Ничего не планируй
Часть 22 из 70 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Может, из-за того, что сестра приблизилась к нему, или из-за ее чихов, но Вафля тут же перестал выть, залез подальше под кухонный стол, поближе к ногам миссис Дэниелс, дважды покрутился на месте, а потом улегся, положив голову на лапы. Он не закрывал глаз и не сводил с нас взгляда – явно не чувствовал себя спокойно.
– Отлично, – хлопнув по плечу Джей Джея, сказал папа.
– Это же исправят, да? – спросила Линни. – Не будет же Джей Джей во время свадьбы постоянно бить эту штуку?
– В охранной компании пообещали, что утром сразу же пришлют кого-нибудь, – заверил папа. – Ее починят задолго до начала свадьбы.
Линни кивнула, а затем чихнула еще трижды.
– Я думал, у тебя аллергия только на кошек, – сказал Дэнни, подходя к холодильнику и вытаскивая банку «Кока-колы». – Теперь еще и на собак?
– У тебя аллергия на кошек? – спросил Макс, и Линни кивнула.
– Но аллергии на собак у меня никогда не было. В прошлом месяце мы приглядывали за собакой друзей, и все прошло хорошо.
– Может, ты заболела, – предположил Джей Джей, и папа выразительно на него посмотрел.
– Я не заболела, – ответила Линни, впиваясь в брата взглядом.
– Конечно нет, – подтвердил Дэнни, ударив Джей Джея по затылку, когда тот подошел к холодильнику. – Я уверен, это просто… сезонная аллергия.
– Верно! – выпалила я. – Это, вероятно, просто… из-за пыльцы. К завтрашнему дню уже все пройдет.
Кухонная дверь распахнулась, и вошла Брук.
– Дэнни? – позвала она и огляделась.
Она переоделась, и теперь на ней было кремовое платье с кружевными рукавами, волосы стянуты в узел, а на ногах еще одна пара туфель на десятисантиметровых каблуках, но на этот раз бледно-розового цвета. Брат махнул ей, и она хотела подойти к нему, но остановилась, увидев собаку.
– Посмотрите на этого щеночка! – пропищала она, а ее глаза загорелись. – Какой прелестный! Привет, приятель, – проворковала Брук и присела перед ним. – Ты самый красивый!
Застыв, словно обдумывая ее слова, через мгновение щенок уже смотрел на нее с важным видом и вилял хвостом. Не думаю, что я когда-нибудь видела собаку с невозмутимым выражением на морде, но о морде этого щенка можно было сказать именно так.
– Чей он? – почесывая ему за ушками, спросила Брук и осмотрелась.
– Нам дали его на время, на выходные, – ответил Джей Джей.
– Подождите, что?
– Ну что ж! – Я оглянулась и увидела маму, которая спускалась по лестнице в черном брючном костюме. Она всегда надевала его на презентации или важные мероприятия. – Нам нужно выехать в «Пирс» через десять минут… – Она остановилась и осмотрела нас. – Почему никто не готов? – Мама всплеснула руками.
– Я готов, – откликнулся Джей Джей, смахивая крошки с футболки.
Она пристально посмотрела на него.
– Нет. Поднимись и переоденься. Ты тоже, Чарли.
– Я как раз собиралась.
– Так сделай, пожалуйста, – качая головой, попросила мама.
Я взглянула на кухонные часы – нужно поторопиться. Я тут же выскочила из кухни и уже прошла половину холла, когда раздался громкий и настойчивый стук в дверь.
Дон, покрасневший как рак, стоял на крыльце, со сложенными на груди руками.
– Мне нужно поговорить с твоей матерью или отцом, – пробормотал он. – Потому что это просто возмутительно.
– Что? Папа! Не мог бы ты подойти сюда?
– Я на пенсии, – качая головой, продолжил Дон. – И мне нужно немного тишины и покоя. И…
– Дважды за один день, – подходя ко мне, сказал папа. – Как же нам повезло. Тебе что-то нужно, Дон?
