Норвуд
Часть 24 из 56 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Как она? – спросил я у мастера Фонтена, сразу опустившегося на колени рядом с внучкой.
– Не спит…
Я глянул на Френсис, молча лежавшую с открытыми глазами – удивительно, но сразу после схватки с Карлом Рокитанским она чувствовала себя гораздо лучше. То ли усталость накопилась, то ли Опаленная просто надорвалась…
– Покушаешь? – ласково спросил мастер Фонтен.
– Нет, – кое-как выдавила девушка и с трудом перевернулась на бок.
На моего бывшего наставника было жалко смотреть – он явно не знал, что делать, и только с тревогой глядел на внучку.
Я же отошел к господину Вардену, которого работать не заставляли, но и кормить не спешили. Кузнец сидел, облокотившись на стену, и смотрел перед собой, не обращая внимания на окружающих.
– Держите. – Отломив кусок, я протянул его мужчине.
– Благодарю…
Господин Варден ел не торопясь, отщипывая хлеб по чуть-чуть.
Я стоял рядом, не зная, стоит ли что-нибудь сказать, когда дверь в сарай неожиданно распахнулась и внутрь впихнули интерфектора.
Руки господина Глена были теперь скованы спереди и соединены цепью с кандалами на ногах.
– Дерьмовая работа, – произнес негромко мастер-кузнец.
Не знаю, как ему удалось рассмотреть это в полумраке, да еще и с расстояния в несколько шагов.
– Сможешь снять? – В голосе Бернарда Глена прозвучала заинтересованность.
Однако господин Варден только мотнул головой.
– Без инструментов – нет.
Услышав ответ, интерфектор отошел от двери и, громыхнув железом, опустился на землю. Я не видел, заставляли ли его работать сегодня вместе со всеми, но, похоже, мужчина и без того был измотан.
– Снадобья, Норвуд, – негромко сказал он, заметив, что я смотрю на него. – В последние дни я злоупотреблял зельями и снадобьями…
– Господин Глен, представляете, люди здесь поклоняются одному из древних богов! – Мне очень хотелось обсудить эту нелепицу.
– Знаю, Норвуд.
– Я читал про такое в старых книгах, но не думал, что кто-то до сих пор верит в это!
Мне было непонятно, почему интерфектор не разделяет моего недоумения.
– Суеверия проникают глубоко… Особенно в деревнях, Норвуд. Если тебе когда-нибудь доведется попутешествовать, будешь поражен, каких дремучих представлений придерживаются иногда люди.
– Но здесь же до города рукой подать, господин Глен! Почему у нас никто ни о каком Инисе даже не слышал?
– Потому что местные об этом не говорили, Норвуд. Да и вряд ли они так уж рьяно чтили этого божка… Пока привычный мир не начал рушиться.
– Неужели они всерьез думают, что какой-то Инис сможет защитить их от мертвяков? – Я усмехнулся.
– Гораздо хуже не то, что они думают, Норвуд, – нахмурился господин Глен, – а то, что они собираются делать…
Я не понял, что имеет в виду интерфектор, но спросить не успел – за тонкими стенами раздались шаги, а затем дверь отворилась и в сарай заглянул какой-то вихрастый мальчонка.
– Золька! – прошептал он. – Золька! Беги скорее отсюда! Батька сказал, что тебя сегодня…
Голова исчезла так же неожиданно, как появилась, а снаружи послышалась какая-то возня, перемежавшаяся негромкими вскриками.
– Норвуд, дверь открыта, – загремел цепями интерфектор. – Беги и постарайся добраться до Сильного города. Предупреди всех о мертвяках!
Мастер Фонтен уже взвалил Френсис на плечо, а остальные пленники осторожно приближались к выходу.
– А как же вы? – Оставлять господина Глена не хотелось.
Вместо ответа интерфектор показал скованные руки.
