Пари, леди, или Укротить неукротимого
Часть 42 из 57 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Так, народ, ну их, сокровища, жизнь дороже. Кто за?
Все синхронно подняли руки.
— И раз уж вторая шайка его десятой дорогой обходит, нам тоже не грех. А мамзельку пускай себе забирает, добрее будет. Кто за?
«Лесорубы» подняли сразу обе руки, а кто-то еще и ногой подергал для убедительности.
— Порядок, — с облегчением выдохнул главарь.
Как-никак, а авторитет в шайке ему терять не хотелось, однако жизнь всегда дороже.
ГЛАВА 13
Ректор задумчиво почесывал переносицу и едва заметно косился в сторону леди. Алис, закусив в зубах булавку, придирчиво обходила министра с мерной лентой.
— Так довольно? — рискнул уточнить Карен, устав держать натянутые завязки корсета.
— Придется затянуть еще туже. У той дамы талия точно была на сантиметр тоньше.
— Но Даниар, кажется, уже не может дышать.
— Бери выше, мой друг, — опершись на стол ладонями и тщетно силясь сделать вдох поглубже, ответил лорд. — Я вот-вот свалюсь в обморок в лучших традициях благородных барышень.
— На мой взгляд, зря вы придумали избавляться от невест столь радикальным образом. Всегда можно написать, к примеру, письмо.
— О мой друг, если бумагу, которую я извел на подобные письма, использовать для написания королевских указов, наш монарх издал бы их столько, что со спокойной совестью ушел бы на покой.
— Но все же… — Карен повернулся к сосредоточенной девушке. — Алисия, может, не надо?
— Надо, Карен. Затягивайте туже. Упритесь господину министру ногой в за… куда удобнее и тяните. А вы, милорд, выдохните. Хорошо, что это магический корсет, обычный бы не затянули. Выдыхайте!
— Мне нечего выдыхать, — просипел Даниар.
— Я уже тяну на пределе сил, — прокряхтел Карен.
— Ну, боже мой! Неужели я сама должна затягивать на лорде корсет? Поторопитесь, скоро поклонница господина министра будет здесь. Ей назначено на половину второго.
— Как бы, на наше счастье, король не вздумал посетить университет, — пропыхтел Карен, невероятным усилием делая талию посиневшего лорда тоньше талии еще одной потенциальной невесты.
— Отлично! — захлопала в ладоши Алис. — Вам, ваша светлость, останется только заявить, что не любите толстых девушек, чья талия превосходит даже вашу. И все. Еще одной претенденткой меньше.
— Меня… конечно… восхищают… ваши… методы, — делая паузы между словами и внезапно утратив привычную способность говорить, а не шептать, ответил Даниар. — Особенно… я был покорен… последней… блестящей… операцией. Но в полнейший восторг… прихожу, когда… вы применяете… таланты… не в моем… отношении.
— Милорд! Не тратьте воздух понапрасну. Его в вас мало, и он еще пригодится. Ваша жерт… ваша посетительница будет здесь с минуты на минуту. И постарайтесь отринуть любое возможное милосердие. Цедите слова высокомерно, как вы это умеете, иначе я до скончания века буду спроваживать ваших невест.
— Цедить… слова? Легко!
— Даниар, дать тебе нюхательной соли? Она у меня с собой.
Лорд слабо махнул рукой, подразумевая, что соль ему не к чему, он и так в скором времени задохнется. Леди же еще раз придирчиво оглядела черный костюм с белым кружевным воротником и манжетами, столь удачно пошитый портным-оригиналом. Сюртук имел сзади шнуровку, которая теперь пригодилась, придав его светлости поистине необычный вид и неповторимый шарм (если не судить с точки зрения мужественности). Такой тонкой талии девушка не видела, даже когда Падула вырядилась в свое произведшее фурор в свете розовое платье. Заклятая подруга вечно завидовала талии леди Аксэн-Байо-Гота, а потому пошла на беспрецедентные меры, заказав на ежегодный бал платье с жестким корсетом. В тот вечер она не танцевала, не пила и не ела, однако осталась вполне сыта полученной тонной комплиментов. Впоследствии Падула еще долго слащаво улыбалась при встрече с Алисией и выразительно окидывала взглядом изящную от природы фигуру девушки, намекая на тот вечер. Что и говорить, на Алис сей поступок произвел впечатление и запомнился. Потому она точно знала: никакая благородная дама не переживет подобного позора — чтобы талия предполагаемого жениха вдруг оказалась тоньше!
