Печать Иуды
Часть 23 из 28 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Уже звоню.
Пейнтер раскрыл папку. Он начал читать заключение, и с первых же страниц его прошиб холодный пот.
Раздался голос Брэнта:
– Господин директор, телефон не отвечает и переключается в режим речевой почты. Вы хотите, чтобы я оставил сообщение?
Повернув руку, Пейнтер взглянул на часы. До назначенного времени выхода на связь оставалось еще несколько часов. Вероятно, Лиза чем-то занята. И все же ему пришлось бороться с нарастающим чувством паники.
– Просто попроси доктора Каммингс перезвонить, как только она освободится.
– Слушаюсь, сэр.
– И еще, Брэнт, свяжись с коммутатором лайнера.
Пейнтер сознавал, что это уже граничит с манией преследования. Он попытался вернуться к чтению заключения, но обнаружил, что не может сосредоточиться. Через минуту снова послышался голос помощника:
– Сэр, мне удалось связаться с радистом. Он сказал, что связь нарушена по всему кораблю, есть перебои и с передачей данных через спутник. Приходится устранять неполадки, неизбежные для нового корабля.
Пейнтер кивнул. «Владычица морей» совершала свое первое плавание, когда ВОЗ реквизировала ее для борьбы с последствиями экологической катастрофы.
– Но больше ничего серьезного у них нет, – закончил Брэнт.
Пейнтер вздохнул. Значит, у него действительно мания преследования. Он позволил своим чувствам к Лизе затуманить рассудок. Если бы речь шла о любом другом сотруднике, разве он вообще стал бы с ним связываться?
Пейнтер вернулся к чтению заключения.
С Лизой все в порядке. К тому же с ней Монк. Он не даст ей попасть в беду.
Глава 6
Смертельная зараза
5 июля, 15 часов 2 минуты
На борту «Владычицы морей»
Черт побери, что происходит?
Лиза стояла вместе с тремя другими учеными. Они все вчетвером собрались в президентской каюте лайнера. Официант в морском мундире разлил виски по рюмочкам в форме тюльпанов, расставленным ровным рядом на серебряном подносе. Поскольку Пейнтер любил хорошее виски, Лиза узнала этикетку: это был редкий «Макаллан» шестидесятилетней выдержки. У официанта дрожали руки, сбивая глазомер, и дорогое виски проливалось на поднос.
Оплошность официанта можно было объяснить присутствием двух боевиков в масках, вооруженных автоматическими винтовками. Они стояли у двустворчатых дверей каюты. В противоположном конце каюты стеклянные двери вели на балкон, достаточно просторный, чтобы вместить городской автобус. На балконе дежурил еще один боевик.
Внутри роскошная каюта была отделана ценными породами дерева и обставлена кожаной мебелью. В вазах стояли свежие цветы, а из скрытых колонок доносился тихий шепот сонаты Моцарта. Ученые собрались в середине комнаты. Со стороны могло показаться, что это приглашенные собираются на университетский фуршет.
Вот только на лицах всех присутствующих был написан неприкрытый страх.
Час назад Лиза и Хенрик Барнхардт, подчиняясь приказу, поднялись на мостик лайнера. А что еще им оставалось делать? На мостике они застали главу группы ВОЗ доктора Линдхольма. Тому, судя по всему, хорошенько врезали по лицу, и он вытирал кровь, текущую из разбитого носа. Последним пришел Бенджамин Миллер, специалист по инфекционным заболеваниям.
Ученых встретил здоровенный мужчина, предводитель пиратов. С накачанной мускулатурой и толстыми, грубыми руками, он мог запросто сойти за защитника в американском футболе. Предводитель был в камуфляжной форме армейского образца с брюками, заправленными в высокие черные ботинки на шнуровке. Он не потрудился скрыть свое лицо под маской. Его волосы цвета жидкой грязи были коротко острижены, кожа блестела словно отполированная бронза, а на левой стороне лица красовалась черная с зеленым татуировка. Это был узор маори, известный под названием «моко», состоящий из завитков и пересекающихся линий.
