Остров Дьявола
Часть 22 из 33 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Сара, вот перевод документа на кириллице. Это русский язык. Текст, очевидно, является частью личного дневника. Держи меня в курсе расследования.
Стефан».
Сара нетерпеливо открыла текст и внимательно прочла.
«Томск, 14 мая 1933 года
Нас отправляют из Томска на грузовой барже. Сказали, что мы поплывем по Оби на север в „спец-поселок“, расположенный на острове. Плавание якобы продлится дней пять-шесть… Куда нас везут? Я знаю, что они не говорят нам всей правды. Мне страшно. На время пути мужчин отделят от женщин и детей. Андрей и Дуня хотят есть. Они постоянно плачут в подол моего платья…»
Потрясенная, Сара подняла голову. Андрей и Дуня. Русские имена ее отца и наверняка его сестренки. Текст был написан их матерью, когда их депортировали в неизвестном направлении.
Сара дочитала оставшиеся две строчки:
«Я не могу их покормить. Моих детей. Нам почти не дают еды. А что можно сделать из нескольких горстей муки?!»
Прочитав последнее слово, Сара вздрогнула. В ее мозгу возникла картинка: обсыпанный мукой труп отца.
Стало быть, эта история началась там, в России. Во время этой поездки и, возможно, в этом странном «поселке» завязался узел, приведший к убийству ее отца. За неимением других следов, Саре надо было ехать на место, чтобы попытаться разгадать тайну.
Ничего не говоря Адриану, явно ожидавшему, что она расскажет ему содержание прочитанного, Сара набрала в поисковой строке Интернета слова: «СССР», «голод» и «1933». И тотчас же поисковик предложил множество сайтов, подробно рассказывающих о трагедии, поразившей страну в это время. С 1931 по 1933-й голод в этой стране унес от шести до восьми миллионов жизней. Многие стали жертвами депортаций, призванных заселить необжитые районы Сибири. Через город Томск, бывшую столицу Западной Сибири, прошли многие тысячи этих депортируемых в холодные районы людей.
Оставалось установить, в какое спецпоселение были отправлены ее отец и его семья. В тексте говорилось о плавании по Оби на север. И ничего больше. Сара проследовала по течению этой реки, протянувшейся на девятьсот километров, и отметила наличие многочисленных деревень, разбросанных по ее берегам. Но о которой из них шла речь в дневнике? Существовал только один способ узнать это: проплыть по Оби на корабле, как это сделал ее отец, в надежде отыскать следы места, где все началось.
Саре следовало вылететь прежде, чем ей запретят покидать норвежскую территорию. Она немедленно зашла на сайт бронирования билетов и нашла рейс с двумя промежуточными посадками, вылетавший из Осло завтра, в 7:30 утра.
– Собираетесь лететь туда? – осведомился Адриан.
– Да, и как можно скорее. Мне только нужно найти переводчика.
– Я лечу вместе с вами.
– Это очень любезно, но мне кажется, что вы и так уже достаточно рисковали в этом деле.
– А как бы вы поступили на моем месте? Неужели бросили бы на полдороге первое дело в своей карьере, чтобы вернуться на бумажную работу?
Сара понимала, что сделала бы все, чтобы отправиться в Россию.
– Да, я мог бы вернуться в Осло, прикрыть свои тылы, – убеждал ее Адриан. – Но я не хочу быть инспекторишкой районного комиссариата. Я хочу, чтобы в будущем мне поручали самые крупные дела, а их дают тем, кто проявил решительность, упорство и отвагу.
Если хорошенько подумать, не исключено, что он ей понадобится в России. Тем более что ее план действий был еще несколько расплывчат.
– О’кей, вам решать, – ответила она ему. – Но все-таки спросите разрешения у Стефана.
– Сначала переводчик, – ответил Адриан и забарабанил пальцами по экрану своего телефона.
Решение они нашли быстро: в Томском университете есть факультет иностранных языков, в котором много студентов, изучающих английский.
Сара посмотрела на часы. Разница во времени с Томском минус пять часов, так что слишком поздно, чтобы пытаться разыскивать кого бы то ни было по телефону.
Адриан отправил по электронной почте письмо декану факультета иностранных языков, объяснив, что в рамках уголовного расследования им срочно требуется переводчик. Он оставил ей номер своего телефона, а также указал время прибытия их рейса в Томск, надеясь, что его письмо будет прочитано быстро.
– Эрика, мы вынуждены вас оставить, – объявила Сара. – Сообщите мне сразу, как только что-нибудь найдете.
