Пари, леди, или Укротить неукротимого
Часть 26 из 57 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ойкнув, леди открыла глаза и чуть не свалилась с кровати. Она узрела лорда Морбей де Феррес рядом. То ли устав от жесткости пола, то ли обретя к утру достаточно сил, чтобы перебраться на более удобное ложе, его светлость занял практически все пространство. Он комфортно устроился на спине и широко раскинул руки, одна из которых упала на Алисию. Будто почувствовав, что о нем думают, или ощутив, как скинули его Ладонь, Даниар заворочался во сне и пошарил по кровати. Нашарив бедро девушки, он весьма фривольно его сжал.
Доведенная до последней черты утренним пробуждением, в результате сжимания леди повторила ту самую высокую ноту, что некогда взяла певица в ресторации. Мужчина дернулся спросонья и ударился затылком о деревянное изголовье.
— Какого чер… — Даниар увидел Алисию, и возникла немая сцена.
Лорд и леди какое-то время смотрели друг на друга.
— Вот уж от кого, а от вас не ожидал, — заявил его светлость. — Начали с комнаты, а теперь забрались в мою постель?
Алисия лишилась дара речи.
— Еще и в платье, — окинув ее взглядом, отметил Даниар.
— Вы, вы… — Она хватала ртом воздух и пыталась выговорить ставшие вдруг непроизносимыми слова. — Это вы в моей постели! Вы! Не только в одежде, но и в ботинках. Я даже слов подобрать не могу, насколько непристойно вы себя ведете!
Она потянулась столкнуть его, но увидела сквозь дырку на рукаве бинты и отдернула ладонь. Вдруг стало не по себе от мысли, что ему будет больно, если упадет. И Алисия довольствовалась тем, что натянула до самых ушей одеяло.
— Вы должны были уйти ночью, как только пришли в себя. Как вы могли остаться до утра?
— Я? Остаться у вас? — В первый момент он явно ей не поверил, что совершенно выбило Алисию из колеи. — Конечно, после магического выброса я был несколько не в себе, но не до такой же степени. К вашему сведению, я уходил, леди, и даже открывал дверь.
Даниар огляделся, Алис тоже осмотрелась. Обоих обуяла потребность уточнить, в чьих именно покоях они находятся, и если леди с облегчением выдохнула, то лорд, напротив, нахмурился.
— Это ширма была, а не дверь! — ткнула в поломанную ширму леди. — Вы умудрились ее сломать, пока «открывали».
— Отлично! — коротко ответствовал лорд, даже не подумав сожалеть о том, как нехорошо он поступил, приняв ширму за дверь, а кровать леди — за свою постель.
— Отлично — и все?
— Просто отлично. Так устроит, Апокалипсочка?
— Вы с ума сошли! Какая Апокалипсочка?
— Это ласковое прозвище для будущей невесты.
— Вы! — Алис забыла о сострадании и попыталась спихнуть лорда, но тот извернулся и ударился об изголовье теперь уже плечом.
— Какая я вам невеста? — в гневе, что не дотянулась, воскликнула Алисия.
— Из страшных кошмаров, — морщась и потирая руку, ответил Даниар.
— Мало того что снова даете мне прозвище, так еще в очередной раз оскорбляете. И если думаете, что с подобным отношением я пойду за вас замуж, то сильно ошибаетесь!
— Серьезно? Не собираетесь заламывать руки и требовать на вас жениться? А как же настоять, чтобы я позаботился о поруганной чести? Я спал на вашей кровати!
— В одежде, милорд!
— И никаких рассуждений на тему «Теперь вы, как честный человек, обязаны жениться»? Не будет повторного вызова на дуэль? Дорогая, вы упускаете такой шанс!
— Вы самодовольны донельзя!
— Отнюдь, я придерживаюсь фактов. Сколько женщин забиралось в мою постель ради этого предложения! А когда я забрался в вашу, вы мне отказываете?
— Я сыта по горло вашей иронией. Уйдите уже отсюда, сделайте милость!
— Я не могу. — Лицо лорда приняло самое умиротворенное выражение, и мужчина вновь растянулся на спине.
— Что значит не можете?
— Вы меня вчера практически застрелили, потому жизненно необходимо сменить повязку, Апокали…
— Еще раз так назовете…
— Хорошо, — лорд вдруг стал подозрительно покладист, — раз вы не моя невеста, обойдемся без ласковых прозвищ. Нужно сменить повязку и добавить к лекарству болеутоляющее. Я ведь не могу сделать это одной рукой.
— По виду не скажешь, что вас почти застрелили, вы вполне себе живы. Хватит лежать!
