Невест-то много, я - одна
Часть 36 из 41 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Его сиятельство хмыкнул. Помолчал.
– То есть мы теперь можем расторгнуть наш с вами договор о найме вас ассистентом?
– Да. Он более не актуален. Мы не обязаны с вами вступать в брак. В договоре Касселя и Лауры оговорено, что именно наследники должны пожениться, чтобы соединить два рода.
– Хорошо. Завтра же это сделаем.
Я насупилась. Было обидно.
– А вы, значит, теперь свободная девушка, Эрика. Правильно я понимаю? А что с титулом? К кому он при нынешней ситуации переходит?
– К моим детям, выходит что. Тело‑то принадлежит прямой наследнице. По всем бумагам именно Марика наследует развалины замка, земли и должна передать графский титул сыну или внуку.
– И она так легко от всего отказалась?
– От всего? – У меня вырвался смешок. – У нас за душой ничего нет. Одни черные камни на пустыре. Люди оттуда боятся их даже на коровники тащить, столько крови было пролито и такой магический фон там стоит. А титул... Что толку быть графом, если ни дома, ни состояния? Голь перекатная. Рика вообще не хотела меняться, ей нравилось в моем теле. Она привыкла, потому что была слишком маленькой, чтобы помнить что‑то иное.
– Ну, теперь она его заполучила навсегда.
– Да, – согласилась я и закрыла глаза.
– Устали? Идите сюда, – приобняв меня, маркиз устроил мою голову на своем плече.
– Вы сердитесь на нас за эту маленькую аферу? Мы не хотели ничего плохого.
– Нет, Эри, не сержусь. А по бумагам‑то вас как зовут? Я немного запутался. Если вы в теле наследницы, а она Марика... Но вы Эрика?
– Не будете смеяться?
– Не знаю.
– Мое полное имя Э́рика Люси́ль Мари́ка ди Элдре́. А прямую наследницу зовут Мари́ка Иссибе́ль Э́рика ди Элдре́. Нашим отцам показалось хорошей идеей назвать дочек схоже, чтобы обе были и Эрика, и Марика. А там уж выбирай одно из имен и им пользуйся. Только я терпеть не могу имя Люсиль, а сестренка наотрез отказывалась откликаться на Иссибель. Мы были Рика и Ри. Только так.
– Ну, не так уж и плохо, – ответил лорд совсем не то, что я ожидала. – Могло бы быть и хуже.
– В смысле?
– Мое полное имя Рикка́рдо Крейг То́но ди Касса́но.
– Тоно?
– Тоно.
Мы переглянулись и помолчали.
Я ждала, что его сиятельство будет негодовать, а он даже и не начинал. Это сбивало с толку.
– А вы почему не возмущаетесь и не ругаетесь? – не выдержала я.
– Лень. Я устал за долгую дорогу.
– А когда начнете?
– Не знаю. Может, по возвращении домой поскандалим? Утащим у Загрисы бутылку наливки и с душой, с чувством, в комфорте...
Я хихикнула от столь неожиданного предложения.
– А пока что будем делать?
– Решать поставленные его величеством задачи. Навестим ваш приют. Вы вручите привезенные подарки. Еще я хочу взглянуть на развалины замка. Никогда не видел по‑настоящему монументальных строений, которые удалось бы превратить в руины. Проедемся по окрестностям, всё исследуем.
– А мы... Что насчет нас?
Тут я вспомнила про перстень‑печатку с гербом рода ди Кассано, который он мне вручил, чтобы я представляла его интересы. То самое, которое, по мнению фамильного призрака, было символом того, что я невеста. Попыталась стащить кольцо, не преуспела и протянула руку лорду.
– Снимете?
– Зачем? – флегматично поинтересовался он, даже не шевельнувшись.
– Мы же с вами расторгаем договор, я больше не буду вашим ассистентом. Мне не понадобится представлять вас.
– Как‑нибудь потом. Эри, вам не лениво спорить и выяснять? Давайте просто посидим и посмотрим на звезды. Красиво.
– Красиво, – согласилась я. – А что...
– Угомонитесь, леди.
Я фыркнула, но замолчала. Тоже ведь устала и перенервничала к тому же.
Назавтра расторгнуть договор о найме меня ассистентом не удалось. Не знаю, сознательно маркиз ввел меня в заблуждение или действительно обнаружил, что не взял с собой бумаги. Хотя зачем бы ему было их брать? Это я просто сглупила накануне и отчего‑то подумала, что они здесь, а не в сейфе столичного особняка.
Отложили всё до возвращения. А пока я поступила в распоряжение королевской инспекции. Всё организовать, найти проводников по прилегающим территориям и окрестностям, куда‑то отвести, с кем‑то познакомить. Под «кем‑то» подразумевалось руководство города. Градоправитель, совет гильдий и так далее.
И к разрушенному замку съездили. Не вдвоем с лордом Риккардо, а всем отрядом. Ди Шуг в компании Даффа и Маркаса там долго бродили с некими артефактами в руках. Измеряли фон, записывали что‑то в блокноты, что‑то на кристаллы.
Я к ним не лезла. Сначала долго стояла в стороне и просто смотрела на обвалившиеся стены родового гнезда. Мысленно помянула всех, кого помнила. И побрела к маркизу, который замер на горе камней, сложив руки за спиной и устремив взор вдаль.
– Совладали с собой? – не поворачивая головы, спросил он, когда я приблизилась.
– Да. Я умерла вон там, – показала рукой место. – Дедушка некромант позднее показывал. Мы ходили, надеялись найти что‑нибудь из памятных или необходимых вещей.
– Хотите подойти?
