Почетный пленник
Часть 26 из 44 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да, — коротко ответил Хродвиг.
Ему не нравился вопрос и не нравился тон Эндира, но он слишком редко видел сына, чтобы оборвать его. Вот так, сразу. И отослать.
— Так ты собираешься сделать земли алайнов нашими землями? — вновь задал вопрос Эндир.
— Да, — насупившись, кивнул Хродвиг. — Они станут Дорчариан.
— Каждый правитель стремится умножить земли и количество подданных, — кивнул сын. — Это правильно.
— Имперские уроки и имперская мудрость? — хмыкнул Хродвиг.
— Отчасти.
— И для этого нужно столько лет учиться в Империи? — расхохотался отец прямо в лицо сыну.
— Учиться нужно, чтобы меньше ошибаться, — не обратил внимания на смех родителя Эндир.
— И этому тебя тоже научили в Империи? Да у любого старейшины долины таких мудростей — короб и корзина в придачу, на каждый день.
— Учил я, прежде всего, имперские законы…
— Законы?! — крикнул Хродвиг. Разговор чем дальше, тем больше досаждал. — Законы Империи — для имперцев. У нас в горах свои обычаи и Суд Хранителей…
— По горскому обычаю или по велению Хранителей ты пятнадцать лет назад отправил своего сына в Империю?
— Да как ты смеешь! Имперский щенок, что, зубы прорезались? — Ярости дана не было предела.
— Я не щенок, я наследник дана Дорчариан!.. — прошипел ему в лицо Эндир. И ярости у него было ничуть не меньше, чему у отца.
Они долго сверлили друг друга глазами, но за кинжалы не схватились. Затем сын отвел глаза и неожиданно мягко попросил:
— Выслушай меня, отец.
Хродвиг шумно выдохнул и откинулся на спинку трона, положив руки на подлокотники.
— Хотим мы или нет, имперские законы уже в горах. Дан Дорчариан по имперскому закону отдает своего наследника в Империю. Так? Как в сказке жители деревни отдают Хозяину гор самую красивую девушку. Так?
Сравнение было глупое, но дан кивнул.
— Хозяина гор можно одолеть, отец. Или обмануть.
— И как ты собрался это сделать?
— По закону, отец. Имперский закон — вот оружие против чудовища. И против самого арнского престола. Они сами выковали это оружие и сами его закалили. А также сами выложили это оружие на прилавок — берите, мол, пользуйтесь. Только они пока не поняли, как опрометчиво поступают. Имперцы льют в уши всем племенам, до которых дотягиваются, потоки слов о нерушимости арнского закона.
Хродвиг фыркнул и потянулся к чаше.
— Кто смог оспорить строки древнего уложения? «Наследник Дорча, если будет на то его воля, может отправиться в свой священный город Декурион, дабы поклониться своим богам в День середины лета», — подняв глаза к потолку, по памяти произнес Эндир.
Хродвиг наливал себе вино из кувшина, не отвечая. Вино журчало и темной синей струйкой лилось в чашу.
— Никто не смог оспорить! Имперцы скрипели зубами, но согласились! Их закон, их оружие. Я читал раз за разом эти древние строки разным чиновникам: архивариусам, префектам, судьям, самому наместнику! Их корежило, их ломало, но что они могли сказать? Я победил в этой схватке их же оружием. Не так ли, отец?
— Гимтар все глаза себе проглядел, разыскивая этот проклятый свиток! — фыркнул дан. Наполнив чашу, он взял ее в руку и откинулся на спинку кресла. — И как ты смог узнать об этом договоре? Ни я, ни другой правитель дорча до меня и слыхом не слыхивали…
Все было правдой. Лет восемь назад Гимтар по просьбе брата месяц просидел в казне Декуриона. Золота с серебром там отродясь не водилось, а вот древнего хлама хватало. Сын надышался пыли и чихал так, что все шутили, мол, у него скоро нос отвалится. Но Гимтар выполнил порученное — нашел соглашение. И отправил брату. А там уже Эндир убедил местных законников найти имперскую копию в архиве, доказав подлинность. А затем заставил разрешить ему поездку домой в соответствии с этим законом. Первую поездку домой за семь лет обучения! И единственную во всей истории, что помнили горцы, уже не одну сотню лет отдававшие наследников в заложники.
— Законы Арны — уже в наших горах, отец, — с нажимом продолжил Эндир. — По этим законам они откусывают у нас нашу землю — кусок за куском, кусок за куском. — Эндир ударил кулаком по столу. — Колодец, шахты, имперская вилла! Но теперь мне известны законы и правила игры! И я верну нашу землю!
— Что еще за детская игра? — спросил Хродвиг. Он сделал долгий длинный глоток, и небо слегка защипало.
— Та самая, в которую играют все. И взрослые тоже.
— Я не играю в игры, — махнул рукой Хродвиг. — Что за чушь…
— Столхед и Гимтар. За Столхед — земли алайнов, которые теперь станут нашими. Но станут при условии, если Гимтар — будущий дан. А что же должно стать со мной? — Губы Эндира искривились. — Я должен упасть со скалы? Получить нож в печень? Меня должны умертвить имперцы, когда ты поднимешь против них мятеж?
Хродвиг поперхнулся вином и закашлялся.
— Чем не взрослая игра? Игра дана? — Эндир горько усмехнулся. — А ты говоришь, что не играешь в игры, отец. Но если это знаю я, знает и Векс. Он только и ждет повода, чтобы вторгнуться в долину. По закону!