— Хватит лежать? А если я не могу стоять? Магический выброс нельзя восполнить одним только сном, для восстановления нужна еда.
— Ночью вы ходили!
— Как видите, я ушел недалеко.
— Намекаете, чтобы я подала вам завтрак в постель?
Лорд открыл рот ответить, однако замолчал, приметив, как белый пушистый комочек, до этого прятавшийся в складках одеяла, вскочил и проскакал через всю комнату до окна. Схватив с подоконника некую заготовку в виде зеленого пучка, он помчался обратно к лорду. Удивленная Алис наблюдала, как муфтеныш уложил связку трав на грудь Даниара.
— Хвостик, какой же ты заботливый! — растроганно погладила она белую спинку. — Но люди травку не едят.
К ее недоумению лорд сперва прищурился, а после качнул головой.
— Ты соображаешь, да, мохнатый?
Хвостик раздулся, точно шар, а Даниар вдруг засунул весь пучок себе в рот и зажевал. Леди Аксэн-Байо-Гота была поражена. Никогда бы она не подумала, что зеленая трава, а не кусок хорошо прожаренного мяса, способна вернуть щекам мужчины здоровый румянец. Она даже заподозрила, что Атильда ее в чем-то обманула.
— Вам лучше? — уточнила она, когда лорд снова сел в кровати.
Он неопределенно повел плечом и поморщился.
— Тогда будьте добры уйти.
— Я и сам не горю желанием оставаться рядом со злой и одетой женщиной. Вы меня задерживаете. Почему не идете за бинтами?
— Потому что я не ваша сиделка!
Лорд покачал головой и наверняка хотел ответить в привычной приказной манере, однако выражение его лица вдруг совершенно переменилось, словно в голову пришла некая идея, а голос мужчины зазвучал на удивление мягко и чарующе.
— Конечно нет. Но вы же чуткая, понимающая и милая девушка, наверняка вас не затруднит сменить повязку? Я уверен, вы сможете это сделать нежно и аккуратно.
Алисия во второй раз лишилась дара речи.
— Я подожду. — Лорд удобнее устроился на подушке, а леди вдруг обнаружила, что уже отправилась за медным тазиком.
— Так… — Она остановилась посреди ванной комнаты, взглянула на себя в зеркало и машинально пригладила волосы. — Это что сейчас было?
— Тактику сменил, — подсказал Шуш, появившись за спиной. — И это правильно, и это интересно.
— Все в корне неправильно, — набирая в таз воду, ответила Алисия, — начиная с лорда в моей постели и заканчивая тем, что я буду менять повязку. Для этого есть доктор.
— До доктора еще идти, а ты рядышком. Могла бы и вовсе в лордскую комнатенку перебраться, кабы на невесту согласилась. Почто отказалась? Хватала бы, пока готов.
— Он обозвал меня Апокалипсочкой и невестой из страшных кошмаров. Это разве предложение?
— Ну дык…
— Запомни, Шуш: он последний мужчина на земле, за которого я в подобных условиях замуж пойду.
— В каких подобных?
— Безвыходных. И вообще, не стану перевязывать, у меня бинтов нет.
— За чем дело стало, сейчас будут, — пообещал домовичок, не успела Алисия договорить.
Он мгновенно исчез, а через минуту появился посреди ванной с подносом, на котором оказалось все необходимое. Пришлось Алис возвращаться в комнату. Она громко водрузила поднос на столик возле кровати, где совершенно наглым образом вновь задремал лорд.
Вооружившись ножницами, она принялась разрезать изодранную рубашку. Освободив мужское плечо, леди занялась бинтами.
Пробудившись в результате всех манипуляций, Даниар некоторое время наблюдал за действиями Алисии, а после не преминул прокомментировать:
— Вы — и в образе сестры милосердия, это необычно.
— Сегодня с утра все необычно, — пробурчала Алисия, сердито сдув упавшую на лицо прядь, и продолжила разматывать бинт.
«Раз уж взялась, закончи», — учила ее Атильда.
— Так быстро сходили в мою комнату за лекарством? — поинтересовался Даниар. — Ходите туда свободно, как к себе домой.
— Еще кто к кому ходит, — среагировала на шпильку Алис и присмотрелась к воспаленной коже, натянувшейся вокруг раны. Все оказалось не так страшно, как ей представлялось, пуля прошла вскользь, однако к ранению добавился ушиб после вчерашнего удара о стену, и плечо у лорда определенно болело.
Пока леди обрабатывала руку, его светлость молча терпел, воздерживаясь от дальнейших комментариев. Она склонилась пониже, накладывая бинт, а Морбей де Феррес поймал ту настырную прядь, что все падала ей на лицо, и отвел в сторону, уточнив:
— Вы каждый день спите в одежде и делаете прическу с вечера?
