Остров спокойствия
Часть 60 из 91 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она подошла к комоду, чтобы достать кофту и спортивные штаны.
– Ты в такой ярости… По-моему, острову с тобой повезло.
– Конечно, нет ничего лучше взбесившегося шефа полиции.
– У тебя есть причина злиться, но ты все равно держишь себя в руках. И в той части злости, которая пока на поверхности, я вижу печаль. Я знала, что ты умный коп. Знала, что ты уважаешь свою работу и хочешь выполнять ее хорошо. И я знала, что ты переживаешь о людях. Но сегодня я увидела, насколько ты о них переживаешь. Нам повезло с тобой, шеф.
Она достала шарф, намотала себе на шею.
– У меня внизу теплая куртка. Возьмем ее и твою по пути.
– Я люблю тебя. Господи, надеюсь это тебя не отпугнет.
На секунду у нее перехватило дыхание, однако она постаралась остаться спокойной.
– Это меня немножко пугает. Но не отпугивает. Мне нужно больше времени, чтобы разобраться. Я никогда ни к кому не относилась так, как к тебе. Мне просто нужно это осмыслить.
– Я подожду. И видишь, я злюсь уже меньше.
– Давай все равно прогуляемся. Ты первый человек, который сказал мне о любви так, чтобы я поверила. Думаю, нам обоим нелишне прогуляться по пляжу.
Прогулка помогла им обоим, и, хотя он не вернулся в постель, она знала, что он успокоился. Он поцеловал ее, и, дождавшись, когда она войдет в дом, уехал.
Она тоже не вернулась в постель, а сварила себе большую чашку кофе и пошла в студию.
Там она нашла набросок Эмили Девлон, сделанный по фотографии с доски Рида. И, разложив свои инструменты, начала делать все возможное, чтобы почтить память погибшей женщины.
Часть третья
Доказательство жизни
Жизнь правдива! Жизнь сурова,
Не в могиле – цель ея.
«В прах земной отыдешь снова» –
Не о духе это слово
Возвестил нам Судия.
Генри Уодсворт Лонгфелло
Глава 21
Он в самом деле получил извинения – неловкие и явно по приказу – от детектива из Флориды. А еще ему позвонил начальник этого детектива, который оказался неплохим парнем.
Они обменялись информацией и пообещали передавать друг другу новые данные по мере их поступления.
Потом в дверной косяк его кабинета постучала Донна.
– Звонит Ида Букер с Тайдал-лейн, она вне себя.
– По поводу?
– Какая-то собака опрокинула компостный бак, разрыла клумбу, на которой только что проклюнулись нарциссы, и загнала ее кошку на дерево.
– Чья собака?
– Это вторая проблема. По словам Иды, пес уже не первый раз загоняет на дерево ее кошку, и он, похоже, ничей. Похоже, его бросили – приехали с ним на пароме, вернулись без него.
– У нас на острове бродячие собаки, а я об этом не знаю?
– Он совсем недавно появился. Ида грозится его пристрелить, если снова увидит. Очень любит свою кошку.
– Мы не допустим, чтобы тут стреляли в собак.
– Тогда лучше найти его раньше, чем это сделает Ида. Она не шутит.
– Ладно, займусь.
Он поехал на Тайдал-лейн, жители которых гордились своими садами и образовывали своего рода неформальную общину ремесленников. Ида, крепкая женщина пятидесяти лет, ткала ткани, вырастила двух сыновей и любила кошек.
– Бог знает, что он сделал бы с Бьянкой, если бы она не залезла на дерево. Смотрите, что натворил! Вырыл луковицы, раскидал компост. А когда я вышла, сбежал, как последний трус.
Рид подумал, что лучше иметь дело с трусливой собакой, чем с агрессивной.
– У него был ошейник?
– Не заметила. По-моему, он бешеный.
– Ну, это мы выясним. Опишите мне его.
– Грязная коричневая дворняга. Бегает быстро. В первый раз, когда он погнался за Бьянкой, я была тут, готовила клумбу к посадке. Я встала, закричала, и он убежал. То же самое и сегодня. Я услышала лай и топот. Бьянка любит подремать на крыльце. Я вышла, и он усвистал.
– В какую сторону?
Она показала.
– Поджав хвост между ног. Ему повезло, что у меня не было в руках дробовика.
– Миссис Букер, я посоветовал бы вам не брать в руки дробовик и не стрелять из него.
– Моя кошка, моя частная территория.
– Да, мэм, но закон запрещает применение огнестрельного оружия в жилом районе.
– Самозащита, – упрямо заявила она.
– Попробую поймать этого пса. Вы говорите, он убежал. Значит, он не пытался на вас напасть?
– Он пытался напасть на Бьянку.
– Я понимаю, но по отношению к вам он не был агрессивен?
– Сбежал, как только меня увидел. Трус!
Значит, не агрессивен по отношению к людям.
– Ладно, поищу его. Если не найду, отправлю на поиски еще двух полицейских. Мы его поймаем. Сочувствую вам по поводу нарциссов.
Рид проехал по улице, нашел тех, кто видел пса – обычно после того, как тот опрокидывал мусорный бак и сбегал. Покружил в патрульной машине, походил на своих двоих, пытаясь представить, куда отправится собака, любящая гоняться за кошками и выкапывать нарциссы. Довольно простая задача – поиск бездомной собаки – отвлекала и успокаивала Рида.
Он уже почти сдался и решил отправить на поиски Сесила, когда услышал лай. У кромки моря пес гонялся то за птицами, то за прибоем.
Рид взял поводок и гамбургер, за которыми съездил заранее, и медленно пошел вниз, разглядывая нарушителя порядка. Судя по тому, как пес бегал и плескался в воде – вроде не бешеный. И, кажется, еще не совсем взрослый. Скорее, щенок. Тощий, с выпирающими ребрами; на еду, наверное, клюнет.
Рид присел на корточки, развернул гамбургер и положил половину на землю рядом с собой.
Пёс поднял нос, принюхиваясь, потом повернул голову. Но когда заметил Рида, застыл.
Ветер разносил по пляжу соблазнительный аромат мяса. Собака пригнула голову, подошла ближе. Рид отметил, что у пса длинные ноги, висячие уши и, да, поджатый хвост.
Чем ближе пес подкрадывался, тем ниже он опускался, пока не пополз на животе, как спецназовец. Бросив осторожный взгляд на человека, ухватил зубами гамбургер и помчался обратно к воде. Быстро заглотил кусок.
Рид положил на землю вторую половину, приготовил поводок. Пес снова подполз, – и Рид накинул на него ошейник. Пес отскочил с дико вытаращенными глазами, попытался вырваться.
– Без глупостей. Ты арестован. И не кусаться.
Услышав его голос, пес замер, потом задрожал.
– Похоже, кто-то здорово тебя обидел. – Рид подобрал с земли гамбургер. От его движения собака сгорбилась и съежилась. – Сильно обидел.