Предводитель приказал ученым пройти в президентскую каюту и ждать там.
Лиза была несказанно рада возможности покинуть мостик. Судя по разбитым иллюминаторам и следам от пуль на стенах и оборудовании, здесь, на самом верху лайнера, произошел жестокий бой. От молодой женщины не укрылись кровавые подтеки на палубе там, где протащили труп.
Когда ученых под конвоем отвели в президентскую каюту, Лиза с удивлением обнаружила, что в заброшенную пиратами сеть попал еще один пленник.
Райдер Блант, владелец круизного лайнера, подошел к официанту и взял с подноса несколько хрустальных рюмок. В джинсах и рубашке с коротким рукавом он напоминал молодого, загоревшего Шона Коннери.
Подойдя к ученым, Блант раздал им рюмки с виски.
– Полагаю, всем нам не помешает воспользоваться теплом «Макаллана», – сказал он, попыхивая сигарой. – Хотя бы для того, чтобы успокоить нервы. Ну а если не это, то мы, по крайней мере, опустошим запасы моего бара, прежде чем о нем проведают пираты.
Лизе, как и всем на борту корабля, была известна история Райдера Бланта. В возрасте сорока восьми лет австралиец сколотил состояние на «кремниевой лихорадке», разработав программное обеспечение, позволяющее безопасно переправлять в зашифрованном виде особо ценную информацию. Затем он с выгодой вложил деньги в недвижимость и коммерческие предприятия, что принесло ему баснословные доходы. Закоренелый холостяк, Блант отличался непоседливой натурой: то он плавал с аквалангом среди гигантских белых акул, то поднимался на вертолете на заснеженные горные вершины в самых отдаленных уголках земного шара, чтобы спуститься оттуда на лыжах, то прыгал с парашютом с небоскребов Гонконга и Куала-Лумпура. При всем том, однако, Блант славился своей щедростью и принимал участие в различных благотворительных программах.
Поэтому не было ничего удивительного в том, что во время экологической катастрофы он одолжил свой лайнер ВОЗ. Хотя сейчас, наверное, оглядываясь назад, жалел о своем решении.
Он предложил рюмку виски Лизе. Та покачала головой.
– Девушка, не обижайте меня, – проворчал Блант, не убирая хрустальную рюмку. – Как знать, когда нам в следующий раз представится такая возможность?
Лиза взяла рюмку, просто чтобы Блант оставил ее в покое. От дыма его крепкой сигары у нее заслезились глаза. Она пригубила янтарный напиток, и огненная жидкость разлилась по желудку, наполняя все тело теплом. Лиза сделала выдох. Действительно, виски помогло ей успокоиться.
Раздав ученым рюмки, миллиардер опустился в кресло. Поставив локти на колени, он окинул взглядом охранников, сердито пыхтя сигарой.
Хенрик Барнхардт, стоящий рядом с Лизой, наконец озвучил вопрос, терзавший всех:
– Чего хотят от нас эти пираты?
Линдхольм шмыгнул носом. Глаза у него были красные, на лице расплылся синяк.
– Нас взяли заложниками.
Он искоса взглянул на сидящего в кресле Бланта.
– Возможно, это объяснение верно в отношении сэра Райдера, – понизив тон, согласился Хенрик, обращаясь к миллиардеру по его рыцарскому титулу. – Но зачем нужно было связываться с нами? Мы все скопом сто́им меньше, чем сэр Райдер носит с собой на карманные расходы.
Лиза махнула ладонью, отгоняя от лица дым сигары.
– Определенно, пираты собрали здесь всех ведущих ученых. Но откуда они узнали, кого именно им вызывать?
– Вероятно, список они получили от кого-нибудь из членов экипажа, – с горечью промолвил Линдхольм. Он искоса взглянул на Райдера. – Несомненно, кто-то из ваших людей заодно с захватчиками.
Услышав это замечание, Райдер пробурчал под нос:
– Если я узнаю, кто этот мерзавец, я вздерну его на нок-рее.