— Мы сметем их! Выкинем с нашей земли! — Хродвиг отшвырнул недопитую чашу. Вино залило стол, а чаша, обиженно звеня, запрыгала по полу прочь, подальше от разгневанного правителя.
— И что, все в горах поддержат тебя? Ты пойми, даже в окраинном занюханном селе пойдет слух, что имперцы защищают истинного наследника! Старшего сына! Потому как именно имперцы этот слух и пустят. А самого наследника поставят во главе армии, дадут ему воинов…
— Если ты сделаешь это… я убью тебя своей рукой! — Хродвиг сжал в кулак красные пальцы, залитые вином.
— Этого еще не случилось! Игра может пойти так, а может и не пойти. Имперцы мечтают стравить брата с братом! Сына с отцом! И тогда они возьмут еще кусок нашей земли.
Хродвиг вновь схватился за подлокотники трона.
— Но откуда ты…
— Знаю про твое будущее восстание? — перебил его Эндир. — Эта игра, отец. И Векс Кней — отличный игрок. Мастер! Гворча ударят тебе в спину, и восстание захлебнется, не успев начаться.
Эндир подошел к столу и обмакнул в красную винную лужицу палец. Поводил им задумчиво по гладкой поверхности.
— Тогда Векс казнит непокорного дана дорча, и его сыновей, и каждого десятого мужчину из нашего даипа, а наши реки вновь окрасятся горской кровью. — Эндир провел пальцем от лужицы к краю стола, и вино устремилось по проложенному руслу, застучав красной капелью о каменный пол. — Как встарь. А на твой трон в Декурионе усядется гворча. Который с радостью примет над собой полную власть императора. Как тебе такой исход игры, отец? — устало спросил Эндир и наконец сел в кресло напротив.
А дан Дорчариан, наоборот, поднялся.
— Гворча едят у меня с руки… — рубя воздух ладонью, с уверенностью, которую не испытывал, сказал Хродвиг.
— Поговори с людьми, — ответил Эндир. — На последнюю ярмарку имперские торговцы, эти жадные шакалы, тайком привезли несколько подвод с имперскими нагрудниками. Ведь это не был товар для тебя?
— Нет… — опешил дан. Он впервые слышал о таком.
— Вот видишь! Эти доспехи уже у гворча. Они только и ждут сигнала о выступлении.
— Но откуда тебе это все известно? — тяжело опустился обратно дан.
— Я тоже веду свою игру, — улыбнулся Эндир. — Свою маленькую, незаметную игру. И веду уже довольно давно…
И сейчас, лежа на кошме рядом со спящим правнуком, Хродвиг незряче перебирал пряди в овечьей шкуре. А перед глазами у него стояло улыбающееся лицо сына. Которого, как оказалось, он совсем не знал. Хранитель улыбнулся в ответ своему сыну, которого, волей Матери Предков, он сумел пережить.
«И что же, сын? Ты украл у меня своего брата, задурив ему голову этой имперской трепотней. Еще и с гордячкой Столхед этой, будь она неладна, все получилось не так…»
Ултер вновь заворочался во сне, и старик успокаивающе погладил его по голове.
«Ты умер, сын. Твой брат, Гимтар, — недогорец и не сможет вырастить парня. Рокон — хороший дан, но не сможет отказаться от калеки. Хорошо еще, есть люди в горах, которые понимают, что калека не может быть наследником. Не может править».
Хранитель вспомнил о хвором близнеце, и рука, гладящая Ултера, дрогнула.
«Кто же вырастит достойного дана? — вновь подумал старик. — Мне не успеть. Хоар хорош. Но пока все не узнают правду о нем — его не будут слушать. А едва узнают — Хоар не жилец. Когда нужно, Гимтар умеет быть беспощадным».
Итак, оставалось еще то, чего Хродвиг не учел. Оставалось то, что он не решил. Пока не решил. И потому смерти придется подождать. Ей не впервой.
Ултер
Жизнь в деревне начинается рано. Сквозь сон Ултер слышал, как шли женщины на утреннюю дойку, гремя подойниками. Потом шумно гнали стадо гогочущих гусей. Надрывались петухи, споря, кто из них горластее. А потом уже и Хродвиг растолкал его:
— Вставай, лежебока. Завтракать пора.
Ули подскочил, как подброшенный.
«Тихоня! Я же вчера не расседлал и не расчесал Тихоню!»
— Где моя лошадь? — спросил он Хродвига. Тот заулыбался и пожал плечами:
— Вот молодость! Глава Хранителей собирается судить ведьму во всеми забытом глухом селе, но должен знать, где находится лошадь одного маленького мальчика!
Ули покраснел.
— Мне нужно было расседлать, вычистить и расчесать ее, — объяснил он Хродвигу. — А я забыл… И уснул.
— Не переживай, — Хранитель потрепал его по голове, — Немой все сделал. Его хлебом не корми — дай за животиной поухаживать.
Хранитель откинул тяжелый ковер и открыл настежь дверь повозки. Утренняя свежесть и яркость мигом вытеснили ночной сумрак и духоту походной спальни.
— Проснулись? — послышалось откуда-то снизу.
Ули нагнулся и посмотрел под повозку. Поверх охапки сена на расстеленной кошме лежал Хоар, покусывая травинку в зубах. Тяжелая черная бурка, которой он укрывался, лежала рядом.