Песнь призраков и руин
Часть 59 из 62 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
6
Уд – струнный щипковый инструмент, распространенный на Ближнем Востоке, предшественник лютни.
7
Касба – традиционное название замка или крепости в городах арабской Африки.
8
Ксар – там же – «укрепленная деревня».
9
Кенте – яркая западноафриканская ткань из узких полосок, сшитых между собой и, как правило, украшенных фигурами животных. Особенно распространена в Гане.
10
Зулляйдж – традиционная форма марокканских терракотовых изразцов.
11
Вымышленные титулы, возможно, связаны с эпитетом «вдохновенный», «лучезарный» на языке суахили.
12
Бимаристан – больница в средневековом исламском мире.
13
Обосуме – (на аканском языке, современная Гана) – божество.
14
Таджин – посуда (и одноименное блюдо) для мяса и овощей, популярное в странах арабской Африки.
15
Такчита – традиционная марокканская женская одежда для празднеств – из двух слоев, платья и накидки.
16
Нкра (в аканских языках, Западная Африка) – религиозный термин, буквально означающий «напутственное послание», что-то вроде кармы.
17
Акрафена – традиционный ритуальный и боевой меч народов ашанти в Западной Африке.
18
Очевидно, в книге – титул правителей вымышленного государства Арквази, составлен по аналогии с ашантихене – правителями Империи Ашанти в Западной Африке.
19