— Только когда незваные гости остаются на ночь. — Алис вдруг ощутила смущение и поспешила отклониться. — Теперь самое время уходить, милорд.
— Я вас смутил?
— Конечно. Ведете себя как-то непривычно…
Доведенная до последней черты утренним пробуждением, в результате сжимания леди повторила ту самую высокую ноту, что некогда взяла певица в ресторации. Мужчина дернулся спросонья и ударился затылком о деревянное изголовье.
— Какого чер… — Даниар увидел Алисию, и возникла немая сцена.
Лорд и леди какое-то время смотрели друг на друга.
— Вот уж от кого, а от вас не ожидал, — заявил его светлость. — Начали с комнаты, а теперь забрались в мою постель?
Алисия лишилась дара речи.
— Еще и в платье, — окинув ее взглядом, отметил Даниар.
— Вы, вы… — Она хватала ртом воздух и пыталась выговорить ставшие вдруг непроизносимыми слова. — Это вы в моей постели! Вы! Не только в одежде, но и в ботинках. Я даже слов подобрать не могу, насколько непристойно вы себя ведете!
Она потянулась столкнуть его, но увидела сквозь дырку на рукаве бинты и отдернула ладонь. Вдруг стало не по себе от мысли, что ему будет больно, если упадет. И Алисия довольствовалась тем, что натянула до самых ушей одеяло.
— Вы должны были уйти ночью, как только пришли в себя. Как вы могли остаться до утра?
— Я? Остаться у вас? — В первый момент он явно ей не поверил, что совершенно выбило Алисию из колеи. — Конечно, после магического выброса я был несколько не в себе, но не до такой же степени. К вашему сведению, я уходил, леди, и даже открывал дверь.
Даниар огляделся, Алис тоже осмотрелась. Обоих обуяла потребность уточнить, в чьих именно покоях они находятся, и если леди с облегчением выдохнула, то лорд, напротив, нахмурился.
— Это ширма была, а не дверь! — ткнула в поломанную ширму леди. — Вы умудрились ее сломать, пока «открывали».
— Отлично! — коротко ответствовал лорд, даже не подумав сожалеть о том, как нехорошо он поступил, приняв ширму за дверь, а кровать леди — за свою постель.
— Отлично — и все?
— Просто отлично. Так устроит, Апокалипсочка?
— Вы с ума сошли! Какая Апокалипсочка?
— Это ласковое прозвище для будущей невесты.
— Вы! — Алис забыла о сострадании и попыталась спихнуть лорда, но тот извернулся и ударился об изголовье теперь уже плечом.
— Какая я вам невеста? — в гневе, что не дотянулась, воскликнула Алисия.
— Из страшных кошмаров, — морщась и потирая руку, ответил Даниар.
— Мало того что снова даете мне прозвище, так еще в очередной раз оскорбляете. И если думаете, что с подобным отношением я пойду за вас замуж, то сильно ошибаетесь!
— Серьезно? Не собираетесь заламывать руки и требовать на вас жениться? А как же настоять, чтобы я позаботился о поруганной чести? Я спал на вашей кровати!
— В одежде, милорд!
— И никаких рассуждений на тему «Теперь вы, как честный человек, обязаны жениться»? Не будет повторного вызова на дуэль? Дорогая, вы упускаете такой шанс!
— Вы самодовольны донельзя!
— Отнюдь, я придерживаюсь фактов. Сколько женщин забиралось в мою постель ради этого предложения! А когда я забрался в вашу, вы мне отказываете?
— Я сыта по горло вашей иронией. Уйдите уже отсюда, сделайте милость!
— Я не могу. — Лицо лорда приняло самое умиротворенное выражение, и мужчина вновь растянулся на спине.
— Что значит не можете?
— Вы меня вчера практически застрелили, потому жизненно необходимо сменить повязку, Апокали…
— Еще раз так назовете…
— Хорошо, — лорд вдруг стал подозрительно покладист, — раз вы не моя невеста, обойдемся без ласковых прозвищ. Нужно сменить повязку и добавить к лекарству болеутоляющее. Я ведь не могу сделать это одной рукой.
— По виду не скажешь, что вас почти застрелили, вы вполне себе живы. Хватит лежать!
— Хватит лежать? А если я не могу стоять? Магический выброс нельзя восполнить одним только сном, для восстановления нужна еда.
— Ночью вы ходили!
— Как видите, я ушел недалеко.
— Намекаете, чтобы я подала вам завтрак в постель?
