Огня для мисс Уокер!
Часть 34 из 48 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * *
Кэтрин шла к невысокому домику, ютящемуся у лесопилки, и кляла Элизабет на чем свет стоит. Надо поскорее выдать ее замуж за инспектора. Хорошо бы вообще сплавить куда подальше, хотя бы в Лондон, но там могут быть подводные камни, которые заранее беспокоили Кэтрин.
Элизабет совершенно не ценила того, что у нее есть: роскошные наряды, украшения, вышколенные слуги – все это она воспринимала как нечто само собой разумеющееся и могла разом потратить на одни лишь ленты сумму, которой Кэтрин хватило бы на месяц разумных трат.
Но однажды они поменяются местами. Кривая ухмылка совершенно преобразила простоватое личико Кэтрин, но она, опомнившись, тут же вернула ему обычное выражение – слегка растерянное и миролюбивое.
Инспектор появился в Вуденкерсе очень кстати, и Кэтрин понадобилось лишь слегка подтолкнуть интерес Элизабет, чтобы та влюбилась в него без памяти и даже думать не стала о мистере Фелстоне – помощнике ее отца. Да, у мистера Фелстона волосы не блестят золотом на солнце, его глаза скучного серого цвета, а зубы слегка кривоваты, зато он уже стал управляющим лесопилками мистера Блювенгейза. И если Элизабет выйдет замуж за кого-нибудь, не проявляющего интереса к банальным делам вроде продажи леса, то вскоре и вся власть перейдет в руки мистера Фелстона.
Который наверняка обрадуется внезапному визиту своей почти невесты.
Поднявшись по ступенькам, Кэтрин задержалась перед дверью, чтобы покусать губы и слегка оттянуть вниз платье. Пусть природа не одарила ее с такой щедростью, как Бетти, но ей тоже есть что показать.
Постучавшись, она толкнула дверь и вошла в небольшой кабинет, где за массивным столом, заваленным бумагами, сидел ее будущий муж, который отчего-то так тянет с предложением.
– Мисс Гоглстен? – удивился он, приподнимаясь с места.
Однако, к обиде Кэтрин, в голосе его скорее слышалась досада, чем радость от внезапной встречи.
– Добрый вечер, мистер Фелстон, – старательно улыбнулась она, зная, что на ее щеках сейчас появились очаровательные ямочки. – А я как раз шла мимо…
– Куда же вы шли? – поинтересовался он.
Не дождавшись приглашения, Кэтрин села напротив, расправив пышные юбки. Она носила это платье и в прошлом году. Элизабет не раз давала понять, что нашитые поверх кружева никого не обманули.
– Ох, вы, наверное, не знаете… – ушла она от ответа и взволнованно прижала руку к груди, оголенной куда больше приличий.
Мистер Фелстон проследил за ее жестом, и его взгляд слегка смягчился.
– В Вуденкерсе творится такое! – добавила она, округлив глаза.
– Я слышал, – сказал он. – На девушку напал волк. Сегодня были похороны. Однако у меня столько дел…
– Мистер Блювенгейз завалил вас работой, – посочувствовала Кэтрин. – Когда он возвращается из Лондона?
– Когда его супруга наконец посетит все званые вечера и театральные премьеры, – усмехнулся мистер Фелстон. – А вы, Кэтрин, любите театр?
Ей вполне хватает книжного клуба.
– Не очень, – призналась она чуть виновато, прекрасно понимая, что именно это мистер Фелстон и хотел бы услышать. – Я по натуре домоседка.
Пока нет новых нарядов, нет смысла куда-то ходить. А вот потом, когда они поженятся и мистер Фелстон приберет к рукам большую часть состояния Блювенгейзов… В том, что именно к этому он и стремится, Кэтрин не сомневалась ни секунды с тех самых пор, как впервые увидела его цепкий холодный взгляд.
– Выбираюсь только к Элизабет, – добавила она. – Вы же знаете, мы с ней как сестры.
– Как она поживает? – с обманчивым равнодушием поинтересовался мистер Фелстон.
Вот зараза! Кэтрин с усилием улыбнулась, опустила взгляд на бумаги на столе, чтобы глаза случайно не выдали эмоции, захлестывающие ее сейчас через край.
Вот поэтому он и не делает предложения – ждет, вдруг прекрасная и богатая Элизабет обратит на него свой взор.
– Не очень, – вздохнула Кэтрин.
– Что случилось? – встревожился мистер Фелстон. – Она, надеюсь, не больна?
– Нет… Физически – нет. Однако… – она передвинула карандаши, стоящие в подставке. – Мне, наверное, не стоит быть столь откровенной, но мне просто надо с кем-то поделиться…
Кэтрин закусила губку и бросила взгляд на мужчину.
– Конечно, – подбодрил он ее. – Говорите же.
– Элизабет влюблена в инспектора Рейнфорда, – выпалила она.
Мистер Фелстон, поморщившись, лишь отмахнулся.
– Мимолетное увлечение, – сказал он не слишком уверенно.
– Увы, нет. Она одержима им, – печально произнесла Кэтрин, внимательно наблюдая из-под ресниц за реакцией мужчины. Раздражен, но этого мало. – Целыми днями от нее только и слышно – мистер Ррр, мистер Ррр, прекрасный божественный Ральф…
– Что ж, это ее личное дело, – пожал он плечами, поскучнев.
