Обещания
Часть 61 из 67 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что насчет улик? — спросил он.
— Давай поспим. Срок до понедельника. У нас еще есть несколько дней.
— Ты потрясающая.
— Хей, — сказала я, вспомнив свой разговор с Винни. — Я знаю, что у нас есть тысячи вещей, которые происходят и сроки, но что означает незаконная деятельность для тебя?
Стерлинг откинулся на подушку.
— Это может означать многое. А что?
— Что-то из этого связано с «Полотном греха».
— Мы поговорим об этом с Ридом.
— Я уверена, что это может подождать, — вызвалась я.
— Сначала я хочу разобраться с этим делом МакФаддена.
В комнате воцарилась тишина, пока я не задала еще один вопрос:
— Стерлинг?
— Хм-м.
— Можешь предложить другие варианты для МакФаддена? Если ты передашь ему улики, а он заглотнет наживку и покончит с собой, как это поможет детям, если сеть все еще существует? Я имею в виду, разве кто-то другой просто не возьмет верх?
— Разоблачение сети, ее окружения прольет свет на преступный мир. Это может закончиться разоблачением большего.
— Или поможет? Так ведь?
Я села прямо.
— Ты больше не участвуешь в этом деле. Агент Хантер хотел получить мою информацию или хотел, чтобы я дала показания против тебя. Что, если мы дадим ему или кому-то другому информацию и натравим его на Рубио вместо тебя?
— Как ты и сказала, — ответил Стерлинг, — у нас есть несколько дней. Давай подумаем обо всех возможностях. Не буду отрицать. Это слишком много и слишком опасно.
Я склонилась над его грудью, и наши носы соприкоснулись.
— Да, мистер Спарроу.
— О, Солнышко, ты же знаешь, как это действует на меня.
— Да, мистер Спарроу… — я опустила руку под одеяло, погладила его тугой пресс и еще ниже, — обхватив пальцами эрекцию, я двигала рукой вверх и вниз. — …Кажется, я нашла еще одно доказательство.
— Ты так думаешь?
Нет, я была уверена.
Внезапно наш мир перевернулся. Я лежала на спине, а Стерлинг накрывал меня. Когда его нос коснулся моего, я посмотрела в его темные глаза, и хихиканье сорвалось с моих губ.
Он покачал головой.
— Только у тебя может быть такая красивая улыбка… — Его палец провел по моим губам. — …и смех после этого разговора.
Стерлинг приподнялся еще выше, дюйм за дюймом вбирая меня в себя, от макушки головы до того места, где его тело накрыло мое. Его взгляд опалил мою кожу, оставив после себя мурашки.
— Только ты можешь думать о сексе, — сказала я.
Он снова покачал головой.
— Это не имеет никакого отношения к разговору, а только к уликам, которые ты только что погладила. — Он потянулся к бретелькам моей атласной ночной рубашки. — Я верю, что ты начала это, но, Солнышко, я планирую закончить.
Мое тело было в его распоряжении. Это означало, что я могла сказать только одно.
— Да, мистер Спарроу.
Глава 49
Стерлинг
Сидя в конференц-зале на первом этаже рабочей зоны подразделения Спарроу, я слушал, как двое наших главарей докладывают о распространении героина, обнаруженном людьми Карлоса во время их разведывательной миссии.
— Хотите сказать, что он сосредоточен в районе складов? — спросил я.
— Да сэр. Небольшой, но прибыльный.
Группа мошенников, использующих инструменты, которые у них уже есть, — сказал первый мужчина.
— Грузовики других фирм. Они их не крадут. Они работают в транспортной компании.
Это мой город. Никто не осуществлял операции, не проведя те через Спарроу. Если я соглашался, то получал стандартную долю. Если я не одобрял, то операция проводилась в другом месте или мы ее ликвидировали. Тот факт, что все это происходило у нас под носом, означал, что покатятся головы. Или тела окажутся в кислоте.
Возможностей множество.
— Они перевозят героин через водителей, обслуживающих несколько небольших складов, — продолжал первый мужчина. — Это не один бизнес, а много. Водители работают по контракту, а не по найму в отдельных компаниях.
Я получил картину.
— Водители перевозят героин стандартными партиями.
— Да, — ответил второй мужчина. — Некоторые компании сообщили о расхождениях в количестве своих товаров. Скажем, например, что компания перевозит товары, скажем, медицинские принадлежности. Когда этот товар покидает склад и направляется в распределительный центр, его количество часто проверяется по весу. Это стандартно. Единственный, кто прикасается к товару между остановками, — это водитель или погрузочно-разгрузочная бригада. Где-то по дороге водитель останавливается. Он или она заменяет небольшую часть товара наркотиками. Затем груз доставляется. Кто-то внутри распределительного центра отделяет героин от медикаментов и держит его, пока тот не заберут для распределения.
— Тогда количество товара на обоих концах не совпадает, — сказал я.
— Правильно. Вес можно проверить, взвесив поддоны. Вот почему они должны удалить некоторые товары. Если бы они добавляли только героин, вес был бы пониженным, или коробки и поддоны были бы заметно другими.