Лорд открыл рот ответить, однако замолчал, приметив, как белый пушистый комочек, до этого прятавшийся в складках одеяла, вскочил и проскакал через всю комнату до окна. Схватив с подоконника некую заготовку в виде зеленого пучка, он помчался обратно к лорду. Удивленная Алис наблюдала, как муфтеныш уложил связку трав на грудь Даниара.
— Хвостик, какой же ты заботливый! — растроганно погладила она белую спинку. — Но люди травку не едят.
К ее недоумению лорд сперва прищурился, а после качнул головой.
— Ты соображаешь, да, мохнатый?
Хвостик раздулся, точно шар, а Даниар вдруг засунул весь пучок себе в рот и зажевал. Леди Аксэн-Байо-Гота была поражена. Никогда бы она не подумала, что зеленая трава, а не кусок хорошо прожаренного мяса, способна вернуть щекам мужчины здоровый румянец. Она даже заподозрила, что Атильда ее в чем-то обманула.
— Вам лучше? — уточнила она, когда лорд снова сел в кровати.
Он неопределенно повел плечом и поморщился.
— Тогда будьте добры уйти.
— Я и сам не горю желанием оставаться рядом со злой и одетой женщиной. Вы меня задерживаете. Почему не идете за бинтами?
— Потому что я не ваша сиделка!
Лорд покачал головой и наверняка хотел ответить в привычной приказной манере, однако выражение его лица вдруг совершенно переменилось, словно в голову пришла некая идея, а голос мужчины зазвучал на удивление мягко и чарующе.
— Конечно нет. Но вы же чуткая, понимающая и милая девушка, наверняка вас не затруднит сменить повязку? Я уверен, вы сможете это сделать нежно и аккуратно.
Алисия во второй раз лишилась дара речи.
— Я подожду. — Лорд удобнее устроился на подушке, а леди вдруг обнаружила, что уже отправилась за медным тазиком.
— Так… — Она остановилась посреди ванной комнаты, взглянула на себя в зеркало и машинально пригладила волосы. — Это что сейчас было?
— Тактику сменил, — подсказал Шуш, появившись за спиной. — И это правильно, и это интересно.
— Все в корне неправильно, — набирая в таз воду, ответила Алисия, — начиная с лорда в моей постели и заканчивая тем, что я буду менять повязку. Для этого есть доктор.
— До доктора еще идти, а ты рядышком. Могла бы и вовсе в лордскую комнатенку перебраться, кабы на невесту согласилась. Почто отказалась? Хватала бы, пока готов.
— Он обозвал меня Апокалипсочкой и невестой из страшных кошмаров. Это разве предложение?
— Ну дык…
— Запомни, Шуш: он последний мужчина на земле, за которого я в подобных условиях замуж пойду.
— В каких подобных?
— Безвыходных. И вообще, не стану перевязывать, у меня бинтов нет.
— За чем дело стало, сейчас будут, — пообещал домовичок, не успела Алисия договорить.
Он мгновенно исчез, а через минуту появился посреди ванной с подносом, на котором оказалось все необходимое. Пришлось Алис возвращаться в комнату. Она громко водрузила поднос на столик возле кровати, где совершенно наглым образом вновь задремал лорд.
Вооружившись ножницами, она принялась разрезать изодранную рубашку. Освободив мужское плечо, леди занялась бинтами.
Пробудившись в результате всех манипуляций, Даниар некоторое время наблюдал за действиями Алисии, а после не преминул прокомментировать:
— Вы — и в образе сестры милосердия, это необычно.
— Сегодня с утра все необычно, — пробурчала Алисия, сердито сдув упавшую на лицо прядь, и продолжила разматывать бинт.
«Раз уж взялась, закончи», — учила ее Атильда.
— Так быстро сходили в мою комнату за лекарством? — поинтересовался Даниар. — Ходите туда свободно, как к себе домой.
— Еще кто к кому ходит, — среагировала на шпильку Алис и присмотрелась к воспаленной коже, натянувшейся вокруг раны. Все оказалось не так страшно, как ей представлялось, пуля прошла вскользь, однако к ранению добавился ушиб после вчерашнего удара о стену, и плечо у лорда определенно болело.
Пока леди обрабатывала руку, его светлость молча терпел, воздерживаясь от дальнейших комментариев. Она склонилась пониже, накладывая бинт, а Морбей де Феррес поймал ту настырную прядь, что все падала ей на лицо, и отвел в сторону, уточнив:
— Вы каждый день спите в одежде и делаете прическу с вечера?
— Только когда незваные гости остаются на ночь. — Алис вдруг ощутила смущение и поспешила отклониться. — Теперь самое время уходить, милорд.
— Я вас смутил?
— Конечно. Ведете себя как-то непривычно…