– Беги, – повторил он и добавил: – Как видишь, местные рассчитывают не только на помощь своего божка, но и на мои знания, а значит, ничего со мной не сделают.
Мне хотелось многое ему сказать, но я понимал, что времени нет – нужно пользоваться подвернувшейся возможностью. Бросать старшего товарища было стыдно, но я все-таки спешно выскочил за дверь, обещая себе обязательно вернуться сразу, как получится.
Однако оказалось, что возвращаться не потребуется – мы просто не сможем никуда убежать, потому как снаружи нас поджидало, похоже, все население деревни. Люди толпой стояли в темноте, и рассмотреть, сколько их, не представлялось возможным.
– Куда собралися-то? – проворчал староста, находившийся ближе всех.
Рядом с ним, понуро уставившись в землю, стоял мальчонка, открывший дверь. Жаль, что он не сделал этого чуточку раньше…
– Чаво молчите? – раздался голос из толпы. – Бежать удумали?
Не дождавшись ответа, староста сказал:
– Девку, которая лежмя лежала весь день, мужика с дырой в ноге и мелкую, что моего сына охмурила, сюда давайте…
– Я не буду вам помогать, если сделаете с ними хоть что-нибудь, – раздался из сарая голос господина Глена.
– Как быть-то? – негромко спросил староста, обращаясь к кому-то, стоявшему в темноте.
– Стрельните по ним разок да сами заберите кого нужно, – раздался скрипучий старческий голос.
Воздух наполнился свистом, и я почти одновременно получил три удара – в живот, плечо и лоб. Спустя мгновение, оказавшись на земле, сообразил, что стрелы, которыми нас осыпали, не имели наконечников, поэтому серьезных травм опасаться не стоило. Однако было очень больно.
«Откуда у деревенских столько луков, если охотиться с ними в окрестностях города запрещено?» – Я несвоевременно расстроился из-за ненадлежащего соблюдения местными жителями распоряжений бургомистра.
– Хватайте девок, – снова проскрипел неизвестный голос. – А ранетый так из сарая и не выбрался…
Сбоку раздавались выкрики мастера Фонтена, который старался защитить Френсис, а надо мной нависли едва различимые во мраке фигуры. Попытка броситься на помощь товарищу закончилась тем, что меня без затей огрели палкой по спине, а потом, когда я на мгновение замер, добавили еще и по затылку.
Вспышка – и красноватые, похожие на искры точки в глазах. Они кружились, увлекая меня в пучину беспамятства, но я смог справиться с ними, уцепившись пальцами за траву. Однако ни о каком сопротивлении речи уже не шло, и крестьяне спокойно забрали тех, кто им был нужен.
– Остальных вяжите и тоже тащите в круг, – сказал староста, посовещавшись со скрюченной старухой, которая оказалась обладательницей скрипучего голоса. – Пущай поглядят!
Чьи-то сильные лапищи ухватили меня за волосы и заставили подняться на ноги. Вопреки распоряжению мои руки никто связывать не стал – видимо, я не внушал особенных опасений.
Подгоняемые тычками, мы плелись куда-то, петляя между домов и яблонь, пока не вышли на небольшую полянку, посреди которой темнели три столба и огромная куча дров.
– Сухие? – деловито поинтересовалась старуха.
– Обижаешь, матушка! – протянул староста.
– Это хорошо. Иначе они задохнутся, а не сжарятся… А ведь наш господарь повелевает огнем, а не дымом.
Я не знал, что делать. Пусть руки не были связаны, но рядом стоял один из крестьян, судя по усам, тот самый, что днем отвесил мне оплеуху. В руках он сжимал дубину, а за поясом виднелся нож. Чуть подальше находилось еще несколько вооруженных мужиков, но большая часть была занята тем, что привязывала пленников к столбам.
– Отпустите ее, твари! – вместо крика из горла мастера Фонтена вырывался сиплый свист – кто-то сдавил его шею локтем.