Очень сложно было ждать результата. Алисии чудилось, что время тянется бесконечно долго, хотя на деле прошло меньше нескольких минут с момента, как прибывшая с визитом поклонница исчезла в кабинете лорда.
— Хвостик, ты Даниара слышишь? — Леди попыталась зайти с другой стороны.
Муфтеныш, сидевший на краю стола, гордо отвернул свою мордочку и встопорщил шерстку. Оказалось, что у зверя наличествует характер. Поняв, что Алис нарочно не берет его ни на одну вылазку, бывший хвост лорда обиделся. Свято убежденный в собственном предназначении всегда оберегать леди, доказавший способность отпугивать от хрупкой подопечной даже самых свирепых псов, зверек был разочарован пренебрежением к своим способностям. Как его могли не взять с собой, когда пришлось идти в древнюю башню? Алисия до сих пор задавалась вопросом, откуда он догадался. Оставалось лишь предположить, что возвращение измотанного лорда и перепачканной леди натолкнуло муфтеныша на мысли о приключениях, которые прошли без него.
— Ну что ты обижаешься, Хвостик?
Мордочка отвернулась еще дальше, а шерстка встопорщилась сильнее.
— Неужели ты не доверяешь Даниару? Или он не способен меня защитить?
Зверек громко и несколько раз фыркнул, что должно было означать: «Не переиначивай. Понятно, что доверяю, но это не повод оставлять меня дома».
— Поражаюсь, как много ты от него перенял.
— Пфыр, — веско заявил муфтеныш. Видимо, это подразумевало: «Еще бы».
Алисия уже собиралась начать умасливать зверька, когда дверь кабинета распахнулась и громко ударилась о стену. В приемную выскочила красная как рак дама и вихрем промчалась через комнату, с досады перепутав вход с выходом. Вместо того чтобы умчаться в коридор, она вломилась к ректору. Послышались удивленные возгласы Карена, после чего побагровевшая до состояния свеклы охотница за женихами наконец определилась с правильной дверью.
— Сработало, — приподнялась со стула леди Аксэн-Байо-Гота, а муфтеныш, с интересом следивший за метаниями дамы, вдруг заволновался, мигом позабыл про собственные обиды и принялся настойчиво тыкаться мордочкой в ладони Алисии. Раскрыв руки и обняв мягкое тельце, девушка услышала приглушенно-хриплое: «Помогите».
Широко раскрыв глаза, она доли секунды смотрела на зверька, а после рванула в кабинет лорда.
Почти бездыханный Даниар лежал на полу, раскинув в стороны руки.
— Ваша светлость! — Алисия упала на колени и принялась переворачивать лорда на бок. — Ох, какой тяжелый, — отдуваясь, говорила она, с трудом повернув мужчину.
— Нож, — тем временем хрипел несчастный, и, ухватив с края стола ножик для распечатывания корреспонденции, Алис перерезала завязки корсета.
Оба громко выдохнули. Точнее, лорд с хрипом вдохнул, а леди перевела дух.
— Боже! Ваша светлость, зачем так пугать?
Блаженно прикрывший глаза Даниар слабо пошевелился.
— Леди, мне стоило встретить вас хотя бы ради этого момента наивысшего наслаждения, — с удовольствием втягивая воздух полной грудью, ответил министр.
— Неужели вы не могли освободиться с помощью магии?
