Пятнадцатилетний капитан
Часть 48 из 50 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Рифы (точнее риф-сезни) — ряды продетых сквозь парус завязок, посредством которых можно уменьшить его площадь.
33
Перты — подвески под реями, на которых стоят матросы при креплении парусов.
34
Гитовы — снасти, служащие для подтягивания парусов; фал — снасть для подъема парусов; галс — снасть для закрепления нижнего наветренного угла нижних парусов; выбирать — тянуть, подтягивать.
35
Бом-брам-рей — четвертый снизу рей на мачте.
36
Фордуны — снасти, крепящие верхние части мачт и стеньги с одним из бортов судна.
37
Ноки — оконечности реев.
38
Нактоуз — деревянный шкафчик, в котором устанавливается судовой компас, сверху закрывается медным колпаком, под которым укреплены лампы.
39
Один румб равен 1/34 доли окружности, то есть 11°15′.
40
Извлечено из «Иллюстрированного словаря Ворпьера». (Прим. автора)
41
И наоборот (лат).
42
То есть 57,5 километра. (Прим. автора)
43
Линь — трос тоньше двух с половиной сантиметров. Шкала английских и американских барометров поделена на дюймы и линии; 28,7 дюйма равняются 728 миллиметрам. (Прим. автора)
44
Шкала английских и американских барометров поделена на дюймы и линии; 28,7 дюйма равняются 728 миллиметрам. (Прим. автора)
45
Ярд — английская мера длины. Равен 3 футам, или 91, 4 сантиметра.