– Ай, люди, – голосила Золька, которую держали сразу несколько человек. – Что же вы хуже упырыщ-то?
Жатэнэ с молчаливой яростью бросалась на всех окружающих, пытаясь помочь девчушке, но вскоре одному из мужиков это надоело, и он мимоходом ткнул ее рукоятью топора в висок.
Вскоре все столбы оказались заняты. И если Френсис, вновь лишившаяся чувств, буквально висела на веревках, а господин Варден тратил последние силы, пытаясь справиться с болью в раненой ноге, то Золька не прекращала бороться и билась, словно рыба, угодившая в сеть.
– Сегодня наш господарь Инис получит новых слуг! – заверещала вдруг старуха.
И ее слова сопровождались стуком кремня о кресало…
Глава 20
Россыпь искр в темноте выглядела красиво, и я на несколько мгновений засмотрелся на пляску вспыхивающих и гаснущих огоньков, падающих на невидимый трут. Наконец он задымил, затлел и родил небольшое, но уже настоящее пламя, от которого сразу же подожгли пару факелов.
Простые палки, обмотанные промасленными тряпицами, горели недолго, копоти давали много, но в кромешной мгле и этого красноватого света было вполне достаточно.
Пляшущие отблески озарили наконец лицо старухи, которую до того можно было опознать только по одежде – бесформенному серому балахону – и длинным седым волосам, спрятанным под платком.
Воображение рисовало обладательницу скрипучего голоса угрюмой каргой с кривым носом и огромными волосатыми бородавками, но действительность оказалась совсем другой – перед нами была добродушная пожилая женщина с усталыми глазами и глубокими морщинами.
Однако ее истеричные крики никак не вязались с внешностью.
– Мы почти забыли! – вопила она, срываясь иногда на визг. – Мы почти потеряли память об истинных наших покровителях!
Крестьяне завороженно слушали старушку, изредка кивая в такт словам, и только усатый, которого, похоже, подрядили присматривать за мной, нет-нет да и бросал короткие взгляды в мою сторону.
– Не спит…
Я глянул на Френсис, молча лежавшую с открытыми глазами – удивительно, но сразу после схватки с Карлом Рокитанским она чувствовала себя гораздо лучше. То ли усталость накопилась, то ли Опаленная просто надорвалась…
– Покушаешь? – ласково спросил мастер Фонтен.
– Нет, – кое-как выдавила девушка и с трудом перевернулась на бок.
На моего бывшего наставника было жалко смотреть – он явно не знал, что делать, и только с тревогой глядел на внучку.
Я же отошел к господину Вардену, которого работать не заставляли, но и кормить не спешили. Кузнец сидел, облокотившись на стену, и смотрел перед собой, не обращая внимания на окружающих.
– Держите. – Отломив кусок, я протянул его мужчине.
– Благодарю…
Господин Варден ел не торопясь, отщипывая хлеб по чуть-чуть.
Я стоял рядом, не зная, стоит ли что-нибудь сказать, когда дверь в сарай неожиданно распахнулась и внутрь впихнули интерфектора.
Руки господина Глена были теперь скованы спереди и соединены цепью с кандалами на ногах.
– Дерьмовая работа, – произнес негромко мастер-кузнец.
Не знаю, как ему удалось рассмотреть это в полумраке, да еще и с расстояния в несколько шагов.
– Сможешь снять? – В голосе Бернарда Глена прозвучала заинтересованность.
Однако господин Варден только мотнул головой.
– Без инструментов – нет.
Услышав ответ, интерфектор отошел от двери и, громыхнув железом, опустился на землю. Я не видел, заставляли ли его работать сегодня вместе со всеми, но, похоже, мужчина и без того был измотан.
– Снадобья, Норвуд, – негромко сказал он, заметив, что я смотрю на него. – В последние дни я злоупотреблял зельями и снадобьями…
– Господин Глен, представляете, люди здесь поклоняются одному из древних богов! – Мне очень хотелось обсудить эту нелепицу.