– Но подождите… если пираты решили собрать здесь всех ведущих специалистов, почему они не вызвали доктора Граффа? – спросил Бенджамин Миллер, упоминая океанолога, отправившегося собирать образцы вместе с Монком. Он повернулся к Лизе. – И вашего напарника, доктора Коккалиса? Почему нас вызвали, а их нет?
Отпив глоток, Миллер поморщился от крепкого напитка. Выпускник Оксфордского университета, ученый-бактериолог был красивым мужчиной с густыми золотисто-каштановыми волосами и зелеными глазами. Всего пяти футов роста, он казался еще ниже из-за сутулости, вероятно заработанной за долгие годы сидения сгорбившись за микроскопом.
– Доктор Миллер прав, – подхватил Хенрик. – Почему не вызвали этих двоих?
– Вероятно, знали, что их нет на борту лайнера, – предположил Линдхольм.
– А может быть, их уже схватили. – Миллер виновато посмотрел на Лизу. – Или убили.
Лиза ощутила в груди щемящую пустоту тревоги. Ей хотелось верить, что Монку удалось выскользнуть из западни и теперь он вызывал помощь, однако надежды на такой благоприятный исход было немного. Монк опаздывал с возвращением еще до того, как корабль подвергся нападению.
Покачав головой, Хенрик залпом допил виски и поставил рюмку.
– Бесполезно гадать об их судьбе. Но если пиратам было известно о том, что наши коллеги работали на месте, это предполагает, что речь идет не о простом захвате заложников.
– Но что еще может быть нужно от нас пиратам? – спросил Миллер.
Раскатистый гул приближающегося вертолета заставил всех повернуться к раскрытым дверям на балкон. Для небольшого «Еврокоптера», принимавшего участие в пиратском нападении, рев был слишком громким. Ученые все разом поспешили к дверям. Выпустив облако дыма, Райдер поднялся с кресла и присоединился к ним.
С моря дул свежий ветерок, несущий аромат соли и едва уловимую химическую горечь, следствие токсичных выбросов, а может быть, просто запах горящего мазута, разлившегося по воде. Неподалеку все еще дымился сильно накренившийся полузатопленный катер австралийской береговой охраны, искореженный прямым попаданием реактивного снаряда.
Над кораблем на бреющем полете прошел большой серый вертолет армейской модели, с двумя несущими винтами, спереди и сзади. Он развернулся над морем, разгоняя дым. Пройдя над поселком на берегу бухты, в нескольких местах охваченным пламенем пожаров, вертолет повернул назад – похоже, пилот был удовлетворен увиденным. Возвратившись к лайнеру, вертолет снова скрылся из виду, судя по характеру рева опустившись на взлетно-посадочную площадку на верхней палубе.
Шум несущих винтов затих. В наступившей тишине Лиза почувствовала новый ворчащий гул. Палуба у нее под ногами задрожала.
– Мы движемся, – заметил Хенрик.
Не вынимая изо рта сигару, Райдер выругался.
Лиза поняла, что это действительно так. Вид из иллюминатора начал медленно, словно движение стрелок часов, меняться.
– Пираты уводят корабль, – сказал Миллер.
Линдхольм бессильно стиснул кулаки.
Лиза испытала страх. В сознании того, что земля совсем близко, оставалось какое-то слабое ощущение безопасности. Но теперь у пленников отнимали и это последнее. Дыхание молодой женщины участилось, однако воздуха в легкие поступало все меньше. Несомненно, рано или поздно кто-нибудь заподозрит что-то неладное и решит на месте выяснить, в чем дело. Больше того, всего через три часа она сама должна связаться с Пейнтером. Не получив от нее никаких известий, он…
Огромный круизный лайнер, переборов собственную инерцию, набирал скорость, отходя от острова. Сверившись с часами, Лиза повернулась к Райдеру:
– Мистер Блант, какую максимальную скорость способен развить ваш корабль?
Миллиардер загасил окурок сигары в пепельнице.
– Рекорд «Голубой ленты Атлантики» для трансатлантических круизных лайнеров равен сорока узлам. Чертовски быстро.
