Ночь Огня
Часть 22 из 23 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И меня осенило. Никто не может противостоять эмоциям, когда струны его сердца дергают.
Никто.
Я закрыл глаза, чувствуя кровь под ногтями, когда обхватил ключ холодными пальцами.
Ближайшей ночью.
Пока все будут спать.
Мы выясним, что открывает ключ, Октавия. Это будет наша ночь.
КОНЕЦ
Спасибо, что прочитали «Ночь Огня»! Надеюсь, вам понравилось наблюдать, как наша компания отмечает еще какой-то праздник, помимо Ночи Дьявола. Думаю, вы замечательно проведете выходные.
Далее нас ожидают «Невыносимая шестерка Тристы», «Мотель» и первая книга из серии «Безрассудные».
И возможно, еще пара маленьких сюрпризов. Готовьтесь к встрече с ними!
Благодарности
Я хочу поблагодарить вас, мои читатели, за помощь и поддержку, которую вы оказываете на протяжении многих лет. Надеюсь, вам понравилось это угощение, и хотя у меня пока нет никаких идей для более полновесных романов по данному миру, в будущем все возможно. Пожелайте мне вдохновения (а еще можете зажечь свечу или спеть).
А пока нас ожидает серия «Безрассудные», множество однотомников, и я уверена, что мы время от времени будем наблюдать за жизнью нашей компании из Тандер-Бэй в новых бонусных книгах.
Спасибо семье – я бы не смогла написать столько книг, сколько написала в этом году, без поддержки родных и мужа. Спасибо тебе за то, что был рядом, взял на себя домашнее обучение и помогал с делами – мне не пришлось ни о чем беспокоиться. Спасибо и моей дочери! Когда мама трудится дома, детям сложно считать ее «занятой», как если бы она находилась на обычной работе, поэтому спасибо тебе за то, что самостоятельно справлялась с решением любых проблем и оставила мне кучу времени для творчества.
Dystel, Goderich & Bourret LLC – спасибо за то, что всегда готовы ответить на все вопросы и помогаете мне становиться лучше с каждым днем. Мне очень с вами повезло.
Выражаю благодарность ПенДрагонам: боже, как я по вам скучала! На протяжении многих дней, особенно в месяц карантина, мне отчаянно хотелось провести с вами хоть немного времени. Мне не хватало общения с людьми, и я действительно ценю, что вы – мое гарантированное счастливое место. Спасибо, что стали моим племенем и подтвердили истории, которые я люблю.
Спасибо вам – Эдриэнн Эмброуз, Табита Рассел, Тиффани Райн, Кристи Граймс, Клаудия Альфаро и Ли Теналья – вы замечательные интернет-администраторы! Словами не передать, сколько времени и энергии вы щедро тратите, чтобы создать сообщество для читателей и меня. Вы самоотверженные, удивительные, терпеливые и незаменимые. Спасибо.
Выражаю благодарность Вибеке Кортни – независимому редактору, которая проходится мелкой гребенкой по каждой сцене. Спасибо, что научила меня писать хорошо и по делу.
Спасибо замечательным читателям, которые создают иллюстрации к книгам и поддерживают в нас, авторах, восторг, мотивацию и вдохновение… Огромное спасибо! Мне нравится ваше видение, и я приношу извинения, если что-то упустила, находясь в офлайне.
Хочу поблагодарить всех блогеров и книжных обозревателей – имен слишком много, но я вас знаю. Я вижу посты, хештеги и ценю вашу усердную работу. Вы тратите свободное время на чтение, написание рецензий, продвижение произведений и делаете это бесплатно. Вы – живительная сила книжного мира. Кто знает, что бы мы без вас делали… Спасибо за неустанные усилия. Вы занимаетесь этим из чистого энтузиазма, что делает вашу работу еще прекрасней.