– Знаю, Норвуд.
– Я читал про такое в старых книгах, но не думал, что кто-то до сих пор верит в это!
Мне было непонятно, почему интерфектор не разделяет моего недоумения.
– Суеверия проникают глубоко… Особенно в деревнях, Норвуд. Если тебе когда-нибудь доведется попутешествовать, будешь поражен, каких дремучих представлений придерживаются иногда люди.
– Но здесь же до города рукой подать, господин Глен! Почему у нас никто ни о каком Инисе даже не слышал?
– Потому что местные об этом не говорили, Норвуд. Да и вряд ли они так уж рьяно чтили этого божка… Пока привычный мир не начал рушиться.
– Неужели они всерьез думают, что какой-то Инис сможет защитить их от мертвяков? – Я усмехнулся.
– Гораздо хуже не то, что они думают, Норвуд, – нахмурился господин Глен, – а то, что они собираются делать…
Я не понял, что имеет в виду интерфектор, но спросить не успел – за тонкими стенами раздались шаги, а затем дверь отворилась и в сарай заглянул какой-то вихрастый мальчонка.
– Золька! – прошептал он. – Золька! Беги скорее отсюда! Батька сказал, что тебя сегодня…
Голова исчезла так же неожиданно, как появилась, а снаружи послышалась какая-то возня, перемежавшаяся негромкими вскриками.
– Норвуд, дверь открыта, – загремел цепями интерфектор. – Беги и постарайся добраться до Сильного города. Предупреди всех о мертвяках!
Мастер Фонтен уже взвалил Френсис на плечо, а остальные пленники осторожно приближались к выходу.
– А как же вы? – Оставлять господина Глена не хотелось.
Вместо ответа интерфектор показал скованные руки.
– Беги, – повторил он и добавил: – Как видишь, местные рассчитывают не только на помощь своего божка, но и на мои знания, а значит, ничего со мной не сделают.
Мне хотелось многое ему сказать, но я понимал, что времени нет – нужно пользоваться подвернувшейся возможностью. Бросать старшего товарища было стыдно, но я все-таки спешно выскочил за дверь, обещая себе обязательно вернуться сразу, как получится.
Однако оказалось, что возвращаться не потребуется – мы просто не сможем никуда убежать, потому как снаружи нас поджидало, похоже, все население деревни. Люди толпой стояли в темноте, и рассмотреть, сколько их, не представлялось возможным.
– Куда собралися-то? – проворчал староста, находившийся ближе всех.
Рядом с ним, понуро уставившись в землю, стоял мальчонка, открывший дверь. Жаль, что он не сделал этого чуточку раньше…
– Чаво молчите? – раздался голос из толпы. – Бежать удумали?
Не дождавшись ответа, староста сказал:
– Девку, которая лежмя лежала весь день, мужика с дырой в ноге и мелкую, что моего сына охмурила, сюда давайте…
– Я не буду вам помогать, если сделаете с ними хоть что-нибудь, – раздался из сарая голос господина Глена.
– Как быть-то? – негромко спросил староста, обращаясь к кому-то, стоявшему в темноте.
– Стрельните по ним разок да сами заберите кого нужно, – раздался скрипучий старческий голос.
Воздух наполнился свистом, и я почти одновременно получил три удара – в живот, плечо и лоб. Спустя мгновение, оказавшись на земле, сообразил, что стрелы, которыми нас осыпали, не имели наконечников, поэтому серьезных травм опасаться не стоило. Однако было очень больно.
«Откуда у деревенских столько луков, если охотиться с ними в окрестностях города запрещено?» – Я несвоевременно расстроился из-за ненадлежащего соблюдения местными жителями распоряжений бургомистра.