– Нет, – подумав, ответила я.
– И правильно. Вы живы, здоровы, молоды и прекрасны, у вас впереди всё, что пожелаете.
Мой визит в приют прошел на удивление приятно. Мне были рады как те, кого я знала из детей, так и воспитатели и наставницы. А уж подарочки, которые я привезла, вызвали слезы умиления. Ничего тяжелого я не смогла бы взять в дорогу, поэтому купила легкие, но милые вещицы. Шелковые платки и шарфики, к ним изящные, но недорогие серебряные булавки.
Здесь таких вещей нет, в суровом краю они не пользуются спросом, и купцы их просто не довозят.
Сестра Антуана слушала о том, как я танцевала на балу с королем и кронпринцем, и рыдала. На мой вопрос, отчего такая бурная реакция, она ответила:
– Ах, Рика, ты всегда была излишне практичной и прагматичной . Сколько тебя знаю, с самого раннего детства, ты никогда не была романтичной и легкомысленной.
– За нас двоих этим отличалась Ри, – фыркнула я. – Кстати, она вышла замуж. Вы знали?
– Да, к нам дошли сведения, что красотка Марика устроила свою жизнь. Но, Рика, не отвлекайся. Расскажи еще! А что королева? Она так хороша, как про нее говорят? А наследник? Боги, поверить не могу! Девочка, которую я обучала бальным танцам, была ангажирована самим королем Эдвардом! Надеюсь, ты не опозорила меня!
Я не стала расстраивать женщину и говорить, что мне пришлось брать дополнительные уроки этикета и танцев у столичных учителей. У всех должна быть в жизни светлая сказка. Сказка сестры Антуаны сбылась. Одна из ее учениц воплотила результаты уроков не в коровнике, а на балу в королевском дворце среди придворных.
Наставница слушала, утирая слезы умиления, тяжко вздыхала и периодически прикладывала к лицу вышитый носовой платочек. Мой подарок – шелковый шарф и серебряную булавку в виде розы – она изредка бережно поглаживала пальцами и продолжала внимать мне.
Как мало порой нужно людям для счастья... Я и забыла уже.
Остальные наставницы оказались не столь чувствительны, но тоже были рады и моему визиту, и тому, что я смогла устроить свою жизнь в столице. Настоятельница, мучаясь одышкой, тяжело встала, приветствуя гостей. Уделила сначала немного внимания мне, благосклонно приняв сувенир из столицы. Пожелала счастья и не опозорить имя нашего приюта и наставниц.
После чего я ушла, а матушка‑настоятельница осталась для приватной беседы с представителем его величества, возглавлявшим инспекцию.
Почти весь день я оставалась тут, в месте, где провела долгие детские годы. Возвращалась в город уже затемно. Маркиз давно уехал, а за мной прислал одного из парней, которые охраняли наш отряд во время путешествия. Тот дождался меня, доставил в целости и сохранности на гостевой двор и ушел ужинать.
Глава 23
В общей сложности мы провели в Приграничье чуть больше двух недель. У меня не было никаких личных дел, поскольку сестра уехала. С приютскими я уже повидалась. Оставалось быть на подхвате у маркиза и выполнять все его поручения.
Никаких глобальных трагедий за это время не произошло, к моей величайшей радости. Так, периодически отлавливали очередную тварь, но из некрупных. Я даже решилась выходить без очков. Расстроилась, конечно. Некоторые их тех, кого я знала, хоть и не очень хорошо, доживали последние месяцы. Но к моему несказанному облегчению, таковых оказались единицы. Никаких ужасов, вроде того что постиг меня в детстве, не ожидалось, так же как и массовых смертей.
Даже передать не могу, с каким облегчением я приняла это. Назад решила ехать большую часть времени как раз без окуляров и надевать их изредка. Надо смириться и по возможности снова принять свой возросший и изменившийся дар.
Пришло время собираться в обратный путь. Везти из этого сурового края не́чего, кроме некоторых сушеных трав. Лечебных, хорошо себя зарекомендовавших. Их я, разумеется, приобрела у местной травницы. А для Лекса после долгих раздумий, что же может порадовать парня‑подростка, купила пару поделок местных умельцев.
Чего тут было в избытке – так это не обычных зверей и птиц, а нечисти. Вот из шкур, когтей, зубов и жил местных монстриков и делали всякие штуки. То ожерелье из клыков, то брелок из сушеной когтистой лапы. А так как магов тут хватало, простых боевиков из тех, что на охране и поддержании порядка, то зачастую такие аксессуары еще и зачаровывали.
Вот и взяла я для Лекса кожаный плетеный браслет из шкуры дармане́рки чешуйчатой, с отделкой из ее же клыков. Пакость эта злющая, вездесущая, постоянно выкарабкивающаяся откуда‑то то тут, то там, но неуклюжая. Ее наловчились убивать даже дети. Главное, чтобы не укусила. Без мага‑целителя тогда трудно избавиться от жутких шрамов, остающихся от ее слюны.
Вдобавок к браслету прикупила сумку для тетрадей и учебников из шкуры еще одной нечисти, но более крупной. На эту тварь ходили минимум по двое. Размером с волка, агрессивная, наглая. Но на удачу, дымные суаре́ны – одиночки, избегающие стаи. Даже две особи не могли ужиться рядом. Эти тоже постоянно прорывались, и их регулярно приходилось уничтожать.
Обе вещи были зачарованы магами. От износа, от воровства и так, по мелочи.
Маркиз оценил мой выбор, хмыкнув, прокомментировал в том духе, что, будь он четырнадцатилетним столичным аристократом, умер бы от восторга, заполучив такие штуки.