Пейнтер раскрыл папку. Он начал читать заключение, и с первых же страниц его прошиб холодный пот.
Раздался голос Брэнта:
– Господин директор, телефон не отвечает и переключается в режим речевой почты. Вы хотите, чтобы я оставил сообщение?
Повернув руку, Пейнтер взглянул на часы. До назначенного времени выхода на связь оставалось еще несколько часов. Вероятно, Лиза чем-то занята. И все же ему пришлось бороться с нарастающим чувством паники.
– Просто попроси доктора Каммингс перезвонить, как только она освободится.
– Слушаюсь, сэр.
– И еще, Брэнт, свяжись с коммутатором лайнера.
Пейнтер сознавал, что это уже граничит с манией преследования. Он попытался вернуться к чтению заключения, но обнаружил, что не может сосредоточиться. Через минуту снова послышался голос помощника:
– Сэр, мне удалось связаться с радистом. Он сказал, что связь нарушена по всему кораблю, есть перебои и с передачей данных через спутник. Приходится устранять неполадки, неизбежные для нового корабля.
Пейнтер кивнул. «Владычица морей» совершала свое первое плавание, когда ВОЗ реквизировала ее для борьбы с последствиями экологической катастрофы.
– Но больше ничего серьезного у них нет, – закончил Брэнт.
Пейнтер вздохнул. Значит, у него действительно мания преследования. Он позволил своим чувствам к Лизе затуманить рассудок. Если бы речь шла о любом другом сотруднике, разве он вообще стал бы с ним связываться?
Пейнтер вернулся к чтению заключения.
С Лизой все в порядке. К тому же с ней Монк. Он не даст ей попасть в беду.
Глава 6
Смертельная зараза
5 июля, 15 часов 2 минуты
На борту «Владычицы морей»
Черт побери, что происходит?
Лиза стояла вместе с тремя другими учеными. Они все вчетвером собрались в президентской каюте лайнера. Официант в морском мундире разлил виски по рюмочкам в форме тюльпанов, расставленным ровным рядом на серебряном подносе. Поскольку Пейнтер любил хорошее виски, Лиза узнала этикетку: это был редкий «Макаллан» шестидесятилетней выдержки. У официанта дрожали руки, сбивая глазомер, и дорогое виски проливалось на поднос.
Оплошность официанта можно было объяснить присутствием двух боевиков в масках, вооруженных автоматическими винтовками. Они стояли у двустворчатых дверей каюты. В противоположном конце каюты стеклянные двери вели на балкон, достаточно просторный, чтобы вместить городской автобус. На балконе дежурил еще один боевик.
Внутри роскошная каюта была отделана ценными породами дерева и обставлена кожаной мебелью. В вазах стояли свежие цветы, а из скрытых колонок доносился тихий шепот сонаты Моцарта. Ученые собрались в середине комнаты. Со стороны могло показаться, что это приглашенные собираются на университетский фуршет.
Вот только на лицах всех присутствующих был написан неприкрытый страх.
Час назад Лиза и Хенрик Барнхардт, подчиняясь приказу, поднялись на мостик лайнера. А что еще им оставалось делать? На мостике они застали главу группы ВОЗ доктора Линдхольма. Тому, судя по всему, хорошенько врезали по лицу, и он вытирал кровь, текущую из разбитого носа. Последним пришел Бенджамин Миллер, специалист по инфекционным заболеваниям.
Ученых встретил здоровенный мужчина, предводитель пиратов. С накачанной мускулатурой и толстыми, грубыми руками, он мог запросто сойти за защитника в американском футболе. Предводитель был в камуфляжной форме армейского образца с брюками, заправленными в высокие черные ботинки на шнуровке. Он не потрудился скрыть свое лицо под маской. Его волосы цвета жидкой грязи были коротко острижены, кожа блестела словно отполированная бронза, а на левой стороне лица красовалась черная с зеленым татуировка. Это был узор маори, известный под названием «моко», состоящий из завитков и пересекающихся линий.
