Невеста врага
Часть 22 из 37 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Поправь чепец, — сделав тон приказным, сказала я, а внимательно стала следить за руками. И когда служанка подняла их, чтобы выполнить мою просьбу, все встало на свои места: ее ладони были рябы точь-в-точь как во сне. Сомневаюсь, что найдется еще одна горничная с такой заметной особенностью.
— Благодарю, — я оставила стакан с недопитым лимонадом и поспешила покинуть кухню.
Мне срочно нужно было увидеть Фаррета.
Я нашла его в саду, тренирующимся с мечом. С минуту как завороженная наблюдала за его четкими и одновременно плавными движениями и вспоминала, как видела его уже за таким занятием. Все в тех же снах. Хорошо, что сегодня он не был оголен по пояс, иначе в памяти всплыли бы еще и другие сны...
— Сьер Фаррет, — наконец позвала я. И, опомнившись, исправилась: — Роун...
Он в тот же миг остановился и посмотрел на меня.
— Я нашла ее, — сразу же сообщила я. — Горничная, рыженькая... Я узнала ее по веснушчатым рукам. И голос совпадает.
Фаррет сразу рванул обратно в замок. По пути позвал двух охранников, что патрулировали сад, что-то сказал им и двинулся дальше. Я, не зная, что делать мне, нерешительно направилась за ним. Он заметил мое присутствие лишь в дверях, когда едва не захлопнул их перед моим носом.
— Куда вы? — спросила все-таки я. — Что собираетесь делать?
— Выбивать признание, — отозвался он. — Я понял, кого вы имеете в виду.
Мы вновь оказались в кухне, слуги всполошились еще сильнее, чем при моем появлении. А вот рыжей девицы я уже не видела.
— Где эта... — Фаррет прищелкнул пальцами, вспоминая. — Ми... Милена...
— Вы имеете в виду Морану, наверное, сьер, — вежливо уточнил дворецкий.
— Да, ее самую. Где она?
— Да только что была здесь, — всплеснула руками пожилая кухарка, и все стали оглядываться в поисках служанки.
— Найти ее, — тихо приказал Фаррет подоспевшему стражнику. — И привести ко мне в кабинет.
Я вновь последовала за ним, на этот раз на второй этаж.
Кабинет. Сколько раз он тоже присутствовал в моих снах... Я раз за разом вновь словно возвращалась в свое прошлое. Фаррет сел за стол, а я заняла кресло в дальнем углу комнаты, не стремясь привлекать к себе его внимания.
Ждать пришлось недолго. Морану привели спустя четверть часа, бледную и трясущуюся от страха.
— Я ничего не делала, сьер, ничего! — завопила она прямо с порога и упала на колени.
От пальцев стражника стали отделяться огненные нити, которые на глазах утолщались, превращаясь в веревки. Они стали оплетать служанку, лишая возможности двинуться. Так вот как это выглядит вживую... Жутковато. Гард использовал ледяную магию лишь единожды, сражаясь с Тенями, и это было впечатляюще. Но огонь... Природный, первобытный страх заставлял его страшиться еще больше льда.
— Что ты подлила в чай сьере Теолле, и кто тебя приказал это сделать? — пугающе бесстрастным тоном поинтересовался Фаррет.
— О чем вы, сьер? — заюлила та. — Я сьеру Теоллу сегодня впервые вижу с ее возвращения...
— Я не об этом! — голос Фаррета стал громче. — В тот день, когда сьера Теолла якобы сбежала! Что ты ей дала выпить? Как ты вывела ее из замка и к кому привела? Кто приказал тебе ее убить?
— Я не убивала ее! — глаза Мораны налились слезами. — Не убивала! Да и вот же она, живая!..
— И это не твоя заслуга, — прорычал Фаррет, все же теряя терпение.
Он стремительно поднялся и подошел к служанке. Схватил за волосы и оттянул назад, задирая ее голову.