Его светлость приоткрыл один глаз, глянул на леди и снова закрыл.
— Нарочно изображали умирающего? — возмутилась Алисия.
— Вот уж совсем не изображал, — не согласился лорд.
— Да, именно нарочно!
— В следующий раз переодеваться будете вы.
— С какой стати?
— А с такой, что в этот раз вы откровенно надо мной издевались.
— Вовсе не откровенно. Так, самую малость, — опустила глаза Алисия. — И во что я должна переодеваться по вашей милости?
— А это самое интересное, леди. — Даниар подпер голову ладонью. — Решите задачу: одна настойчивая дама решила простить меня за неудачную шутку, когда я разыграл ее, запершись в кабинете с «сестрой».
— Что? Что? Вы о той настойчивой и безмерно ревнивой поклоннице?
— Представьте себе! Она нашла-таки среди моих дальних родственников какую-то сестру и великодушно меня извинила.
— Это как так — извинила? Мне придется организовывать второй заход? Да что у вас за поклонницы, ваша светлость!
— Я предупреждал, что она самая настойчивая. Кстати, я ведь уже разрешил называть меня Даниар.
— Разве, ваша светлость?
Мужчина прищурился.
— Упорствуем?
— Еще свежо в памяти, лорд Морбей де Феррес, как вы назвали меня своей собственностью.
— А на память вы не жалуетесь?
— У меня, как у любой благородной леди, хорошая избирательная память.
— Ясно, она сама избирает, что ей помнить.
— Именно, милорд, ваша светлость, лорд Морбей де Феррес.
— И в кого вы уродились такая? — подосадовал Даниар, а после широким жестом указал на лежавший на столе сверток. — Ваш наряд вон там. Как я выяснил, пересилить желание стать леди Морбей де Феррес может только отвращение перед танцовщицами варьете.
— Что-о-о?!
— Если уж избавляться от невест, так насовсем, не находите? Нужно всего лишь переодеться в танцовщицу, дорогая Алисия, и пять минут поизображать бурные объятия.
— Ну знаете!
Все синхронно подняли руки.
— И раз уж вторая шайка его десятой дорогой обходит, нам тоже не грех. А мамзельку пускай себе забирает, добрее будет. Кто за?
«Лесорубы» подняли сразу обе руки, а кто-то еще и ногой подергал для убедительности.
— Порядок, — с облегчением выдохнул главарь.
Как-никак, а авторитет в шайке ему терять не хотелось, однако жизнь всегда дороже.
ГЛАВА 13
Ректор задумчиво почесывал переносицу и едва заметно косился в сторону леди. Алис, закусив в зубах булавку, придирчиво обходила министра с мерной лентой.
— Так довольно? — рискнул уточнить Карен, устав держать натянутые завязки корсета.
— Придется затянуть еще туже. У той дамы талия точно была на сантиметр тоньше.
— Но Даниар, кажется, уже не может дышать.
— Бери выше, мой друг, — опершись на стол ладонями и тщетно силясь сделать вдох поглубже, ответил лорд. — Я вот-вот свалюсь в обморок в лучших традициях благородных барышень.
— На мой взгляд, зря вы придумали избавляться от невест столь радикальным образом. Всегда можно написать, к примеру, письмо.
— О мой друг, если бумагу, которую я извел на подобные письма, использовать для написания королевских указов, наш монарх издал бы их столько, что со спокойной совестью ушел бы на покой.
— Но все же… — Карен повернулся к сосредоточенной девушке. — Алисия, может, не надо?
— Надо, Карен. Затягивайте туже. Упритесь господину министру ногой в за… куда удобнее и тяните. А вы, милорд, выдохните. Хорошо, что это магический корсет, обычный бы не затянули. Выдыхайте!
— Мне нечего выдыхать, — просипел Даниар.
— Я уже тяну на пределе сил, — прокряхтел Карен.