Предводитель приказал ученым пройти в президентскую каюту и ждать там.
Лиза была несказанно рада возможности покинуть мостик. Судя по разбитым иллюминаторам и следам от пуль на стенах и оборудовании, здесь, на самом верху лайнера, произошел жестокий бой. От молодой женщины не укрылись кровавые подтеки на палубе там, где протащили труп.
Когда ученых под конвоем отвели в президентскую каюту, Лиза с удивлением обнаружила, что в заброшенную пиратами сеть попал еще один пленник.
Райдер Блант, владелец круизного лайнера, подошел к официанту и взял с подноса несколько хрустальных рюмок. В джинсах и рубашке с коротким рукавом он напоминал молодого, загоревшего Шона Коннери.
Подойдя к ученым, Блант раздал им рюмки с виски.
– Полагаю, всем нам не помешает воспользоваться теплом «Макаллана», – сказал он, попыхивая сигарой. – Хотя бы для того, чтобы успокоить нервы. Ну а если не это, то мы, по крайней мере, опустошим запасы моего бара, прежде чем о нем проведают пираты.
Лизе, как и всем на борту корабля, была известна история Райдера Бланта. В возрасте сорока восьми лет австралиец сколотил состояние на «кремниевой лихорадке», разработав программное обеспечение, позволяющее безопасно переправлять в зашифрованном виде особо ценную информацию. Затем он с выгодой вложил деньги в недвижимость и коммерческие предприятия, что принесло ему баснословные доходы. Закоренелый холостяк, Блант отличался непоседливой натурой: то он плавал с аквалангом среди гигантских белых акул, то поднимался на вертолете на заснеженные горные вершины в самых отдаленных уголках земного шара, чтобы спуститься оттуда на лыжах, то прыгал с парашютом с небоскребов Гонконга и Куала-Лумпура. При всем том, однако, Блант славился своей щедростью и принимал участие в различных благотворительных программах.
Поэтому не было ничего удивительного в том, что во время экологической катастрофы он одолжил свой лайнер ВОЗ. Хотя сейчас, наверное, оглядываясь назад, жалел о своем решении.
Он предложил рюмку виски Лизе. Та покачала головой.
– Девушка, не обижайте меня, – проворчал Блант, не убирая хрустальную рюмку. – Как знать, когда нам в следующий раз представится такая возможность?
Лиза взяла рюмку, просто чтобы Блант оставил ее в покое. От дыма его крепкой сигары у нее заслезились глаза. Она пригубила янтарный напиток, и огненная жидкость разлилась по желудку, наполняя все тело теплом. Лиза сделала выдох. Действительно, виски помогло ей успокоиться.
Раздав ученым рюмки, миллиардер опустился в кресло. Поставив локти на колени, он окинул взглядом охранников, сердито пыхтя сигарой.
Хенрик Барнхардт, стоящий рядом с Лизой, наконец озвучил вопрос, терзавший всех:
– Чего хотят от нас эти пираты?
Линдхольм шмыгнул носом. Глаза у него были красные, на лице расплылся синяк.
– Нас взяли заложниками.
Он искоса взглянул на сидящего в кресле Бланта.
– Возможно, это объяснение верно в отношении сэра Райдера, – понизив тон, согласился Хенрик, обращаясь к миллиардеру по его рыцарскому титулу. – Но зачем нужно было связываться с нами? Мы все скопом сто́им меньше, чем сэр Райдер носит с собой на карманные расходы.
Лиза махнула ладонью, отгоняя от лица дым сигары.
– Определенно, пираты собрали здесь всех ведущих ученых. Но откуда они узнали, кого именно им вызывать?
– Вероятно, список они получили от кого-нибудь из членов экипажа, – с горечью промолвил Линдхольм. Он искоса взглянул на Райдера. – Несомненно, кто-то из ваших людей заодно с захватчиками.
Услышав это замечание, Райдер пробурчал под нос:
– Если я узнаю, кто этот мерзавец, я вздерну его на нок-рее.