— Еще раз повторяю вопрос: что ты подлила в чай сьеры Теоллы, и кто тебе приказал это сделать? — процедил он. — Не заставляй меня применять к тебе другие методы... Или хочешь испытать боль, которая лишает разума и отнимает жизнь?
Их глаз Мораны полились слезы.
— Сьер Гард... Мне приказал это сьер Гард... — завыла она.
На скулах Фаррета напряглись желваки, а я вжалась в кресло и сцепила похолодевшие пальцы. Значит, все-таки Гард...
— Подробнее! — тряхнул служанку Фаррет. — Как ты с ним спуталась. Что он хотел. Что приказывал делать.
— Я устроилась к вам замок с помощью его знакомых, — Морана заговорила уже быстрее, от волнения проглатывая окончания. — Не знаю, кто они, ни разу их не видела, поэтому не спрашивайте... Я следила за сьерой Теоллой и вами, потом передавала все ему...
— Как вы связывались?
— Через зеркало. Он дал мне маленькое зеркало. Но на связь выходил только сам...
— Дальше!
— Он собирался выкрасть сьеру Теоллу и обставить все как побег. У нас еще был связной, но имени его я тоже не знаю... Он передал мне зелье, которое следовало подлить во что-нибудь сьере... Вашу поездку в Йорт в тот день тоже, кажется, подстроил сьер Гард. Он дал мне знак, и я сделала, все как он просил: заставила сьеру Теоллу выпить чай с тем зельем, затем незаметно вывела ее из замка и передала связному. Все, дальше я ничего не знаю. На этом мои обязанности закончились.
— Закончились? — недоверчиво переспросил Фаррет. — Точно? Чего же ты осталась в замке? Почему не сбежала при первой возможности? Или продолжала связываться с Гардом?
— Это было всего два раза, — Морана разрыдалась с новой силой. — Сьер Гард не велел мне пока уходить. Он хотел, чтобы я все еще следила за вами, сьер...
— Значит, тебе не поручено было убить Теоллу?
— Нет, — Морана, как могла, замотала головой. — А если и так, то я не знала об этом... Да и даже не думала о таком.
— А вещи сьеры, украшения и мои бумаги, ты унесла?
— Нет, сьер, не я... Я даже не знаю, о чем вы говорите!
— Врешь! — Фаррет вновь тряхнул ее. — Тогда куда они делись?
— Не знаю, сьер... Не знаю... — ее слова уже тонули в рыданиях.
— Передайте ее генералу, — оттолкнул от себя Морану Фаррет. — Пусть еще он пообщается с ней. Она явно что-то не договаривает...
Стражник потащил визжащую служанку прочь, а Фаррет вернулся за стол и закрыл лицо руками.
— Мне кажется, она не врала насчет того, что Гард не приказывал меня убивать, — наконец произнесла я. — Во сне... Она будто удивилась, когда я потеряла сознание. И мужчина тот тоже... Да и Гарду я нужна живая. Иначе он легко бы убил меня еще раз, когда я была у него... — я сама не заметила, как снова стала говорить о Теолле как о себе. Потом же запнулась, осознав эту оплошность. Но Фаррет, кажется, не обратил на это внимание. Он все так же сидел, облокотившись о стол, закрыв лицо и ссутулившись.
Сердце вновь сжалось, откликаясь на его боль. Я поднялась и подошла к нему.
— Мы непременно найдем ее убийцу, — тихо проговорила я и, желая выказать поддержку, положила ладонь ему на плечо.
Но Фаррет, вздрогнув, тут же сбросил мою руку и подскочил на ноги.
— Можете идти, — сказал мне довольно жестко, избегая при этом смотреть в глаза. — Поговорим позже...