— Ну, боже мой! Неужели я сама должна затягивать на лорде корсет? Поторопитесь, скоро поклонница господина министра будет здесь. Ей назначено на половину второго.
— Как бы, на наше счастье, король не вздумал посетить университет, — пропыхтел Карен, невероятным усилием делая талию посиневшего лорда тоньше талии еще одной потенциальной невесты.
— Отлично! — захлопала в ладоши Алис. — Вам, ваша светлость, останется только заявить, что не любите толстых девушек, чья талия превосходит даже вашу. И все. Еще одной претенденткой меньше.
— Меня… конечно… восхищают… ваши… методы, — делая паузы между словами и внезапно утратив привычную способность говорить, а не шептать, ответил Даниар. — Особенно… я был покорен… последней… блестящей… операцией. Но в полнейший восторг… прихожу, когда… вы применяете… таланты… не в моем… отношении.
— Милорд! Не тратьте воздух понапрасну. Его в вас мало, и он еще пригодится. Ваша жерт… ваша посетительница будет здесь с минуты на минуту. И постарайтесь отринуть любое возможное милосердие. Цедите слова высокомерно, как вы это умеете, иначе я до скончания века буду спроваживать ваших невест.
— Цедить… слова? Легко!
— Даниар, дать тебе нюхательной соли? Она у меня с собой.
Лорд слабо махнул рукой, подразумевая, что соль ему не к чему, он и так в скором времени задохнется. Леди же еще раз придирчиво оглядела черный костюм с белым кружевным воротником и манжетами, столь удачно пошитый портным-оригиналом. Сюртук имел сзади шнуровку, которая теперь пригодилась, придав его светлости поистине необычный вид и неповторимый шарм (если не судить с точки зрения мужественности). Такой тонкой талии девушка не видела, даже когда Падула вырядилась в свое произведшее фурор в свете розовое платье. Заклятая подруга вечно завидовала талии леди Аксэн-Байо-Гота, а потому пошла на беспрецедентные меры, заказав на ежегодный бал платье с жестким корсетом. В тот вечер она не танцевала, не пила и не ела, однако осталась вполне сыта полученной тонной комплиментов. Впоследствии Падула еще долго слащаво улыбалась при встрече с Алисией и выразительно окидывала взглядом изящную от природы фигуру девушки, намекая на тот вечер. Что и говорить, на Алис сей поступок произвел впечатление и запомнился. Потому она точно знала: никакая благородная дама не переживет подобного позора — чтобы талия предполагаемого жениха вдруг оказалась тоньше!
Очень сложно было ждать результата. Алисии чудилось, что время тянется бесконечно долго, хотя на деле прошло меньше нескольких минут с момента, как прибывшая с визитом поклонница исчезла в кабинете лорда.
— Хвостик, ты Даниара слышишь? — Леди попыталась зайти с другой стороны.
Муфтеныш, сидевший на краю стола, гордо отвернул свою мордочку и встопорщил шерстку. Оказалось, что у зверя наличествует характер. Поняв, что Алис нарочно не берет его ни на одну вылазку, бывший хвост лорда обиделся. Свято убежденный в собственном предназначении всегда оберегать леди, доказавший способность отпугивать от хрупкой подопечной даже самых свирепых псов, зверек был разочарован пренебрежением к своим способностям. Как его могли не взять с собой, когда пришлось идти в древнюю башню? Алисия до сих пор задавалась вопросом, откуда он догадался. Оставалось лишь предположить, что возвращение измотанного лорда и перепачканной леди натолкнуло муфтеныша на мысли о приключениях, которые прошли без него.
— Ну что ты обижаешься, Хвостик?
Мордочка отвернулась еще дальше, а шерстка встопорщилась сильнее.
— Неужели ты не доверяешь Даниару? Или он не способен меня защитить?
Зверек громко и несколько раз фыркнул, что должно было означать: «Не переиначивай. Понятно, что доверяю, но это не повод оставлять меня дома».
— Поражаюсь, как много ты от него перенял.
