событиями, но ничего примечательного не происходило.
Мужу стал досаждать мой отказ спать с ним. Мисс Стерлинг расстраивало, что нас с супругом связывает одна похоть, а отец полностью перестал со мной разговаривать, хотя мама продолжала звонить каждый день.
Спустя неделю после свадьбы я вышла из колледжа и направилась к машине, в которой меня всегда ждал Смити. Подойдя к черному «Кадиллаку», я увидела, что он прислонился к пассажирской двери в привычном дешевом костюме и в черных очках Ray-Ban. Перекатывая во рту леденец, Смити кивнул мне:
– Ваша очередь садиться за руль.
– Что?
– Приказ босса. Он не против, поскольку дорога домой ведет не по шоссе.
С тех пор как Вулф пообещал научить меня, я получила всего два урока. У мужа было мало свободного времени, но я знала, что справлюсь. Вулф сказал, что я от природы хороший водитель, а он не славился щедростью на комплименты. К тому же Смити прав: дорога домой пролегала через город, и движение было оживленным. Для тренировки – идеально.
– Ладно. – Я подавила радостную улыбку.
Смити подкинул в воздух ключи, и я их поймала. Он оттолкнулся от машины и показал на кофейню через дорогу:
– Зов природы.
– Не торопись.
Он вернулся через пять минут, улыбаясь во весь рот:
– Если ваш муж спросит, не говорите ему, пожалуйста, что я вообще намекнул на способность мочиться. Он отрежет мне член только за то, что я напомнил вам о его наличии.
Смити удивил меня этим шутливым признанием, и я, улыбнувшись, покачала головой:
– Вулф не такой.
– Да ладно! Вулф проявляет интерес ко всему, чем вы занимаетесь и с чем контактируете, включая назойливую рекламу по радио и ту ненавистную вам улицу, потому что там живет бродячая кошка.
– Нам нужно найти ей дом, – напомнила я и, сев на место водителя, подвинула кресло вперед под свой низкий рост, потом поправила зеркала, вздохнула и вставила ключ в замок зажигания. Машина зарокотала. Я обхватила пальцами руль, а Смити сел на соседнее кресло.
– Готовы?
– Как и всегда.
Он махнул конопатой рукой вдаль. У Смити была копна красновато-рыжих волос и такого же цвета ресницы.
– Отвезите нас домой, Фрэнки.
Он впервые назвал меня Фрэнки, и по какой-то причине мое сердце затрепетало. Мать называла меня vita mia, отец в последнее время вообще никак не называл, а Вулф величал Немезидой или Франческой. Анджело обращался со мной как с богиней, и мне этого не хватало. Мне не хватало его.
Я не виделась и не разговаривала с ним целую вечность и подумывала написать ему, чтобы узнать, все ли у него в порядке, но не хотела злить мужа. Поэтому ежедневно спрашивала новости у мамы. Она поведала, что Майк, отец Анджело, вне себя от ярости и пожаловался папе на нечестное поведение моего мужа к его сыну, что создало еще больше напряжения в их и без того непростых отношениях после моего внезапного замужества. В последнее время обстановка среди мужчин Синдиката накалилась до предела.
Выехав со стоянки, я направилась к особняку Вулфа. К нашему особняку, надо полагать. Я повернула за угол, и мое сердце вернулось к нормальному ритму после внезапного выброса адреналина от сидения за рулем, когда Смити вдруг заворчал:
– Эта «Вольво» едет впритык к нашему заду, чтоб ее нахрен, – от возмущения проявился его ирландский акцент.
Мне не по себе было сидеть в машине с ирландцем из Чикаго, хотя я знала, что Смити никак не связан с преступным миром и наверняка подвергся тщательной проверке, когда сенатор Китон нанял его в качестве своего водителя.
Я глянула в зеркало заднего вида и заметила двух людей, которых тут же узнала. Двое мафиози, работавших на семью Бандини. Грузные высоченные чудища, которых обычно отправляли разбираться с делами, требовавшими меньше бесед и больше силы. Тот, что был за рулем, тошнотворно улыбнулся, обнажив гнилые зубы.
Проклятье.
– Гони, – приказал Смити.
– Дорога оживленная. Мы в кого-нибудь врежемся. – Я лихорадочно стала оглядываться и крепко сжала руль. Смити заерзал, смотря назад, и явно жалел, что предложил мне вести машину.
– Они вот-вот налетят на нас. Нет, не так – они в нас врежутся. Со всей силы.
– Что делать?
– Поверни налево. Сейчас.
– Что?
– Сейчас, Франческа.