— Как долго, черт возьми, это происходит в моем городе?
Оба покачали головами.
— Босс, по правде говоря, это происходит уже несколько месяцев. Мы проследили это до некоторых жуликов «Учеников».
«Ученики» были одной из уличных банд, известных в Чикаго. Официально в Чикаго насчитывается пятьдесят девять банд, насчитывающих около ста тысяч членов. Они были здесь, потому что мы позволили им это. Они платили свою долю, а взамен я или МакФадден разрешали им пользоваться нашими улицами. Хотя МакФадден и Спарроу оба выиграли, мы также установили правила.
— Жулики? Я хочу организовать встречу с главарями различных банд. Похоже, что у них есть несколько молокососов, готовых попробовать взять верх. Мы остановим это до того, как они столкнутся на улице.
— Водители грузовиков были в основном наняты в течение последних шести месяцев, работая на контрактные транспортные компании, — сказал человек номер два. — Не только один подрядчик по грузоперевозкам. Они распространяют радость, чтобы держать это в секрете.
— Мне нужны названия транспортных компаний и компаний, в которые они доставляют товары.
Первый мужчина достал из кармана телефон.
— У меня есть транспортные компании. Это те, кто занимается транспортировкой и расплачивается с нижестоящим руководством на складах и распределительных центрах, чтобы те взяли на себя вину за несоответствия.
Он составил список лишь нескольких подрядчиков по грузоперевозкам.
— Не очень много, — сказал я, глядя на его экран. — Пришли мне список.
— Нет, немного, — ответил человек номер один. — Но они работают на множество различных компаний. План хороший. Скажем, одна компания попалась на том, что цифры не совпадают; они не видят общей картины.
Пощелкав на компьютере перед собой, я открыл транспортные компании, которые он перечислил. Он был прав. Они заключили контракты с сотнями небольших компаний.
— Как думаешь, все водители в этом замешаны?
Оба покачали головами.
— Нет. Это все еще мало. Мы сузили круг до пятнадцати водителей, — сказал человек номер один.
— Пятнадцать водителей, у которых более двадцати остановок, двадцать различных складов или распределительных центров, которые они обслуживают, — сказал второй мужчина.
— Дай мне список компаний, куда они доставляют или забирают товар.
— У нас он частично есть, — сказал первый мужчина, снова глядя на свой телефон.
Сработало оповещение на моем компьютере, пришел список.
Когда я прокручивал список различных компаний, одна из них привлекла внимание.
«Полотно греха».
Черт.
— И ты сказал, что руководство этих складов в курсе происходящего?
Оба снова кивнули; заговорил номер два.
— Давай поспим. Срок до понедельника. У нас еще есть несколько дней.
— Ты потрясающая.
— Хей, — сказала я, вспомнив свой разговор с Винни. — Я знаю, что у нас есть тысячи вещей, которые происходят и сроки, но что означает незаконная деятельность для тебя?
Стерлинг откинулся на подушку.
— Это может означать многое. А что?
— Что-то из этого связано с «Полотном греха».
— Мы поговорим об этом с Ридом.
— Я уверена, что это может подождать, — вызвалась я.
— Сначала я хочу разобраться с этим делом МакФаддена.
В комнате воцарилась тишина, пока я не задала еще один вопрос:
— Стерлинг?
— Хм-м.
— Можешь предложить другие варианты для МакФаддена? Если ты передашь ему улики, а он заглотнет наживку и покончит с собой, как это поможет детям, если сеть все еще существует? Я имею в виду, разве кто-то другой просто не возьмет верх?
— Разоблачение сети, ее окружения прольет свет на преступный мир. Это может закончиться разоблачением большего.
— Или поможет? Так ведь?
Я села прямо.
— Ты больше не участвуешь в этом деле. Агент Хантер хотел получить мою информацию или хотел, чтобы я дала показания против тебя. Что, если мы дадим ему или кому-то другому информацию и натравим его на Рубио вместо тебя?
— Как ты и сказала, — ответил Стерлинг, — у нас есть несколько дней. Давай подумаем обо всех возможностях. Не буду отрицать. Это слишком много и слишком опасно.
Я склонилась над его грудью, и наши носы соприкоснулись.
— Да, мистер Спарроу.
— О, Солнышко, ты же знаешь, как это действует на меня.
— Да, мистер Спарроу… — я опустила руку под одеяло, погладила его тугой пресс и еще ниже, — обхватив пальцами эрекцию, я двигала рукой вверх и вниз. — …Кажется, я нашла еще одно доказательство.
— Ты так думаешь?
Нет, я была уверена.
Внезапно наш мир перевернулся. Я лежала на спине, а Стерлинг накрывал меня. Когда его нос коснулся моего, я посмотрела в его темные глаза, и хихиканье сорвалось с моих губ.
Он покачал головой.
— Только у тебя может быть такая красивая улыбка… — Его палец провел по моим губам. — …и смех после этого разговора.
Стерлинг приподнялся еще выше, дюйм за дюймом вбирая меня в себя, от макушки головы до того места, где его тело накрыло мое. Его взгляд опалил мою кожу, оставив после себя мурашки.