Каждому автору, в том числе и начинающему, – спасибо за истории, которыми вы делитесь. Многие я с радостью читаю – в поисках того самого волшебного места, в которое можно мысленно перенестись. Благодаря этому я улучшила писательские способности, стараясь соответствовать заданным вами высоким стандартам. Пишите, творите и никогда не останавливайтесь. Ваш голос важен, и если он исходит из сердца, значит, он справедлив и добр.
notes
Сноски
1
Рассказ вышеупомянутого американского писателя и поэта, автора мистических новелл (1809–1849); произведение опубликовано в 1842 году. (Пер. Н. Шелгунова.) (Все примечания без пометы о том, чьи они, принадлежат редактору.)
2
Сад камней, или сэкитэй («каменный сад» по-японски), – разновидность ландшафтного дизайна, в котором главенствующую роль играют камни. (Прим. пер.)
3
Фусума – скользящая дверь; представляет собой раму из дерева, которая обклеена с двух сторон непрозрачной бумагой. В японских жилищах делит комнату на части. (Прим. пер.)
4
Отсылка к мюзиклу «Призрак Оперы», премьера которого состоялась в 1986 году в Лондоне (музыка – Эндрю Ллойд Уэббер, слова – Чарльз Харт, Ричард Стилгоу). Сам мюзикл основан на одноименном готическом романе французского писателя Гастона Леру (печатался в газете «Ле-Голуа» с сентября 1909 года по начало января 1910 года). Пролог мюзикла посвящен аукциону, который проводят в заброшенном здании Оперы в Париже. Во время распродажи реквизита демонстрируют разбитую люстру – лот под номером 666. Аукционист упоминает легенду о Призраке Оперы и поясняет, что люстру восстановили и сделали электрической, после чего добавляет, что яркий свет, вероятно, поможет спугнуть духа. (Прим. пер.)
5
Менора – семисвечный золотой светильник. (Прим. пер.)
6
Один, два, три (япон.).
7
Четыре, пять, шесть (япон.).
8
Семь, восемь (япон.).
9
Девять (япон.).
10
Десять (япон.).
11
Остросюжетный фильм 2014 года. Режиссеры – Чад Стахелски, Дэвид Литч.
12
Никто.
Я закрыл глаза, чувствуя кровь под ногтями, когда обхватил ключ холодными пальцами.
Ближайшей ночью.
Пока все будут спать.
Мы выясним, что открывает ключ, Октавия. Это будет наша ночь.
КОНЕЦ
Спасибо, что прочитали «Ночь Огня»! Надеюсь, вам понравилось наблюдать, как наша компания отмечает еще какой-то праздник, помимо Ночи Дьявола. Думаю, вы замечательно проведете выходные.
Далее нас ожидают «Невыносимая шестерка Тристы», «Мотель» и первая книга из серии «Безрассудные».
И возможно, еще пара маленьких сюрпризов. Готовьтесь к встрече с ними!
Благодарности
Я хочу поблагодарить вас, мои читатели, за помощь и поддержку, которую вы оказываете на протяжении многих лет. Надеюсь, вам понравилось это угощение, и хотя у меня пока нет никаких идей для более полновесных романов по данному миру, в будущем все возможно. Пожелайте мне вдохновения (а еще можете зажечь свечу или спеть).
А пока нас ожидает серия «Безрассудные», множество однотомников, и я уверена, что мы время от времени будем наблюдать за жизнью нашей компании из Тандер-Бэй в новых бонусных книгах.
Спасибо семье – я бы не смогла написать столько книг, сколько написала в этом году, без поддержки родных и мужа. Спасибо тебе за то, что был рядом, взял на себя домашнее обучение и помогал с делами – мне не пришлось ни о чем беспокоиться. Спасибо и моей дочери! Когда мама трудится дома, детям сложно считать ее «занятой», как если бы она находилась на обычной работе, поэтому спасибо тебе за то, что самостоятельно справлялась с решением любых проблем и оставила мне кучу времени для творчества.
Dystel, Goderich & Bourret LLC – спасибо за то, что всегда готовы ответить на все вопросы и помогаете мне становиться лучше с каждым днем. Мне очень с вами повезло.