– А вы куда?
– Для вас же проще будет не знать, чем лгать, если вас будут допрашивать, – ответила Сара.
Потом она повернулась к Адриану:
– Вы осознаёте, что за вами будет гоняться вся полиция и, возможно, вас даже заподозрят в соучастии в преступлениях, в которых обвиняют меня?
Сара перехватила встревоженный взгляд, который Эрика бросила на Колла. Но голубые глаза последнего по-прежнему были широко открыты, и в них читалась уверенность.
Она зарезервировала два места на рейс из Осло.
– Выспимся в самолете, – заявила Сара.
Они вдвоем сели в полицейскую машину и поехали в аэропорт.
Глава 31
Кристофер заглушил двигатель автомобиля и с облегчением вздохнул. Он просидел за рулем более семи часов с единственной короткой остановкой. Массируя онемевшую шею, он вышел из машины. Легкие его наполнил морской воздух, а по лицу хлестнул прибрежный ветер. Вдали слышался шум волн, разбивающихся о скалы, а вокруг него луна освещала широкие поля без всяких признаков цивилизации. Если бы не этот дом, из окон которого пробивался уютный свет. Он подошел к воротам и только тогда заметил мерцающие в темноте огоньки. Равнодушные к холоду, длинношерстные бараны разглядывали его, и желтые отблески их глаз посверкивали в ночи.
Кристоферу стало неуютно. Он заметил домофон и позвонил.
– Да? – ответил хриплый мужской голос.
– Добрый вечер. Извините за беспокойство. Меня зовут Кристофер Кларенс, я приехал из Осло, чтобы встретиться с вами. Я – спутник… в общем, я очень хорошо знаю Сару Геринген и просто хотел уточнить, говорит ли вам что-нибудь это имя.
Молчание, потом:
– Кажется, я слышал о ней в новостях. А что?
– Мне кажется, она приезжала сюда несколько лет назад. Возможно, вы видели ее с ребенком. Вы знаете: малыш Маттс Хелланд.
– Мы не имеем никакого отношения к этому делу.
– Возможно, если я покажу вам фотографию Сары, вы что-нибудь вспомните?
– Оставьте нас в покое, или я вызову полицию.
– Под ногтями Маттса были волокна шерсти барана породы линкольн лонгвуд, а Сару сфотографировали на пункте оплаты в Ставангере, – настаивал Кристофер. – Я подумал, что она, возможно заезжала к вам с ребенком и вы видели нечто такое, что поможет мне доказать ее невиновность в убийстве мальчика.
– Убирайтесь немедленно! Я вызываю полицию.
Кристофер разочарованно покачал головой:
– Не стоит, я уже ухожу.
Подняв воротник парки, он в подавленном состоянии побрел назад к своей машине. Этот человек в самом деле ничего не знал или просто не хотел разговаривать? Кристофер решил снова попытать удачу завтра утром, даже если придется навлечь на себя неприятности. Он зарезервировал номер в ближайшей гостинице, позвонил няне, чтобы пожелать спокойной ночи Симону, потом включил зажигание.
– Эй!
Кристофер, вздрогнув, отшатнулся от стекла. На него смотрела женщина. Держась настороже, он опустил стекло на несколько сантиметров.
– Я слышала ваш разговор с моим мужем, – начала она. – Я знаю Сару.
– Почему ваш муж ничего мне не сказал?
– Это сложная история. Если хотите, я вам ее расскажу.
Она держала в руке карманный фонарик, но Кристоферу никак не удавалось хорошенько разглядеть ее лицо. От этого ему было как-то неспокойно.
– Много людей знают, что сегодня вечером я поехал к вам…
Похоже, женщина не сразу поняла, зачем он это сказал.
– А… вы думаете, что… О господи! Да никогда в жизни. Если хотите, возвращайтесь завтра, когда рассветет…
Кристофер выключил зажигание и вышел. Женщине было лет тридцать, она была в теплой куртке на меху, волосы распущены. И печаль в глазах.
– Ваш муж согласен поговорить?
– Мой муж страдает, как и я. Пришло время нам все рассказать. Пойдемте.
Глава 32
Сара и Адриан приехали в аэропорт на рассвете. Магазины только что открылись, Сара купила себе одежду и переоделась в туалете. Она сложила вещи в новый рюкзак и вернулась к Адриану, ожидавшему ее, сидя на одном из неудобных металлических стульев, установленных возле двери в зал посадки.