– Хватайте девок, – снова проскрипел неизвестный голос. – А ранетый так из сарая и не выбрался…
Сбоку раздавались выкрики мастера Фонтена, который старался защитить Френсис, а надо мной нависли едва различимые во мраке фигуры. Попытка броситься на помощь товарищу закончилась тем, что меня без затей огрели палкой по спине, а потом, когда я на мгновение замер, добавили еще и по затылку.
Вспышка – и красноватые, похожие на искры точки в глазах. Они кружились, увлекая меня в пучину беспамятства, но я смог справиться с ними, уцепившись пальцами за траву. Однако ни о каком сопротивлении речи уже не шло, и крестьяне спокойно забрали тех, кто им был нужен.
– Остальных вяжите и тоже тащите в круг, – сказал староста, посовещавшись со скрюченной старухой, которая оказалась обладательницей скрипучего голоса. – Пущай поглядят!
Чьи-то сильные лапищи ухватили меня за волосы и заставили подняться на ноги. Вопреки распоряжению мои руки никто связывать не стал – видимо, я не внушал особенных опасений.
Подгоняемые тычками, мы плелись куда-то, петляя между домов и яблонь, пока не вышли на небольшую полянку, посреди которой темнели три столба и огромная куча дров.
– Сухие? – деловито поинтересовалась старуха.
– Обижаешь, матушка! – протянул староста.
– Это хорошо. Иначе они задохнутся, а не сжарятся… А ведь наш господарь повелевает огнем, а не дымом.
Я не знал, что делать. Пусть руки не были связаны, но рядом стоял один из крестьян, судя по усам, тот самый, что днем отвесил мне оплеуху. В руках он сжимал дубину, а за поясом виднелся нож. Чуть подальше находилось еще несколько вооруженных мужиков, но большая часть была занята тем, что привязывала пленников к столбам.
– Отпустите ее, твари! – вместо крика из горла мастера Фонтена вырывался сиплый свист – кто-то сдавил его шею локтем.
– Ай, люди, – голосила Золька, которую держали сразу несколько человек. – Что же вы хуже упырыщ-то?
Жатэнэ с молчаливой яростью бросалась на всех окружающих, пытаясь помочь девчушке, но вскоре одному из мужиков это надоело, и он мимоходом ткнул ее рукоятью топора в висок.
Вскоре все столбы оказались заняты. И если Френсис, вновь лишившаяся чувств, буквально висела на веревках, а господин Варден тратил последние силы, пытаясь справиться с болью в раненой ноге, то Золька не прекращала бороться и билась, словно рыба, угодившая в сеть.
– Сегодня наш господарь Инис получит новых слуг! – заверещала вдруг старуха.
И ее слова сопровождались стуком кремня о кресало…
Глава 20
Россыпь искр в темноте выглядела красиво, и я на несколько мгновений засмотрелся на пляску вспыхивающих и гаснущих огоньков, падающих на невидимый трут. Наконец он задымил, затлел и родил небольшое, но уже настоящее пламя, от которого сразу же подожгли пару факелов.
Простые палки, обмотанные промасленными тряпицами, горели недолго, копоти давали много, но в кромешной мгле и этого красноватого света было вполне достаточно.
Пляшущие отблески озарили наконец лицо старухи, которую до того можно было опознать только по одежде – бесформенному серому балахону – и длинным седым волосам, спрятанным под платком.
Воображение рисовало обладательницу скрипучего голоса угрюмой каргой с кривым носом и огромными волосатыми бородавками, но действительность оказалась совсем другой – перед нами была добродушная пожилая женщина с усталыми глазами и глубокими морщинами.
Однако ее истеричные крики никак не вязались с внешностью.
– Мы почти забыли! – вопила она, срываясь иногда на визг. – Мы почти потеряли память об истинных наших покровителях!
Крестьяне завороженно слушали старушку, изредка кивая в такт словам, и только усатый, которого, похоже, подрядили присматривать за мной, нет-нет да и бросал короткие взгляды в мою сторону.