– Но подождите… если пираты решили собрать здесь всех ведущих специалистов, почему они не вызвали доктора Граффа? – спросил Бенджамин Миллер, упоминая океанолога, отправившегося собирать образцы вместе с Монком. Он повернулся к Лизе. – И вашего напарника, доктора Коккалиса? Почему нас вызвали, а их нет?
Отпив глоток, Миллер поморщился от крепкого напитка. Выпускник Оксфордского университета, ученый-бактериолог был красивым мужчиной с густыми золотисто-каштановыми волосами и зелеными глазами. Всего пяти футов роста, он казался еще ниже из-за сутулости, вероятно заработанной за долгие годы сидения сгорбившись за микроскопом.
– Доктор Миллер прав, – подхватил Хенрик. – Почему не вызвали этих двоих?
– Вероятно, знали, что их нет на борту лайнера, – предположил Линдхольм.
– А может быть, их уже схватили. – Миллер виновато посмотрел на Лизу. – Или убили.
Лиза ощутила в груди щемящую пустоту тревоги. Ей хотелось верить, что Монку удалось выскользнуть из западни и теперь он вызывал помощь, однако надежды на такой благоприятный исход было немного. Монк опаздывал с возвращением еще до того, как корабль подвергся нападению.
Покачав головой, Хенрик залпом допил виски и поставил рюмку.
– Бесполезно гадать об их судьбе. Но если пиратам было известно о том, что наши коллеги работали на месте, это предполагает, что речь идет не о простом захвате заложников.
– Но что еще может быть нужно от нас пиратам? – спросил Миллер.
Раскатистый гул приближающегося вертолета заставил всех повернуться к раскрытым дверям на балкон. Для небольшого «Еврокоптера», принимавшего участие в пиратском нападении, рев был слишком громким. Ученые все разом поспешили к дверям. Выпустив облако дыма, Райдер поднялся с кресла и присоединился к ним.
С моря дул свежий ветерок, несущий аромат соли и едва уловимую химическую горечь, следствие токсичных выбросов, а может быть, просто запах горящего мазута, разлившегося по воде. Неподалеку все еще дымился сильно накренившийся полузатопленный катер австралийской береговой охраны, искореженный прямым попаданием реактивного снаряда.
Над кораблем на бреющем полете прошел большой серый вертолет армейской модели, с двумя несущими винтами, спереди и сзади. Он развернулся над морем, разгоняя дым. Пройдя над поселком на берегу бухты, в нескольких местах охваченным пламенем пожаров, вертолет повернул назад – похоже, пилот был удовлетворен увиденным. Возвратившись к лайнеру, вертолет снова скрылся из виду, судя по характеру рева опустившись на взлетно-посадочную площадку на верхней палубе.
Шум несущих винтов затих. В наступившей тишине Лиза почувствовала новый ворчащий гул. Палуба у нее под ногами задрожала.
– Мы движемся, – заметил Хенрик.
Не вынимая изо рта сигару, Райдер выругался.
Лиза поняла, что это действительно так. Вид из иллюминатора начал медленно, словно движение стрелок часов, меняться.
– Пираты уводят корабль, – сказал Миллер.
Линдхольм бессильно стиснул кулаки.
Лиза испытала страх. В сознании того, что земля совсем близко, оставалось какое-то слабое ощущение безопасности. Но теперь у пленников отнимали и это последнее. Дыхание молодой женщины участилось, однако воздуха в легкие поступало все меньше. Несомненно, рано или поздно кто-нибудь заподозрит что-то неладное и решит на месте выяснить, в чем дело. Больше того, всего через три часа она сама должна связаться с Пейнтером. Не получив от нее никаких известий, он…
Огромный круизный лайнер, переборов собственную инерцию, набирал скорость, отходя от острова. Сверившись с часами, Лиза повернулась к Райдеру:
– Мистер Блант, какую максимальную скорость способен развить ваш корабль?
Миллиардер загасил окурок сигары в пепельнице.
– Рекорд «Голубой ленты Атлантики» для трансатлантических круизных лайнеров равен сорока узлам. Чертовски быстро.