Не доверяй никому
Часть 28 из 80 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
И точно так же, многие алабамцы проголосуют за Тео по той простой причине, что он был сыном Ти-Ара.
Тео ценил и одновременно презирал такое положение вещей.
Разумеется, Сьюзан выглядела прекрасно. Она тратила кучу денег и времени на то, чтобы выглядеть элегантно и молодо. Но за всей этой мощной красотой билось сердце чернее угля, который ее папочка и его предки сотню лет добывали из земли в окрестностях Бирмингема.
— Что ж, — Ти-Ар прервал, без сомнения, захватывающий разговор, — а вот и будущий сенатор.
— Как тебе удалось так рано уехать из офиса? — спросила Сьюзан. Между ее бровями наметилась морщинка. Она ненавидела, когда ей приходилось из-за чего-нибудь или кого-нибудь хмуриться. Он уже видел, как она спешит домой, чтобы поскорее вколоть себе очередную дозу ботокса.
Тео вошел и сел на стул.
— Я решил передохнуть после очередной встречи. Некоторые мои сторонники нервничают.
Ти-Ар откинулся в кресле.
— Тебе не о чем беспокоиться, сын. Мы уже победили. Наши оппоненты знают об этом, просто не хотят признавать. Томпсонов невозможно победить.
На мгновение Тео задумался, не сказать ли отцу, что у него есть веские причины для беспокойства, но решил держать рот на замке. Все и так катилось в тартарары с невероятной скоростью, и он не собирался подливать масла в огонь.
Тео слабо улыбнулся.
— Я уверен, ты прав.
— Конечно, он прав, — замурлыкала Сьюзан. — Когда твой отец вообще ошибался?
Тео сжал зубы. Он не хотел ничего обсуждать.
— Какое несчастье с сыном Дэниела и его семьей. — Ти-Ар покачал головой. — Не могу себе представить, что он чувствует, потеряв единственного сына. Они уже нашли его жену?
— Нет еще, не нашли. Это определенно ужасно, — согласилась Сьюзан. — Она носит их единственную внучку, я уверена, что Дэниел и Темпест в отчаянии.
Тео вспомнил тот фандрайзинговый вечер в феврале. Села Эбботт без устали флиртовала с его стариком. В итоге он пожертвовал миллионы долларов на дело, которое она поддерживала. Тео не помнил, на что именно, но он живо помнил, как наблюдал за хохочущим отцом и порхающей вокруг него Селой, расточающей улыбки. Как его отец мог не видеть того, что видел Тео?
Как он мог не знать того, что уже тогда знал Тео?
Прошлое вернулось, чтобы терзать их, и велик был шанс, что платить придется им обоим.
Выборы — самая меньшая из их проблем.
23
17:00
Департамент полиции Бирмингема
Первая авеню, Север
Специальный отдел особо важных расследований
Керри изучала информационную доску, которую они составили вместе с Фалько. Фрагменты пазла потихоньку собирались вместе, но медленно, так медленно! На данный момент она была благодарна любой полезной информации.
Адвокат семьи Эбботт объяснил, как будет разделено имущество погибших. Четверть активов компании, принадлежавших Бену, достанется его жене, остальное перейдет к его родителям. То же самое касалось денег, акций и всего остального. Все это касалось ситуации, в которой не было детей. Однако если у Эбботта и его жены появятся дети, почти все переходит в пользу жены и ребенка.
— Единственные люди, которым выгодна ее смерть, — это родители Эбботта, — сказал Фалько, который, наклонив голову, изучал доску.
Керри задумалась.
— Особенно с тех пор, как Села забеременела наследницей, что изменило все. — Она постучала фломастером по щеке. — Но родители никогда бы не убили своего сына или его ребенка. Тещу — вероятно. Жену — возможно.
— А если сына убил кто-то другой — жена, например, — предположил Фалько, — у них появляется мотив расправиться с ней. Может быть, поэтому ее тела так и не нашли. Они ждут, когда родится ребенок, чтобы потом… — Он чиркнул себя по горлу.
Керри покачала головой.
— Зачем ей убивать своего мужа? Как мы уже выяснили, нет никакого мотива, его смерть только ставит ее в еще большую опасность.
