Пленница ведьмака
Часть 21 из 48 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты призвала его, детка. Он остался в этом мире благодаря тебе. Отныне он твой фамильяр.
– Фамильяр? – хором переспросили мы.
Ру откашлялся.
– Я теперь что? Как дрессированная лягушка? Или кот?
– Ты ее вечный должник и помощник. Но если не нравится слово «должник», ох как люди его не любят, пусть будет «верный друг», – осклабился фука.
Я в который раз почувствовала себя лишней из-за недостатка информации.
– Простите, как нам можно к вам обращаться?
Желтые глаза деловито прищурились.
– Я не называю людям свое имя, так что, детка, можешь звать меня как пожелаешь. Хоть Бобби, хоть Фердинандом.
Чуток собравшись с мыслями, я спросила:
– Дядя Фука, что такое фамильяр? Я из другого измерения, и многое здесь для меня в новинку.
Тот поскреб длинным загнутым ногтем щетину под подбородком.
– Отчего же не помочь леди? Дядя Фука всегда к вашим услугам. Итак, фамильяр – это животное, которое ведьма выбирает себе в помощники. А в редких случаях фамильяром становится существо Другой стороны. Вы, детки, теперь партнеры. Вам нельзя разрывать вашу связь.
– Что это значит? Если я каким-то образом откажусь от фамильяра, Ру умрет по-настоящему?
Дядя Фука потер волосатые руки.
– Мальчик не умрет. Но если однажды вы расстанетесь, его личность сотрется. В один прекрасный день он в последний раз сменит облик и останется навсегда летающим паразитом. Может, прибьется к стае себе подобных и забудет, что родился человеком. И это если повезет. Одиночки – легкая добыча для охотников на бесов.
На Ру было больно смотреть. Если в тот вечер, в карете, он храбрился и огрызался, то теперь он был просто напуганным мальчишкой.
Выходит, когда я отправлюсь домой, Ру будет обречен? Что же мне, взять его с собой? Нельзя же оставлять его наедине с бедой.
Я обняла себя руками.
– Да не брошу я тебя. Мы в ответе за тех, кого приручили. И за тех, кого оживили.
Разглядывая меня, наш новый приятель по-птичьи наклонил голову.
– Ты добрая ведьма. Береги свою доброту, она утекает из человеческой души слишком быстро, и ее так же трудно вернуть, как воду из пролитого кувшина.
От нехорошего предчувствия я вздрогнула. Фука не сказал ничего гадкого, а ощущения были такие, словно меня уличили в чем-то постыдном и напугали страшным наказанием.
Ру снова начал тускло светиться лиловым светом.
– Не смей ничего с ней вытворять, – прошипел он, и его черты слегка поплыли. – Я не дал ее в обиду боуги, не дам и тебе.
Рыжий корги у его ног неодобрительно заворчал.
– Боуги? Шушеру я давно разогнал, так что здесь бродит только один их родич. Люди зовут его Букка-Бу. – Дядя Фука соскочил со стены и подошел ко мне. – Раз твой фамильяр спас тебя от такого лиходея, значит, он тебе подходит.
– О да! Ру был очень смелым! Я и пошевелиться со страху не могла, а он дрался с этим страшилищем. А потом появились корги и помогли ему.
Ру отвернулся и пробормотал что-то вроде: «Не надо было про собак…» Зато коржики оживились и снова потребовали обнимашек с поцелуями. Завертелись вокруг меня одной развеселой кучей.
Получеловеческая рука фуки ласково легла между ушами вставшей рядом собаки.
– Дигби, ты, как всегда, молодец.
Во время нашей прогулки по руинам замка дядя Фука рассказал нам о корги. На языке Старого королевства слово «корги» буквально означает «гномья собака». На самом деле гномы не имеют никакого отношения к собакам, они просто такие же низенькие и шебутные. Оказывается, эту удивительную породу создали фейри и очень долго не хотели делиться чудесными животными с людьми. Коротколапых малышей нельзя, как борзых, брать на охоту, зато они усердно охраняют скот и даже служат транспортом для маленьких фейри. И все же, несмотря на все старания Незримого народа, корги попали к людям. Кто-то находил в лесу щенков и без задней мысли уносил домой, кто-то специально крал. В конце концов фейри смирились, и некоторые смертные стали получать от них корги в подарок. За помощь, за добрые дела или просто потому, что захотелось сделать приятное любимчику среди людей.
Интересно, откуда корги у Сэфайров? Получили за какие-то заслуги напрямую от жителей Другой стороны или просто купили у заводчика?
