Огня для мисс Уокер!
Часть 33 из 48 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Но откуда бы ему знать про Джейн? Впрочем, доктору часто доверяют и рассказывают многое. Та же Марта могла сболтнуть.
– А с Мартой вы были знакомы? – спросил Ральф как можно равнодушнее.
– Немного, – ответил доктор. – Она у меня лечилась. Слабые почки.
Вскоре они разделились: доктор сразу направился к склепу, а Ральф пошел за свечами.
Внутри церкви было пусто. Лавки сдвинули к стенам, и пол был вымыт, но на пороге лежала растоптанная лилия. Ральф подошел к алтарю, перекрестился и мысленно вознес короткую молитву, а после, опустив в щель ящика для пожертвований несколько монет, сгреб жменю свечей. Он собрался уходить, но, повернувшись, задержался. Под изображением святого Эдварда ярко горела свеча – длинная, толстая, и Ральф, подумав, вынул ее из подставки.
– Это для блага вашей внучки, – сообщил он святому. – Знать бы еще, где она сейчас.
Хотелось бы верить, что в безопасности, под строгим присмотром бабули. Надо бы как-то расположить к себе суровое сердце миссис Олдброк. Возможно, прийти с цветами или с подарком.
Он подумает об этом на досуге. А сейчас – в склеп, где его ждет труп Максимилиана Олдброка и, возможно, маньяк-убийца.
Глава 17
Зубы и ритуалы
Мистер Эдверсон очень серьезно отнесся к просьбе Джейн рассказать о себе. Настолько серьезно, что уже через полчаса она готова была выть от скуки, а через час – стукнуть саму себя по лбу амфорой с каминной полки, лишь бы не слышать больше бесконечного потока хвастовства, который то затихал, даря надежду на скорое избавление, то возобновлялся с удвоенной силой.
Она узнала, чем мэр болел в детстве – на удивление крепкий мальчик, но бывали отиты; какую кашу предпочитал – овсяную, как истинный англичанин; каким спортом увлекался – крикетом и теннисом, мог бы стать профессиональным спортсменом, но поленился; почему развелся…
– Она флиртовала с другими мужчинами, – вздохнул Грэг и отхлебнул еще из чашки, в которой после многочисленных доливаний остался лишь алкоголь. – Для меня это неприемлемо, как и для вас.
– Почему это? – ухватилась за последнюю фразу Джейн.
Если это способ избавиться от навязчивого мэра, то она готова рассказать ему во всех подробностях, чем занималась с инспектором прошлой ночью.
– Потому что… – он снова сделал глоток и, подняв взгляд к потолку, покатал жидкость во рту. – Волки моногамны. Вторая ипостась не позволит вам крутить шашни за спиной единственного мужчины. Которым я готов стать.
Он томно посмотрел на нее покрасневшими и влажными глазами.
– Какая честь, – съязвила Джейн, которой все это уже начало надоедать.
Она внимательно смотрела мистеру Эдверсону в рот, но он ни разу не открыл его настолько широко, чтобы появилась возможность пересчитать все зубы, которые были очень крепкими и белыми на вид.
– Напротив, это для меня честь, – возразил он, не уловив сарказма. – И я уверяю вас, Джейн, что буду хорошим мужем.
– Откуда вам знать? С первой женой у вас не сложилось, второй раз вы не женились.
– Я считал себя одиноким волком, – мэр печально улыбнулся, и Джейн быстро подалась вперед, пытаясь рассмотреть его зубы.
Расценив это как проявление интереса, мистер Эдверсон поднялся и пересел на подлокотник ее кресла, положил горячую и влажную ладонь на плечо Джейн, и она тут же вскочила и отошла к камину.
– С вашим появлением я понял, что ошибался, – сообщил Грэг, садясь в ее кресло удобнее. – Я сделаю все, чтобы наследница Олдброков, хозяйка холмов, была счастлива. Я положу весь мир к вашим прекрасным ножкам.