– Да, – ответил сосед, заходя в дом. – Мне нужно, чтобы вы вели себя потише, или я позвоню в полицию и пожалуюсь на шум. Туда-сюда ездят грузовики, воет собака, пищит сигнализация…
Я медленно отступила, радуясь, что мне не нужно выслушивать это разговор – как только папа и Дон оставались наедине, то очень быстро переходили на спор о бегониях. Я повернулась и поспешила вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньки.
К тому времени, как я переоделась в платье и поспешно нанесла макияж, все остальные, кто собирался ехать в музей – Линни, Родни, родители, Дэнни, Бурк (как оказалось) и Джей Джей, – ждали меня на подъездной дорожке. Мама предложила поехать в «Пирс» с нами и остальным гостям, которые остановились в нашем доме, но все решили остаться: отдохнуть после путешествия (Дэниелсы) или поприветствовать других гостей, которые должны приехать (тетя Лиз), или расслабиться (Макс).
– Ну наконец, – вздохнула мама, когда я, босая, поспешила к ним, держа в руках туфли на каблуках.
– Прости, – сказала я, приглаживая волосы и надеясь, что они выглядят более-менее презентабельно.
У меня никогда не получалось уложить прическу, и ненамного лучше выходил макияж, поэтому меня очень радовало, что завтра об этом позаботятся профессионалы.
– Думаю, стоит поехать на двух машинах, – сказала мама. – Дэнни, почему бы тебе не взять Брук, Чарли и Джей Джея, а Линни и Родни поедут со мной и папой?
Но как только мы начали рассаживаться по машинам, на дороге появилось такси. Я предположила, что просто чуть раньше приехала одна из подружек невесты, но из открытой двери появился дядя Стью – папин младший брат, который по праву считался «самым жадным человеком на всем белом свете».
– Здравствуйте, Гранты! – воскликнул Стью и помахал нам рукой. – Приятно, что вы так встречаете гостей.
Хватило быстрого взгляда на родителей, чтобы понять: они так же озадачены, как и я. Стью никто не приглашал ни на церемонию, ни на репетиционный ужин. Мама заказала для гостей пиццу, но ее доставят только через несколько часов.
Стью вытащил из такси чемодан, а затем подошел к нам, широко улыбаясь. Он был слегка уменьшенной копией папы – ниже, круглее и с более редкими волосами. С папой у них были несколько напряженные отношения – Стью дважды за последнее десятилетие объявлял себя банкротом, и именно папа его выручал.
– Приятно всех увидеть! – сказал он, после чего обнял папу, поцеловал маму в щеку и взъерошил волосы Джей Джею. Он заметил Брук и протянул ей руку. – Привет. Я Стюарт Грант, дядя этой прекрасной будущей невесты. Ты тоже пришла на свадьбу?
– Хм. – Таксист вышел из машины – им оказался тот же самый парень, который утром узнал наш дом. – Сэр? Вы не заплатили.
– Ах, – кивнув, вздохнул Стью и начал похлопывать себя по карманам. Он повернулся к папе. – Ты же разберешься с этим, Джефф? У меня, похоже, закончилась наличка.
– Вы можете оплатить картой, сэр, – уведомил водитель, но дядя, похоже, его не слышал.
– Спасибо, брат, – поблагодарил дядя Стью, хлопнув папу по плечу. – Я очень признателен тебе за это.
– Погоди-ка, – покачав головой, сказал папа.
– Мы думали, что ты сначала поедешь в гостиницу, – продолжила мама, глядя на его чемодан с натянутой улыбкой.
Она не любила дядю Стью с тех пор, как тот, не предупредив родителей, на их же свадебный прием пригласил каких-то незнакомцев, с которыми играл в гольф.
– Вы должны тридцать пять пятьдесят, – вздохнув, сказал водитель.
– Брат разберется, – напомнил Стью, хлопая папу по спине. – Так я обустроюсь пока внутри, да?
– Обустроишься? – сдавленным голосом переспросил папа. – Почему? Что ты имеешь в виду?