Глава 24
Не думала, что подобная реакция Фаррета на мой жест поддержки, заставит чувствовать себя уязвленной. Тем не менее, это оказалось неприятно, едва ли не до слез. Возможно, дело было всего лишь в расшатанных нервах и разбушевавшихся гормонах, но я с трудом смогла сохранить лицо. Развернулась и, как он просил, и молча ушла. Но вместо того, чтобы направиться к себе, решила пройтись по саду, развеяться. И перестать переживать о том, что ко мне не имеет никакого отношения. Сейчас совсем не время поддаваться эмоциям и тем более любви, которая, к тому же, безответная. Лучше подумать над тем, кто хотел убить Теоллу и, есть вероятность, может попытаться это сделать снова.
Зеленая аллея незаметно привела меня к двухэтажной вилле. Удивительно было увидеть подобное строение на территории замка. Кто, интересно, в ней живет? И живет ли?
Словно в ответ на мои размышления на кованом балконе показалась женщина в лиловых одеждах. Петра? Значит, это ее дом?
— Что ты здесь делаешь? — без всякого приветствия и, тем более, вежливости, спросила она.
— Извините, случайно здесь оказалась. Просто гуляла, — в своем нынешнем состоянии мне совсем не хотелось вступать с ней в конфликт, а она, судя по всему, как раз была настроена воинственно.
— Гуляй в другом месте, — недовольно прицокнула Петра языком и вернулась в дом.
Я мысленно пожала плечами и побрела по дорожке в обратном направлении. А, вообще, странно, что она еще здесь. Разве Фаррет утром не попросил ее уехать?
— Сьера! — на аллее неожиданно показалась Лора. Она бежала мне навстречу и выглядела запыхавшейся.
— Что случилось? — я отчего-то приготовилась к худшему.
— Вас просит прийти сьер Фаррет, — служанка остановилась, пытаясь выровнять дыхание.
— Ты знаешь зачем? — я насторожилась еще больше.
Лора мотнула головой:
— Нет. Но в замок приехал сьер Морай и генерал Вилтор. Сейчас они втроем в кабинете сьера.
— Мне идти к ним? — уточнила все же я.
И служанка кивнула.
Лукаса Морая, главу клана Зыбучих Песков, я помнила прекрасно, а вот о генерале Вилторе никогда не слышала, поэтому несколько опасалась встречи с ним. Да и что им всем от меня надо? Может, снова поговорить об убийце Теоллы? Но тогда Фаррету придется рассказать им правду обо мне, а к этому он, кажется, не стремился.
Но я ошиблась. К моему приходу оба гостя Фаррета, похоже, уже были полностью осведомлены о моей истинной личине. При этом взгляд Морая, направленный на меня, излучал живое любопытство, а вот генерала, сурового мужчину в годах, чье лицо было исполосовано шрамами, скорее, настороженность.
Мне предложили сесть уже в знакомое кресло и приступили к расспросам. Мне вновь пришлось рассказывать о том, как очнулась в теле Теолле, о Гарде и зелье, от которого можно потерять память. О его желании жениться на мне и избавиться от ребенка. Ну и немного о снах, поскольку нельзя было обойтись без подробностей самого главного, который пришел ко мне прошедшей ночью.
— Кажется, я знаю, что это за зелье, — произнес после генерал. — Оно на время лишает воли и туманит сознание, и как побочный эффект — временная потеря памяти. Притом у одних она возвращается быстро, через день-два, а к другим может не вернуться вовсе. К тому же, если выпить его несколько, раз побочный эффект с каждым новым приемом усиливается и растягивается во времени.
— Все как я и предполагал, — отозвался уже Морай. — Гард выкрал Теоллу, а обставил все как побег. Месть Роуну в чистом виде. Потом еще и прилюдно собрался жениться на ней, устроил весь этот спектакль со свадьбой в Храме...
— Считаешь, только месть? — переспросил Фаррет, и нотки сомнения в его голосе были созвучны моим ощущениям.
— Я бы не стал искать другой причины, — пожал плечами Морай. — Эта более чем подходящая и понятная. Ты украл у него невесту, он украл ее у тебя. Заявил свои права на нее, унизил тебя.