Его взгляд ощупал ее фигуру сверху вниз до самых красных туфель.
– Одинокий волк – это фигура речи? – уточнила Джейн.
– Моя постель так долго была холодна… – пожаловался он и облизнул губы.
Джейн едва не выругалась одним из тех ужасных слов, что услышала у матросов, пока плыла через Атлантику. Собравшись с духом и переместив ладонь поближе к амфоре, спросила:
– Как вы связаны с миссис Олдброк, Грэг? – Имя мэра далось ей через силу. – Я не могла не заметить, что она относится к вам с симпатией, а ведь ей не так просто понравиться.
– Она разбирается в людях, – покивал он. – Звериное чутье. Скажите, Джейн, что вы чувствуете ко мне?
– Ничего, – соврала она.
Дикое раздражение и физическое отвращение – вот что.
– А мне кажется, между нами уже проскочила искра, – многозначительно произнес он и хрипловато добавил: – Не бойтесь своей страсти, Джейн.
Он попытался подняться, но в поле его зрения попала чашка. Мэр взял ее, сделал еще глоток, а после мотнул головой. Что бы он ни подливал себе вместо чая – это была забористая штука. Подмигнув Джейн, Грэг похлопал себя по колену.
– Серьезно? – высокомерно произнесла Джейн. – Вы рассчитываете, что я прыгну к вам на колени, как болонка?
– Простите, – пробормотал он. – Виноват. Только после свадьбы, да? Соглашайтесь, Джейн. Я все-все о вас знаю. На волчье время у нас будут разные спальни. Ваша – с выходом в холмы. Я привезу из Австралии кроликов отборной породы, с нежным мясом и большими ушками. А если вдруг вы снова… сорветесь… – мэр отвел взгляд. – Я прикрою вас. Об этом и говорила Сильвия. Вам нужен тот, кто примет вас такой, какая есть.
– Но почему вы? Что вас связывает с Олдброками? – с отчаянием воскликнула Джейн.
– Я – Эдверсон, – вздохнул мэр, с сожалением глядя в опустевшую кружку.
– И?
– Не понимаете? Эдверсон, Эдвардсан, сын Эдварда. Фамилию слегка исказили со временем, но смысл ясен.
– Значит, вы – сын Эдварда? – ахнула она.
– Не сын, конечно. Прапрапра… – он икнул. – Правнук. Мой род идет от старшего сына того самого Эдварда.
– А Олдброки? – растерялась Джейн.
– Олдброки – от дочери, которая родилась после его знаменитого боя с чудовищем и унаследовала тот самый дар. Знаете, Джейн, в архивах я нашел сведения, очень неточные, однако позволяющие сделать вывод, что именно дочь Эдварда, так сказать, приручила волка. После смерти отца она провела некий ритуал, связав дух свободного зверя со своим родом.
– Мы с вами, выходит, родственники?
– Очень дальние, – успокаивающе заверил он. – Очень. Столько крови перемешалось с тех пор.
– Миссис Олдброк – ваша тетя? Или… В девичестве у нее ведь была другая фамилия?
– Нет, – покачал он головой. – Сильвия – урожденная Олдброк. Единственная дочь. Ее отец поставил условие, что фамилия должна сохраниться. Семейная традиция. Муж Сильвии, как же его звали… – Грэг задумался, пощелкал пальцами, но после махнул рукой. – Он согласился. Ему слишком часто приходилось соглашаться. Сильвия его подавляла. С мужчинами так нельзя. Знаете, Джейн, разница в возрасте сыграет нам на руку. Вам придется признать мой авторитет. Ведь я куда опытнее, мудрее…
– Но вы не вервольф, – повторила Джейн на всякий случай.
– Вервольфом был Макс, – мрачно сказал Грэг. – Наша дружба всегда несла в себе долю соперничества, как и бывает у настоящих мужчин. Я был сильнее, умнее, красивее… А потом вдруг в один миг все переменилось! В нем появилось нечто такое, что мне было недоступно. Он стал с легкостью обходить меня во всем. Согласитесь, это нечестно! – он сердито вернул пустую чашку на стол. – Я старший сын старшего сына, который был старшим сыном…
– Я поняла, – перебила его Джейн.