– Я беру наличные, – повысив голос, чтобы перекричать нас, сказал водитель. – И принимаю все карты… один парень мне как-то даже выписал чек…
– Я имею в виду, что поселюсь здесь! – старательно выговорил дядя Стью. – А ты что подумал? Я же приехал на свадьбу племянницы.
– Я не хотел брать чек, – качая головой, продолжил таксист. – Но что мне оставалось делать? И в конце концов все закончилось хорошо, он не оказался поддельным или каким-то еще, так что, думаю, теперь я беру еще и чеки…
– Но… – Линни взглянула на маму. – Мы думали, что вы остановитесь в гостинице.
– В гостинице? – Дядя взмахнул рукой, будто говоря этим жестом: «Забудь». – Потом они сдерут деньги за халаты.
– Они сдерут деньги за халаты, только если вы их унесете с собой, – заметил Джей Джей, но дядя не обратил внимания на его слова.
– Я просто подумал, что могу переночевать у вас. Ты же знаешь, я не привередливый и могу лечь где угодно.
– Я даже могу принять часть суммы наличными, а часть картой, – продолжил таксист.
Он становился все более и более раздраженным.
– Я заплачу́. – Дэнни полез в карман за кошельком.
Он достал несколько купюр и передал их водителю. Взяв деньги, таксист отошел от нас, не желая задерживаться рядом с нами ни на секунду.
– Нам нужно ехать на прием, – сказала мама, снова посмотрев на часы. – Но…
– Я устрою Стью поудобнее, – предложил Родни. – А потом приеду в «Пирс». Хорошо?
– Спасибо, сынок, – улыбаясь ему, поблагодарил папа. – Мы признательны тебе за это.
– Что за прием? – приподняв бровь, спросил дядя. – Со шведским столом?
– Нет, – одновременно сказали мама, папа и Линни.
– Он в художественном музее, – объяснила я, и в глазах дяди тут же потух интерес.
– Тогда не буду задерживать вас, – сказал он и хлопнул Родни по спине. – Вперед!
Мы смотрели, как Родни и Стью направляются к дому. И как только они зашли внутрь, мама повернулась к нам.
– Хорошо, – тяжело вздохнув, сказала она. – Поехали.
– Отлично, – хлопнув по плечу Джей Джея, сказал папа.
– Это же исправят, да? – спросила Линни. – Не будет же Джей Джей во время свадьбы постоянно бить эту штуку?
– В охранной компании пообещали, что утром сразу же пришлют кого-нибудь, – заверил папа. – Ее починят задолго до начала свадьбы.
Линни кивнула, а затем чихнула еще трижды.
– Я думал, у тебя аллергия только на кошек, – сказал Дэнни, подходя к холодильнику и вытаскивая банку «Кока-колы». – Теперь еще и на собак?
– У тебя аллергия на кошек? – спросил Макс, и Линни кивнула.
– Но аллергии на собак у меня никогда не было. В прошлом месяце мы приглядывали за собакой друзей, и все прошло хорошо.
– Может, ты заболела, – предположил Джей Джей, и папа выразительно на него посмотрел.
– Я не заболела, – ответила Линни, впиваясь в брата взглядом.
– Конечно нет, – подтвердил Дэнни, ударив Джей Джея по затылку, когда тот подошел к холодильнику. – Я уверен, это просто… сезонная аллергия.
– Верно! – выпалила я. – Это, вероятно, просто… из-за пыльцы. К завтрашнему дню уже все пройдет.
Кухонная дверь распахнулась, и вошла Брук.
– Дэнни? – позвала она и огляделась.
Она переоделась, и теперь на ней было кремовое платье с кружевными рукавами, волосы стянуты в узел, а на ногах еще одна пара туфель на десятисантиметровых каблуках, но на этот раз бледно-розового цвета. Брат махнул ей, и она хотела подойти к нему, но остановилась, увидев собаку.
– Посмотрите на этого щеночка! – пропищала она, а ее глаза загорелись. – Какой прелестный! Привет, приятель, – проворковала Брук и присела перед ним. – Ты самый красивый!