— Но мы знаем, что она что-то замышляла и даже купила машину. — Фалько постучал по фотографии синего автомобиля— стоп-кадру с видеосъемки у «Уолмарта», когда она уезжала со стоянки. — У нее были планы на эту машину, Девлин. По трущобам шляться в свободное время или что еще, но она ее купила не для того, чтобы украсить участок.
Очевидно.
На столе завибрировал телефон Керри. Она потянулась за ним. Керри узнала номер, высветившийся на экране, потому что в последние дни она раз десять по нему звонила.
— Это Бельмонт.
Они обменялись с Фалько взглядами, и она включила громкую связь.
— Девлин.
— Я вижу, что вы пытались со мной связаться, детектив.
— В расследовании появились новые факты.
— Пожалуйста, скажите мне, что вы нашли Селу и что с ней все в порядке.
— К сожалению, пока нам не везет. А нового у нас вот что — информация о некоторых довольно удивительных действиях Селы перед убийствами.
На несколько секунд на линии воцарилось молчание.
Потом Бельмонт спросил:
— Каких действий?
От Керри не ускользнуло, что он не сильно удивился.
— Она приобрела старую машину у племянника своей домработницы и крайне щедро заплатила за нее наличными. И я думаю, что это, возможно, лишь верхушка айсберга. — Последнее было правдой, и не только по поводу Селы.
— Вы притягиваете этот факт к расследованию за уши, детектив. Села не может иметь ничего общего с убийством Бена, а уж тем более своей матери. Какая бы цель для покупки машины у нее ни была, можете мне верить, что она не имеет отношения к убийству.
— Интересно, разделят ли Эбботты вашу уверенность, услышав новости.
— Делайте, что считаете нужным, детектив, но вы лишь нанесете ущерб двум скорбящим людям, никак не приближая позитивный результат в расследовании.
— Назовите мне хотя бы одну причину, почему мне не следует идти к Эбботтам, и я не пойду. У вас есть время до завтрашнего утра.
Керри повесила трубку. Она больше не собиралась играть с Бельмонтом в кошки-мышки. Он что-то скрывал, и ей нужно было узнать и его секрет, и какое он имел отношение к делу.
— Ну ты даешь, Девлин.
Она посмотрела на Фалько.
— А ты бы что-то другое ему сказал? Он владеет информацией, которая могла бы помочь делу, но почему-то держит ее при себе.
Прежде чем ее напарник смог ответить, у нее снова зазвонил телефон. Она посмотрела на номер — калифорнийский код. Керри сняла трубку:
— Девлин.
— Детектив Девлин, это лейтенант Уинстон Браун. Я звоню по поводу Жаклин и Селы Роллинс.
— Да, лейтенант. Спасибо, что перезвонили. Особенно в субботу. — Керри рассказала ему про убийства и нынешний статус Селы Роллинс, в замужестве — Эбботт.
— О господи. — Он прокашлялся. — Я не слышал новостей. Я знал, что они переехали, но понятия не имел куда и не знал, что случилось несчастье. Мне очень-очень жаль.
— Погодите. Вы — офицер связи? — Он разговаривал скорее как старый друг семьи.
— Лейтенант Элсуорт, наш связник, передал информацию мне, поскольку я всегда занимался делами семьи Роллинс.
— Делами? — Керри и Фалько с надеждой обменялись взглядами.
— Это довольно длинная история, и я не уверен, что она имеет отношение к вашему расследованию, — сказал он.
— Поверьте мне, лейтенант, — уверила его Керри, — нам пригодится любая информация.
— Хорошо. — Он шумно выдохнул. — У миссис Роллинс была еще одна дочь, Джанель Стивенс. Она пропала пятнадцать лет назад. Бедная женщина так до конца и не пришла в себя после этого. Каждый раз, когда ее младшая дочь — Села, которой было тогда, кажется, тринадцать лет, — приходила поздно домой или забывала позвонить, миссис Роллинс звонила по номеру девять-один-один и говорила, что она пропала. Понадобилось время, чтобы понять, что с этим делать, но мы смогли в итоге взять ситуацию под контроль.
Керри еще не пришла в себя от новости, что у Селы была старшая сестра.
— Старшая сестра, Джанель, она исчезла в вашей юрисдикции пятнадцать лет назад?
— Ирония в том, — сказал детектив, — что девичья фамилия миссис Роллинс — Стивенс и Джанель Стивенс не проживала в Сан-Диего в момент своего исчезновения. Она переехала в Алабаму. Джанель Стивенс исчезла в вашей юрисдикции.