– И справедливо будет, если дар придет в наш род.
– Проклятие, а не дар.
– У моих наследников будет сила, власть, здоровье…
– А вы болеете?
– Силен как бык. Во всех смыслах.
Пристально глядя на нее, мэр расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, еще одну. Густая поросль седых волос показалась в вырезе, но Джейн не отвела взгляд.
– А зубы у вас хорошие? – спросила она напрямик.
– Вы же не коня выбираете, – криво ухмыльнулся он. – А мужа. Давайте я устрою вам экскурсию по дому, из моей спальни открывается чудесный вид на город. Мы могли бы остаться жить здесь после свадьбы, но вам, конечно, нужен простор…
– Сейчас мне нужна дамская комната, – устало сказала Джейн.
Выйдя из гостиной, она нашла нужную дверь и, вцепившись пальцами в рукомойник, посмотрела на свое отражение в зеркале.
Итак, мистер Эдверсон заверяет, что он не вервольф, и очень по этому поводу грустит. Остается лишь Сильвия и она сама. Злость на миссис Олдброк слегка утихла. Теперь Джейн немного понимала ее желание поскорее свести внучку с мэром. Мистер Эдверсон – влиятельный человек. Он знает секреты Олдброков, поскольку является дальним родственником. Более того, он относится к оборотням с восторгом и готов даже прятать трупы, если такие вдруг появятся. А муж миссис Олдброк, видимо, сбежал от нее, и она боится, что такая же судьба ждет и Джейн.
Открыв рот, она провела языком по зубам. Все на месте. Робкая надежда, что доктор не ошибся, определив беззубость волка, поддерживала ее. И еще Ральф. Но что, если он испугается, как покойный муж миссис Олдброк, и удерет куда подальше? И что, если она, Джейн, вообще не вервольф? И все это лишь попытки запутать ее и запугать!
Выхватив целую охапку салфеток, Джейн порвала их в клочья и швырнула в стену. Она пойдет сейчас в гостиную и заставит мэра показать зубы, даже если ей придется для этого тюкнуть вазой по маленькой трогательной лысине на его макушке.
Процокав каблуками по мраморному полу, Джейн, полная решимости, распахнула дверь гостиной.
Мистер Эдверсон спал, откинув голову на спинку, и его нижняя челюсть расслабленно отвисла. Не веря в свою удачу, Джейн на цыпочках подкралась ближе, присела. Мэр всхрапнул, причмокнул губами, и его рот снова приоткрылся.
Если бы Грэг был жеребцом, то никто не дал бы за него хорошую цену. Ровные белые зубы оказались фальшивой накладкой из фарфора, крепящейся к желтым пенечкам, сохранившимся через одного. Волк с такими зубами может охотиться разве что на лягушек.
Джейн выпрямилась, чувствуя странную досаду и разочарование от того, что мэра можно вычеркнуть из списка подозреваемых. Такой подходящий кандидат!
Она тихо вышла из гостиной, а потом и из дома. Слуг не было слышно. Видимо, мэр отослал их подальше, чтобы не помешали экскурсии, которая должна была завершиться в спальне с отличным видом на город.
По Вуденкерсу плыл туман, и серые соломенные крыши домов, выныривающие из молочной реки, казались плавниками хищных рыб. С трудом справившись с тяжелыми воротами, Джейн зашагала вниз по улице, обхватив себя руками, чтобы согреться. Наверное, разумнее было бы остаться у мэра, а не разгуливать в сумерках в фамильных рубинах.
Заметив в тумане приближающуюся фигуру, Джейн инстинктивно перешла на другую сторону улицы. Сумочка осталась в экипаже, вместе с «кольтом», до поместья Олдброков далеко, но полицейский участок куда ближе. Приободрившись, Джейн пошла быстрее.