Огненная королева
Часть 14 из 44 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Просто «О, привет»? Сьюзан не удивилась. Должно быть, отец рассказал ей, зачем пришел.
– Твоя бабушка сказала, чтобы вы обе спустились в консерваторию.
– В консерваторию? – переспросила Марисоль.
– Это просто вычурное название теплицы, где бабушка завтракает, – объяснила Роуз.
Оранжерея с ее арочными окнами и лотками цветущих растений была похожа на сад в середине лета, если не считать огромных сугробов на улице. В одном конце был фонтан, где Пан играл на свирели, из которой вместо музыки лилась вода. Дамасские розы полностью раскрылись и стояли как элегантный караул на страже утреннего света.
Бабушка и Сэм Голд сидели за столом. Там же стояли корзина свежеиспеченной воздушной сдобы, ваза с фруктами и блюдо с яичницей. У Марисоль от удивления округлились глаза: еда, цветы, струи фонтана. Роуз почувствовала волну смущения, поднявшуюся внутри. У них с бабушкой было столько всего! Как объяснить это Марисоль, у которой было так мало, несмотря на то что у обеих нет матери?
Розалинда потянулась к Марисоль и взяла ее за руку:
– Моя дорогая! Нам есть что обсудить.
Марисоль задрожала. Глаза вспыхнули диким, лихорадочным светом. Роуз почувствовала, что та готовилась в любой момент сбежать.
– Все хорошо, Марисоль. – Сэм Голд наклонился вперед.
– Никакого ареста! – в голосе Марисоль сквозило отчаяние.
– Мы хотим помочь тебе. Твои проблемы разрешимы. Просто нужна небольшая помощь. Никакого ареста и не будет. Мы об этом позаботимся.
– Как это? – пискнула Марисоль.
– Садитесь, девочки, – сказала бабушка.
Теперь к Марисоль обратился Сэм Голд:
– Позволь мне рассказать тебе хорошие новости.
– Хорошие новости? – На ее лице появилось недоумение.
– Все верно. Прошлой ночью в «Маленьком Китае» был обыск.
– Обыск? – охнула Марисоль.
Слово отразилось в голове Роуз. Голос отца, убеждающего уйти. «Послушай, Роуз, сейчас совершенно не ясно, что может случиться и как скоро начнутся обыски».
– Да, на них совершили рейд. Хорошо, что ты была здесь, а не там, правда?
Марисоль повернула голову к Роуз, словно в знак немой благодарности.
– А койоты? – спросила она.
Роуз и Сьюзан поморщились:
– Очень скоро все уладится.
– Как? – спросила Марисоль.
– Если ты дашь нам их имена, все будет решено. У меня уже есть список возможных койотов.
– Как? – повторила Марисоль. В ее голосе звучала настойчивость.
Сэм Голд посмотрел на Розалинду. Между ними произошел какой-то безмолвный обмен словами. Розалинда слегка кивнула.
– Бабушка Роуз в состоянии оплатить твой долг перед этими людьми.
Марисоль смотрела на Розалинду в полном недоумении:
– Почему?
– Многие из нас бывали мигрантами в этой жизни. Это не преступление, – просто ответила Розалинда.
– Я не преступница, – прошептала себе Марисоль, как будто это понятие было для нее странное и экзотическое.
– Нет, – твердо сказала Розалинда, – не преступница.
Сэм Голд наклонился ближе к Марисоль:
– Видишь ли, Розалинда не только оплатит твой долг, но и станет твоим опекуном.
– Опекун! У меня будет опекун!
– Конечно, – сказала Розалинда.
– А школа?
– У тебя будет право пойти в школу, как только я подам документы на попечительство. Думаю, метель – это наше благословение. Школы закрыты как минимум на два дня, а затем начнутся каникулы. Это даст мне время, чтобы привести бумаги в порядок и подать документы. Думаю, к тому времени как занятия возобновятся, у тебя будет все, что нужно.
Роуз схватила Марисоль за руку:
– Это так здорово!
На лице Марисоль заиграла хрупкая улыбка. Затем она повернулась к Розалинде:
– Очень приятно с вашей стороны, очень мило с вашей стороны, миссис Эшли.
– О, можешь звать меня Розалинда, дитя. Раз уж я теперь твоя попечительница, тебе не надо звать меня «миссис».
– Спасибо, – мягко сказала Марисоль и опустила взгляд на салфетку на коленях.
Раздался звук входящего сообщения. Сьюзан вытащила из кармана телефон и посмотрела на него:
– О, это Джо, они с ребятами идут кататься на санках. Пойдем с ними?
– Круто! – отозвалась Роуз. – Хочешь покататься на санках, Марисоль?
– У меня есть только эта одежда.
– Боже мой! – воскликнула Розалинда. – Роуз, позвони Кельвину. Мы должны раздобыть этой девушке теплую одежду. Он вас свозит, если дороги открыты.
– Дороги к торговому центру всегда открыты. Вы, должно быть, шутите. До Рождества десять дней! Их не могли закрыть, – сказала Сьюзан.
– Тогда решено, девочки, идите по магазинам. Я дам вам свою кредитную карту. Должна ли я что-то сделать, чтобы Роуз могла ею воспользоваться?
В оранжерею только что пришла Бетти.
– Бабушка, ты не помнишь? Ты уже все устроила. Теперь у меня есть своя.
– А я, – сказал Сэм Голд, – угощу вас обедом. Только никакого «Маленького Китая».
Он засмеялся.
– Напиши Джо, Сьюзан. Скажи, что мы приедем кататься на санках к двум часам.
– Вам нужен Кельвин, чтобы отвезти вас потом на горку? – спросила Розалинда.
– Нет. Отсюда мы сможем дойти туда по снегу сами. – Она обратилась к Марисоль. – Мы купим тебе синтепоновые штаны, ботинки и куртку. И еще несколько вещей… хорошо, бабушка?
– Конечно, ребенок ведь не будет каждый день кататься на санях, пока не растает снег. Купите все, что ей нужно: пижаму, нижнее белье… – Розалинда сделала паузу и добавила с блеском в глазах: – Симпатичные наряды.
– Ой, бабушка, ты у меня самая лучшая!
Роуз вскочила, обняла бабушку и поцеловала. Розалинда просияла.
* * *
– Это трудно? – спросила Марисоль, пока они забирались на вершину Теннис-хилл в Мэриан-парке вместе с санками, приобретенными в торговом центре.
– О нет, вовсе нет, – сказала Сьюзан. – Смотри, а вот и Майлз.
– Он будет в инвалидном кресле? – спросила Марисоль.
– Нет, Кевин и Ананд помогут ему выбраться из кресла-каталки на ледянку, и он просто съедет на ней со склона.
– Привет, Майлз! – закричала Роуз и помахала ему, пока ледянка вращалась медленными кругами вниз по холму.
– Привет! – притащился к ним Джо.
– Гляжу, ты надел на гипс защиту от снега, – сказала Роуз.