— Пфыр, — веско заявил муфтеныш. Видимо, это подразумевало: «Еще бы».
Алисия уже собиралась начать умасливать зверька, когда дверь кабинета распахнулась и громко ударилась о стену. В приемную выскочила красная как рак дама и вихрем промчалась через комнату, с досады перепутав вход с выходом. Вместо того чтобы умчаться в коридор, она вломилась к ректору. Послышались удивленные возгласы Карена, после чего побагровевшая до состояния свеклы охотница за женихами наконец определилась с правильной дверью.
— Сработало, — приподнялась со стула леди Аксэн-Байо-Гота, а муфтеныш, с интересом следивший за метаниями дамы, вдруг заволновался, мигом позабыл про собственные обиды и принялся настойчиво тыкаться мордочкой в ладони Алисии. Раскрыв руки и обняв мягкое тельце, девушка услышала приглушенно-хриплое: «Помогите».
Широко раскрыв глаза, она доли секунды смотрела на зверька, а после рванула в кабинет лорда.
Почти бездыханный Даниар лежал на полу, раскинув в стороны руки.
— Ваша светлость! — Алисия упала на колени и принялась переворачивать лорда на бок. — Ох, какой тяжелый, — отдуваясь, говорила она, с трудом повернув мужчину.
— Нож, — тем временем хрипел несчастный, и, ухватив с края стола ножик для распечатывания корреспонденции, Алис перерезала завязки корсета.
Оба громко выдохнули. Точнее, лорд с хрипом вдохнул, а леди перевела дух.
— Боже! Ваша светлость, зачем так пугать?
Блаженно прикрывший глаза Даниар слабо пошевелился.
— Леди, мне стоило встретить вас хотя бы ради этого момента наивысшего наслаждения, — с удовольствием втягивая воздух полной грудью, ответил министр.
— Неужели вы не могли освободиться с помощью магии?
Его светлость приоткрыл один глаз, глянул на леди и снова закрыл.
— Нарочно изображали умирающего? — возмутилась Алисия.
— Вот уж совсем не изображал, — не согласился лорд.
— Да, именно нарочно!
— В следующий раз переодеваться будете вы.
— С какой стати?
— А с такой, что в этот раз вы откровенно надо мной издевались.
— Вовсе не откровенно. Так, самую малость, — опустила глаза Алисия. — И во что я должна переодеваться по вашей милости?
— А это самое интересное, леди. — Даниар подпер голову ладонью. — Решите задачу: одна настойчивая дама решила простить меня за неудачную шутку, когда я разыграл ее, запершись в кабинете с «сестрой».
— Что? Что? Вы о той настойчивой и безмерно ревнивой поклоннице?
— Представьте себе! Она нашла-таки среди моих дальних родственников какую-то сестру и великодушно меня извинила.
— Это как так — извинила? Мне придется организовывать второй заход? Да что у вас за поклонницы, ваша светлость!
— Я предупреждал, что она самая настойчивая. Кстати, я ведь уже разрешил называть меня Даниар.
— Разве, ваша светлость?
Мужчина прищурился.
— Упорствуем?
— Еще свежо в памяти, лорд Морбей де Феррес, как вы назвали меня своей собственностью.
— А на память вы не жалуетесь?
— У меня, как у любой благородной леди, хорошая избирательная память.
— Ясно, она сама избирает, что ей помнить.
— Именно, милорд, ваша светлость, лорд Морбей де Феррес.
— И в кого вы уродились такая? — подосадовал Даниар, а после широким жестом указал на лежавший на столе сверток. — Ваш наряд вон там. Как я выяснил, пересилить желание стать леди Морбей де Феррес может только отвращение перед танцовщицами варьете.
— Что-о-о?!
— Если уж избавляться от невест, так насовсем, не находите? Нужно всего лишь переодеться в танцовщицу, дорогая Алисия, и пять минут поизображать бурные объятия.
— Ну знаете!