— Только ты можешь думать о сексе, — сказала я.
Он снова покачал головой.
— Это не имеет никакого отношения к разговору, а только к уликам, которые ты только что погладила. — Он потянулся к бретелькам моей атласной ночной рубашки. — Я верю, что ты начала это, но, Солнышко, я планирую закончить.
Мое тело было в его распоряжении. Это означало, что я могла сказать только одно.
— Да, мистер Спарроу.
Глава 49
Стерлинг
Сидя в конференц-зале на первом этаже рабочей зоны подразделения Спарроу, я слушал, как двое наших главарей докладывают о распространении героина, обнаруженном людьми Карлоса во время их разведывательной миссии.
— Хотите сказать, что он сосредоточен в районе складов? — спросил я.
— Да сэр. Небольшой, но прибыльный.
Группа мошенников, использующих инструменты, которые у них уже есть, — сказал первый мужчина.
— Грузовики других фирм. Они их не крадут. Они работают в транспортной компании.
Это мой город. Никто не осуществлял операции, не проведя те через Спарроу. Если я соглашался, то получал стандартную долю. Если я не одобрял, то операция проводилась в другом месте или мы ее ликвидировали. Тот факт, что все это происходило у нас под носом, означал, что покатятся головы. Или тела окажутся в кислоте.
Возможностей множество.
— Они перевозят героин через водителей, обслуживающих несколько небольших складов, — продолжал первый мужчина. — Это не один бизнес, а много. Водители работают по контракту, а не по найму в отдельных компаниях.
Я получил картину.
— Водители перевозят героин стандартными партиями.
— Да, — ответил второй мужчина. — Некоторые компании сообщили о расхождениях в количестве своих товаров. Скажем, например, что компания перевозит товары, скажем, медицинские принадлежности. Когда этот товар покидает склад и направляется в распределительный центр, его количество часто проверяется по весу. Это стандартно. Единственный, кто прикасается к товару между остановками, — это водитель или погрузочно-разгрузочная бригада. Где-то по дороге водитель останавливается. Он или она заменяет небольшую часть товара наркотиками. Затем груз доставляется. Кто-то внутри распределительного центра отделяет героин от медикаментов и держит его, пока тот не заберут для распределения.
— Тогда количество товара на обоих концах не совпадает, — сказал я.
— Правильно. Вес можно проверить, взвесив поддоны. Вот почему они должны удалить некоторые товары. Если бы они добавляли только героин, вес был бы пониженным, или коробки и поддоны были бы заметно другими.
— Как долго, черт возьми, это происходит в моем городе?
Оба покачали головами.
— Босс, по правде говоря, это происходит уже несколько месяцев. Мы проследили это до некоторых жуликов «Учеников».
«Ученики» были одной из уличных банд, известных в Чикаго. Официально в Чикаго насчитывается пятьдесят девять банд, насчитывающих около ста тысяч членов. Они были здесь, потому что мы позволили им это. Они платили свою долю, а взамен я или МакФадден разрешали им пользоваться нашими улицами. Хотя МакФадден и Спарроу оба выиграли, мы также установили правила.
— Жулики? Я хочу организовать встречу с главарями различных банд. Похоже, что у них есть несколько молокососов, готовых попробовать взять верх. Мы остановим это до того, как они столкнутся на улице.
— Водители грузовиков были в основном наняты в течение последних шести месяцев, работая на контрактные транспортные компании, — сказал человек номер два. — Не только один подрядчик по грузоперевозкам. Они распространяют радость, чтобы держать это в секрете.
— Мне нужны названия транспортных компаний и компаний, в которые они доставляют товары.
Первый мужчина достал из кармана телефон.
— У меня есть транспортные компании. Это те, кто занимается транспортировкой и расплачивается с нижестоящим руководством на складах и распределительных центрах, чтобы те взяли на себя вину за несоответствия.
Он составил список лишь нескольких подрядчиков по грузоперевозкам.
— Не очень много, — сказал я, глядя на его экран. — Пришли мне список.
— Нет, немного, — ответил человек номер один. — Но они работают на множество различных компаний. План хороший. Скажем, одна компания попалась на том, что цифры не совпадают; они не видят общей картины.
Пощелкав на компьютере перед собой, я открыл транспортные компании, которые он перечислил. Он был прав. Они заключили контракты с сотнями небольших компаний.
— Как думаешь, все водители в этом замешаны?
Оба покачали головами.
— Нет. Это все еще мало. Мы сузили круг до пятнадцати водителей, — сказал человек номер один.
— Пятнадцать водителей, у которых более двадцати остановок, двадцать различных складов или распределительных центров, которые они обслуживают, — сказал второй мужчина.
— Дай мне список компаний, куда они доставляют или забирают товар.
— У нас он частично есть, — сказал первый мужчина, снова глядя на свой телефон.
Сработало оповещение на моем компьютере, пришел список.
Когда я прокручивал список различных компаний, одна из них привлекла внимание.
«Полотно греха».
Черт.
— И ты сказал, что руководство этих складов в курсе происходящего?
Оба снова кивнули; заговорил номер два.