Разговоры о собаках быстро наскучили Ру, и он, приняв облик виллиана, принялся изучать руины с высоты если не птичьего полета, то квадрокоптера в неумелых руках. Он то кружил, то кувыркался, то усаживался на выступы в стенах. Вид у него оставался такой же жутенький, клыкастая черепоподобная головенка да пушистое тельце летучей мыши, но я бы узнала его и среди тысячи виллианов. Во-первых, от него исходило не фосфорное, а лиловое свечение. А во-вторых, на этот раз превращение дополнилось блестками, так что Ру сверкал, как игрушка на елке. Эх, вот если бы он был котиком или коняшкой вроде капалли, я бы себе позавидовала. Такого фамильяра отхватила!
Дядя Фука сказал, что в этом преображении нет ничего странного, ведь Ру не просто виллиан, а фамильяр ведьмы. Моя энергия в обнаженном, если так можно выразиться, виде имела свой окрас, он и передался магическому существу. А блестки… Наверное, тоже часть моей индивидуальности. Не зря же я с детства уверена в своей яркости.
Беспечное настроение вмиг улетучилось, стоило мужчине в сером костюме-тройке выйти из-за заросшей плющом стены замка.
От испуга у меня ноги приросли к земле.
Мистер Сэфайр криво ухмыльнулся и направился ко мне. С каждым шагом злость ведьмака опаляла меня все сильнее.
– Думала сбежать?
– Нет, – честно пискнула я.
– А ты ей помогал? – этот вопрос, больше похожий на утверждение, был уже адресован дяде Фуке.
Фейри хихикнул.
– С друзьями сначала здороваются.
– Я уже не раз говорил, что тот, кто идет против меня, мне не друг, – отрезал мистер Сэфайр. – И вас это тоже касается, дворняги.
Корги тихонечко заскулили, как обиженные дети. Одна собачка аж легла на брюхо, и ее ушки затряслись.
Я так разозлилась, что отупляющее оцепенение мгновенно спало.
– Вы не имеете права оскорблять этих собак! Они умные, добрые и вообще в сто раз лучше вас.
Мистер Сэфайр угрожающе навис надо мной.
– Вот как? А я, по-твоему, глупый и злой?
– Да, – запальчиво ответила я. – Хотите, приведу пример? Вы показывали несчастную капалли как циркового урода, а потом отдали в первые попавшиеся руки «поиграть», пока не помрет. И чтобы вернуть капалли домой и спасти от смерти, мне пришлось идти через лес, в котором живет Букка-Бу, обожающий пугать и душить молоденьким девушек.
Дядя Фука театрально пригладил бакенбарды.
– Ух какая. Был бы человеком, непременно бы на ней женился.
– Помолчи, козлоногий дурак, – процедил сквозь зубы мистер Сэфайр.
– Бреннан, малыш, не рычи. Ты же видишь, что произошло недоразумение. Девочка не сбегала из твоей школы, она лишь принесла капалли к родным деревьям. Да ладно тебе, не хмурься. Я же не спрашиваю, откуда ты взял капалли.
Мне показалось, что на долю секунды мистер Сэфайр преобразился. Его глаза расширились, губы беспомощно разомкнулись. Действительно, малыш. Пойманный на какой-то проказе.
Невинный образ исчез так же быстро, как и появился.
– Раз ты спас ее от боуги, я отблагодарю тебя, как посчитаю нужным, и на этом все.
Хохот фейри снова разрядил обстановку.
– Я? Это твои ребята постарались, – он кивнул в сторону притихших собак. – И еще ее фамильяр.
– Не смеши. Откуда у девчонки фамильяр?
Ведьминский помощник не заставил себя долго ждать.
– Ну я фамильяр Юноны, и чего?
Наверное, в тот момент я удивилась не меньше ведьмака. На коротких лапках к нам вальяжно вышел поразительно лиловый корги, переливающийся так, будто на него высыпали мешок блесток. В придачу ко всему он был немного прозрачным, словно в напоминание о своей сверхъестественной природе.
Ай да Ру! Додумался, что ведьмак размажет зловредного виллиана, и сменил облик на более привлекательный. Хорошо, что у него это вообще получилось.
– Вы что-то имеете против, сэр? – Ру сел перед мистером Сэфайром, от чего стал выглядеть еще умильней.
– Нисколько. Если у молодой ведьмы уже есть фамильяр, его запрещено выгонять из школы, даже если это гадюка или бык. Но она должна нести ответственность за своего питомца.
– Ладушки. – Ру явно хотел сказать что-то еще, но отвлекся на принюхивающихся к нему коржиков.
У меня отлегло от сердца. Хоть за этого балбеса перестану так переживать.
Мистер Сэфайр достал из кармана брюк кусок мела и принялся вырисовывать на стене непонятные символы.
Дядя Фука прищурился, разглядывая его художества.
– Уже уходишь? И девочку с собой возьмешь?
– Ей здесь больше нечего делать. Нагулялась и хватит.
– Во внеучебное время ученицам не запрещено покидать школу, нам сегодня об этом говорила миссис Маккини, – осмелилась напомнить я.
– Если я приказываю тебе вернуться, значит, ты обязана послушаться.