– Она не хочет даже видеть никого, кроме инспектора, – добавила Кэтрин, чтобы уж наверняка. – Все остальные мужчины кажутся ей нелепым посмешищем.
– Любовь затмевает разум.
– Согласна. Недавно она так нелестно отозвалась о вас… – будто опомнившись, она прикрыла ладошкой рот.
– Вот как, – процедил сквозь зубы мистер Фелстон.
– Любовь действительно сделала ее сумасшедшей, – кивнула Кэтрин. – Ведь нельзя же не видеть, что вы – самый достойный мужчина в нашем городе!
Снова прикусив нижнюю губку, она опустила ресницы, будто засмущавшись случайно вырвавшегося признания.
– И что же там с инспектором? – поинтересовался мистер Фелстон.
– К несчастью для бедняжки Элизабет, он увлекся другой, – вздохнула она. – Мисс Уокер, американка, вы слышали о ней?
– Та, что гостит у Олдброков?
– Говорят, она дочь Максимилиана, – заговорщическим шепотом сообщила Кэтрин.
– Вот как?
– На них проклятие, вы знаете?
– Мисс Гоглстен, вы ведь не верите во всю эту чушь с вервольфами, – поморщился он, красноречиво поглядывая на бумаги.
– Однако бедную девушку нашли позади поместья с перегрызенным горлом!
– Опасно ходить одной. Вы, кстати, пришли без сопровождения?
Кэтрин пожала плечами. Лесопилка не так далеко от города и в противоположной от Олдброков стороне.
– Люди считают, что это мисс Уокер убила ее, – мрачно сказала она. – И теперь собираются ее… обезвредить.
– Какое мракобесие, – вздохнул он. – Надо бы сообщить в полицию.
– Мистер Рейнфорд и так постоянно рядом с ней, – отмахнулась Кэтрин. Разговор сворачивал не туда. Надо как-то дать понять мистеру Фелстону, в чем его интерес во всем этом. – Мисс Уокер – единственное, что интересует инспектора, помимо полицейских расследований. Наверное, мистер Блювенгейз не слишком оценит такого зятя, как вы считаете?
Мистер Фелстон, который уже приподнялся с кресла, снова сел и внимательно посмотрел на Кэтрин.
– Я часто провожу у них время и не раз слышала, с каким восторгом он отзывается о вас, – не соврала она. После одного из таких подслушанных разговоров Кэтрин и решила прибрать к рукам помощника отца Бетти. – Как-то раз, совсем недавно, мистер Блювенгейз сказал, что если Элизабет выберет в мужья кого-нибудь неподходящего, то придется оставлять все дела вам.
Невыразительные глаза мужчины алчно вспыхнули.
– Конечно, он был бы рад видеть вас своим зятем, – глупо хихикнула Кэтрин. – Но Элизабет ни в какую… Тем более что мы с ней как сестры… И мы с вами…
Она снова опустила ресницы, от души жалея, что не умеет краснеть, когда это так требуется.
– Мисс Гоглстен, – медленно произнес мистер Фелстон. – Я действительно питаю к вам симпатию. И искренний интерес.
Кэтрин прерывисто вздохнула, так, чтобы грудь приподнялась.
– Однако меня привлекли не столько ваши бантики, локоны и очаровательные щечки, сколько расчетливый ум, который вам не спрятать за неловкими ужимками.
Кэтрин озадаченно посмотрела прямо на него.
– Я провел сотни сделок, и в каждой из них меня пытались обмануть. Я вижу вас насквозь. И то, что я вижу, мне нравится, – добавил он, сцепив пальцы рук. – Поэтому давайте начистоту. Чего вы хотите?
Кэтрин молча смотрела на него, быстро оценивая ситуацию, но потом, набрав в грудь побольше воздуха, выпалила:
– Я хочу, чтобы вы поддержали слух о том, что мисс Уокер – вервольф, или хотя бы не запрещали работникам лесопилки пойти к поместью Олдброков, – сказала она. – Тогда инспектор погорюет и женится на Элизабет, а вы станете старшим партнером и правой рукой мистера Блювенгейза. Иначе он увезет дочь в Лондон, где она сможет найти партию, куда более подходящую ее положению. А заодно и ее отцу. А вы так и останетесь младшим партнером.
– А я ей, выходит, не нравлюсь.
– Она сказала, что вы – плешивый уродец, – безжалостно повторила она слова Бетти. – К тому же мистер Блювенгейз уверен, что вы ухаживаете за мной. Если вы переметнетесь к его дочери, это подорвет вашу репутацию надежного человека, которому можно доверять.
– А вы, значит, часто бываете у них и многое слышите, – задумчиво произнес мистер Фелстон, глядя на Кэтрин как-то по-новому.
– О да, – подтвердила она. – И слышу, и вижу. Мистер Блювенгейз дома ведет себя очень расслабленно. Легкомысленно, я бы даже сказала. Говорит не таясь. Не закрывает двери кабинета. Оставляет важные бумаги на столе…
Брови мистера Фелстона едва заметно дернулись вверх, и Кэтрин не смогла сдержать торжествующей улыбки. Наконец-то они друг друга поняли.
– Занимательный разговор у нас вышел, мисс Гоглстен, – сказал он. – Давайте продолжим его по дороге. Я, разумеется, провожу вас.