Изумлению Керри не было предела.
— Вы в этом уверены?
Тео ценил и одновременно презирал такое положение вещей.
Разумеется, Сьюзан выглядела прекрасно. Она тратила кучу денег и времени на то, чтобы выглядеть элегантно и молодо. Но за всей этой мощной красотой билось сердце чернее угля, который ее папочка и его предки сотню лет добывали из земли в окрестностях Бирмингема.
— Что ж, — Ти-Ар прервал, без сомнения, захватывающий разговор, — а вот и будущий сенатор.
— Как тебе удалось так рано уехать из офиса? — спросила Сьюзан. Между ее бровями наметилась морщинка. Она ненавидела, когда ей приходилось из-за чего-нибудь или кого-нибудь хмуриться. Он уже видел, как она спешит домой, чтобы поскорее вколоть себе очередную дозу ботокса.
Тео вошел и сел на стул.
— Я решил передохнуть после очередной встречи. Некоторые мои сторонники нервничают.
Ти-Ар откинулся в кресле.
— Тебе не о чем беспокоиться, сын. Мы уже победили. Наши оппоненты знают об этом, просто не хотят признавать. Томпсонов невозможно победить.
На мгновение Тео задумался, не сказать ли отцу, что у него есть веские причины для беспокойства, но решил держать рот на замке. Все и так катилось в тартарары с невероятной скоростью, и он не собирался подливать масла в огонь.
Тео слабо улыбнулся.
— Я уверен, ты прав.
— Конечно, он прав, — замурлыкала Сьюзан. — Когда твой отец вообще ошибался?
Тео сжал зубы. Он не хотел ничего обсуждать.
— Какое несчастье с сыном Дэниела и его семьей. — Ти-Ар покачал головой. — Не могу себе представить, что он чувствует, потеряв единственного сына. Они уже нашли его жену?
— Нет еще, не нашли. Это определенно ужасно, — согласилась Сьюзан. — Она носит их единственную внучку, я уверена, что Дэниел и Темпест в отчаянии.
Тео вспомнил тот фандрайзинговый вечер в феврале. Села Эбботт без устали флиртовала с его стариком. В итоге он пожертвовал миллионы долларов на дело, которое она поддерживала. Тео не помнил, на что именно, но он живо помнил, как наблюдал за хохочущим отцом и порхающей вокруг него Селой, расточающей улыбки. Как его отец мог не видеть того, что видел Тео?
Как он мог не знать того, что уже тогда знал Тео?
Прошлое вернулось, чтобы терзать их, и велик был шанс, что платить придется им обоим.
Выборы — самая меньшая из их проблем.
23
17:00
Департамент полиции Бирмингема
Первая авеню, Север
Специальный отдел особо важных расследований
Керри изучала информационную доску, которую они составили вместе с Фалько. Фрагменты пазла потихоньку собирались вместе, но медленно, так медленно! На данный момент она была благодарна любой полезной информации.
Адвокат семьи Эбботт объяснил, как будет разделено имущество погибших. Четверть активов компании, принадлежавших Бену, достанется его жене, остальное перейдет к его родителям. То же самое касалось денег, акций и всего остального. Все это касалось ситуации, в которой не было детей. Однако если у Эбботта и его жены появятся дети, почти все переходит в пользу жены и ребенка.
— Единственные люди, которым выгодна ее смерть, — это родители Эбботта, — сказал Фалько, который, наклонив голову, изучал доску.
Керри задумалась.
— Особенно с тех пор, как Села забеременела наследницей, что изменило все. — Она постучала фломастером по щеке. — Но родители никогда бы не убили своего сына или его ребенка. Тещу — вероятно. Жену — возможно.
— А если сына убил кто-то другой — жена, например, — предположил Фалько, — у них появляется мотив расправиться с ней. Может быть, поэтому ее тела так и не нашли. Они ждут, когда родится ребенок, чтобы потом… — Он чиркнул себя по горлу.
Керри покачала головой.
— Зачем ей убивать своего мужа? Как мы уже выяснили, нет никакого мотива, его смерть только ставит ее в еще большую опасность.
— Но мы знаем, что она что-то замышляла и даже купила машину. — Фалько постучал по фотографии синего автомобиля— стоп-кадру с видеосъемки у «Уолмарта», когда она уезжала со стоянки. — У нее были планы на эту машину, Девлин. По трущобам шляться в свободное время или что еще, но она ее купила не для того, чтобы украсить участок.