Застыв, словно обдумывая ее слова, через мгновение щенок уже смотрел на нее с важным видом и вилял хвостом. Не думаю, что я когда-нибудь видела собаку с невозмутимым выражением на морде, но о морде этого щенка можно было сказать именно так.
– Чей он? – почесывая ему за ушками, спросила Брук и осмотрелась.
– Нам дали его на время, на выходные, – ответил Джей Джей.
– Подождите, что?
– Ну что ж! – Я оглянулась и увидела маму, которая спускалась по лестнице в черном брючном костюме. Она всегда надевала его на презентации или важные мероприятия. – Нам нужно выехать в «Пирс» через десять минут… – Она остановилась и осмотрела нас. – Почему никто не готов? – Мама всплеснула руками.
– Я готов, – откликнулся Джей Джей, смахивая крошки с футболки.
Она пристально посмотрела на него.
– Нет. Поднимись и переоденься. Ты тоже, Чарли.
– Я как раз собиралась.
– Так сделай, пожалуйста, – качая головой, попросила мама.
Я взглянула на кухонные часы – нужно поторопиться. Я тут же выскочила из кухни и уже прошла половину холла, когда раздался громкий и настойчивый стук в дверь.
Дон, покрасневший как рак, стоял на крыльце, со сложенными на груди руками.
– Мне нужно поговорить с твоей матерью или отцом, – пробормотал он. – Потому что это просто возмутительно.
– Что? Папа! Не мог бы ты подойти сюда?
– Я на пенсии, – качая головой, продолжил Дон. – И мне нужно немного тишины и покоя. И…
– Дважды за один день, – подходя ко мне, сказал папа. – Как же нам повезло. Тебе что-то нужно, Дон?
– Да, – ответил сосед, заходя в дом. – Мне нужно, чтобы вы вели себя потише, или я позвоню в полицию и пожалуюсь на шум. Туда-сюда ездят грузовики, воет собака, пищит сигнализация…
Я медленно отступила, радуясь, что мне не нужно выслушивать это разговор – как только папа и Дон оставались наедине, то очень быстро переходили на спор о бегониях. Я повернулась и поспешила вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньки.
К тому времени, как я переоделась в платье и поспешно нанесла макияж, все остальные, кто собирался ехать в музей – Линни, Родни, родители, Дэнни, Бурк (как оказалось) и Джей Джей, – ждали меня на подъездной дорожке. Мама предложила поехать в «Пирс» с нами и остальным гостям, которые остановились в нашем доме, но все решили остаться: отдохнуть после путешествия (Дэниелсы) или поприветствовать других гостей, которые должны приехать (тетя Лиз), или расслабиться (Макс).
– Ну наконец, – вздохнула мама, когда я, босая, поспешила к ним, держа в руках туфли на каблуках.
– Прости, – сказала я, приглаживая волосы и надеясь, что они выглядят более-менее презентабельно.
У меня никогда не получалось уложить прическу, и ненамного лучше выходил макияж, поэтому меня очень радовало, что завтра об этом позаботятся профессионалы.
– Думаю, стоит поехать на двух машинах, – сказала мама. – Дэнни, почему бы тебе не взять Брук, Чарли и Джей Джея, а Линни и Родни поедут со мной и папой?
Но как только мы начали рассаживаться по машинам, на дороге появилось такси. Я предположила, что просто чуть раньше приехала одна из подружек невесты, но из открытой двери появился дядя Стью – папин младший брат, который по праву считался «самым жадным человеком на всем белом свете».
– Здравствуйте, Гранты! – воскликнул Стью и помахал нам рукой. – Приятно, что вы так встречаете гостей.
Хватило быстрого взгляда на родителей, чтобы понять: они так же озадачены, как и я. Стью никто не приглашал ни на церемонию, ни на репетиционный ужин. Мама заказала для гостей пиццу, но ее доставят только через несколько часов.