Выражаю благодарность ПенДрагонам: боже, как я по вам скучала! На протяжении многих дней, особенно в месяц карантина, мне отчаянно хотелось провести с вами хоть немного времени. Мне не хватало общения с людьми, и я действительно ценю, что вы – мое гарантированное счастливое место. Спасибо, что стали моим племенем и подтвердили истории, которые я люблю.
Спасибо вам – Эдриэнн Эмброуз, Табита Рассел, Тиффани Райн, Кристи Граймс, Клаудия Альфаро и Ли Теналья – вы замечательные интернет-администраторы! Словами не передать, сколько времени и энергии вы щедро тратите, чтобы создать сообщество для читателей и меня. Вы самоотверженные, удивительные, терпеливые и незаменимые. Спасибо.
Выражаю благодарность Вибеке Кортни – независимому редактору, которая проходится мелкой гребенкой по каждой сцене. Спасибо, что научила меня писать хорошо и по делу.
Спасибо замечательным читателям, которые создают иллюстрации к книгам и поддерживают в нас, авторах, восторг, мотивацию и вдохновение… Огромное спасибо! Мне нравится ваше видение, и я приношу извинения, если что-то упустила, находясь в офлайне.
Хочу поблагодарить всех блогеров и книжных обозревателей – имен слишком много, но я вас знаю. Я вижу посты, хештеги и ценю вашу усердную работу. Вы тратите свободное время на чтение, написание рецензий, продвижение произведений и делаете это бесплатно. Вы – живительная сила книжного мира. Кто знает, что бы мы без вас делали… Спасибо за неустанные усилия. Вы занимаетесь этим из чистого энтузиазма, что делает вашу работу еще прекрасней.
Каждому автору, в том числе и начинающему, – спасибо за истории, которыми вы делитесь. Многие я с радостью читаю – в поисках того самого волшебного места, в которое можно мысленно перенестись. Благодаря этому я улучшила писательские способности, стараясь соответствовать заданным вами высоким стандартам. Пишите, творите и никогда не останавливайтесь. Ваш голос важен, и если он исходит из сердца, значит, он справедлив и добр.
notes
Сноски
1
Рассказ вышеупомянутого американского писателя и поэта, автора мистических новелл (1809–1849); произведение опубликовано в 1842 году. (Пер. Н. Шелгунова.) (Все примечания без пометы о том, чьи они, принадлежат редактору.)
2
Сад камней, или сэкитэй («каменный сад» по-японски), – разновидность ландшафтного дизайна, в котором главенствующую роль играют камни. (Прим. пер.)
3
Фусума – скользящая дверь; представляет собой раму из дерева, которая обклеена с двух сторон непрозрачной бумагой. В японских жилищах делит комнату на части. (Прим. пер.)
4
Отсылка к мюзиклу «Призрак Оперы», премьера которого состоялась в 1986 году в Лондоне (музыка – Эндрю Ллойд Уэббер, слова – Чарльз Харт, Ричард Стилгоу). Сам мюзикл основан на одноименном готическом романе французского писателя Гастона Леру (печатался в газете «Ле-Голуа» с сентября 1909 года по начало января 1910 года). Пролог мюзикла посвящен аукциону, который проводят в заброшенном здании Оперы в Париже. Во время распродажи реквизита демонстрируют разбитую люстру – лот под номером 666. Аукционист упоминает легенду о Призраке Оперы и поясняет, что люстру восстановили и сделали электрической, после чего добавляет, что яркий свет, вероятно, поможет спугнуть духа. (Прим. пер.)
5
Менора – семисвечный золотой светильник. (Прим. пер.)
6
Один, два, три (япон.).
7
Четыре, пять, шесть (япон.).
8
Семь, восемь (япон.).
9
Девять (япон.).
10
Десять (япон.).
11
Остросюжетный фильм 2014 года. Режиссеры – Чад Стахелски, Дэвид Литч.
12