Очевидно.
На столе завибрировал телефон Керри. Она потянулась за ним. Керри узнала номер, высветившийся на экране, потому что в последние дни она раз десять по нему звонила.
— Это Бельмонт.
Они обменялись с Фалько взглядами, и она включила громкую связь.
— Девлин.
— Я вижу, что вы пытались со мной связаться, детектив.
— В расследовании появились новые факты.
— Пожалуйста, скажите мне, что вы нашли Селу и что с ней все в порядке.
— К сожалению, пока нам не везет. А нового у нас вот что — информация о некоторых довольно удивительных действиях Селы перед убийствами.
На несколько секунд на линии воцарилось молчание.
Потом Бельмонт спросил:
— Каких действий?
От Керри не ускользнуло, что он не сильно удивился.
— Она приобрела старую машину у племянника своей домработницы и крайне щедро заплатила за нее наличными. И я думаю, что это, возможно, лишь верхушка айсберга. — Последнее было правдой, и не только по поводу Селы.
— Вы притягиваете этот факт к расследованию за уши, детектив. Села не может иметь ничего общего с убийством Бена, а уж тем более своей матери. Какая бы цель для покупки машины у нее ни была, можете мне верить, что она не имеет отношения к убийству.
— Интересно, разделят ли Эбботты вашу уверенность, услышав новости.
— Делайте, что считаете нужным, детектив, но вы лишь нанесете ущерб двум скорбящим людям, никак не приближая позитивный результат в расследовании.
— Назовите мне хотя бы одну причину, почему мне не следует идти к Эбботтам, и я не пойду. У вас есть время до завтрашнего утра.
Керри повесила трубку. Она больше не собиралась играть с Бельмонтом в кошки-мышки. Он что-то скрывал, и ей нужно было узнать и его секрет, и какое он имел отношение к делу.
— Ну ты даешь, Девлин.
Она посмотрела на Фалько.
— А ты бы что-то другое ему сказал? Он владеет информацией, которая могла бы помочь делу, но почему-то держит ее при себе.
Прежде чем ее напарник смог ответить, у нее снова зазвонил телефон. Она посмотрела на номер — калифорнийский код. Керри сняла трубку:
— Девлин.
— Детектив Девлин, это лейтенант Уинстон Браун. Я звоню по поводу Жаклин и Селы Роллинс.
— Да, лейтенант. Спасибо, что перезвонили. Особенно в субботу. — Керри рассказала ему про убийства и нынешний статус Селы Роллинс, в замужестве — Эбботт.
— О господи. — Он прокашлялся. — Я не слышал новостей. Я знал, что они переехали, но понятия не имел куда и не знал, что случилось несчастье. Мне очень-очень жаль.
— Погодите. Вы — офицер связи? — Он разговаривал скорее как старый друг семьи.
— Лейтенант Элсуорт, наш связник, передал информацию мне, поскольку я всегда занимался делами семьи Роллинс.
— Делами? — Керри и Фалько с надеждой обменялись взглядами.
— Это довольно длинная история, и я не уверен, что она имеет отношение к вашему расследованию, — сказал он.
— Поверьте мне, лейтенант, — уверила его Керри, — нам пригодится любая информация.
— Хорошо. — Он шумно выдохнул. — У миссис Роллинс была еще одна дочь, Джанель Стивенс. Она пропала пятнадцать лет назад. Бедная женщина так до конца и не пришла в себя после этого. Каждый раз, когда ее младшая дочь — Села, которой было тогда, кажется, тринадцать лет, — приходила поздно домой или забывала позвонить, миссис Роллинс звонила по номеру девять-один-один и говорила, что она пропала. Понадобилось время, чтобы понять, что с этим делать, но мы смогли в итоге взять ситуацию под контроль.
Керри еще не пришла в себя от новости, что у Селы была старшая сестра.
— Старшая сестра, Джанель, она исчезла в вашей юрисдикции пятнадцать лет назад?
— Ирония в том, — сказал детектив, — что девичья фамилия миссис Роллинс — Стивенс и Джанель Стивенс не проживала в Сан-Диего в момент своего исчезновения. Она переехала в Алабаму. Джанель Стивенс исчезла в вашей юрисдикции.
Изумлению Керри не было предела.
— Вы в этом уверены?