Стью вытащил из такси чемодан, а затем подошел к нам, широко улыбаясь. Он был слегка уменьшенной копией папы – ниже, круглее и с более редкими волосами. С папой у них были несколько напряженные отношения – Стью дважды за последнее десятилетие объявлял себя банкротом, и именно папа его выручал.
– Приятно всех увидеть! – сказал он, после чего обнял папу, поцеловал маму в щеку и взъерошил волосы Джей Джею. Он заметил Брук и протянул ей руку. – Привет. Я Стюарт Грант, дядя этой прекрасной будущей невесты. Ты тоже пришла на свадьбу?
– Хм. – Таксист вышел из машины – им оказался тот же самый парень, который утром узнал наш дом. – Сэр? Вы не заплатили.
– Ах, – кивнув, вздохнул Стью и начал похлопывать себя по карманам. Он повернулся к папе. – Ты же разберешься с этим, Джефф? У меня, похоже, закончилась наличка.
– Вы можете оплатить картой, сэр, – уведомил водитель, но дядя, похоже, его не слышал.
– Спасибо, брат, – поблагодарил дядя Стью, хлопнув папу по плечу. – Я очень признателен тебе за это.
– Погоди-ка, – покачав головой, сказал папа.
– Мы думали, что ты сначала поедешь в гостиницу, – продолжила мама, глядя на его чемодан с натянутой улыбкой.
Она не любила дядю Стью с тех пор, как тот, не предупредив родителей, на их же свадебный прием пригласил каких-то незнакомцев, с которыми играл в гольф.
– Вы должны тридцать пять пятьдесят, – вздохнув, сказал водитель.
– Брат разберется, – напомнил Стью, хлопая папу по спине. – Так я обустроюсь пока внутри, да?
– Обустроишься? – сдавленным голосом переспросил папа. – Почему? Что ты имеешь в виду?
– Я беру наличные, – повысив голос, чтобы перекричать нас, сказал водитель. – И принимаю все карты… один парень мне как-то даже выписал чек…
– Я имею в виду, что поселюсь здесь! – старательно выговорил дядя Стью. – А ты что подумал? Я же приехал на свадьбу племянницы.
– Я не хотел брать чек, – качая головой, продолжил таксист. – Но что мне оставалось делать? И в конце концов все закончилось хорошо, он не оказался поддельным или каким-то еще, так что, думаю, теперь я беру еще и чеки…
– Но… – Линни взглянула на маму. – Мы думали, что вы остановитесь в гостинице.
– В гостинице? – Дядя взмахнул рукой, будто говоря этим жестом: «Забудь». – Потом они сдерут деньги за халаты.
– Они сдерут деньги за халаты, только если вы их унесете с собой, – заметил Джей Джей, но дядя не обратил внимания на его слова.
– Я просто подумал, что могу переночевать у вас. Ты же знаешь, я не привередливый и могу лечь где угодно.
– Я даже могу принять часть суммы наличными, а часть картой, – продолжил таксист.
Он становился все более и более раздраженным.
– Я заплачу́. – Дэнни полез в карман за кошельком.
Он достал несколько купюр и передал их водителю. Взяв деньги, таксист отошел от нас, не желая задерживаться рядом с нами ни на секунду.
– Нам нужно ехать на прием, – сказала мама, снова посмотрев на часы. – Но…
– Я устрою Стью поудобнее, – предложил Родни. – А потом приеду в «Пирс». Хорошо?
– Спасибо, сынок, – улыбаясь ему, поблагодарил папа. – Мы признательны тебе за это.
– Что за прием? – приподняв бровь, спросил дядя. – Со шведским столом?
– Нет, – одновременно сказали мама, папа и Линни.
– Он в художественном музее, – объяснила я, и в глазах дяди тут же потух интерес.
– Тогда не буду задерживать вас, – сказал он и хлопнул Родни по спине. – Вперед!
Мы смотрели, как Родни и Стью направляются к дому. И как только они зашли внутрь, мама повернулась к нам.
– Хорошо, – тяжело вздохнув, сказала она. – Поехали.