Не доверяй никому
Часть 18 из 80 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бун направил на него многозначительный взгляд.
— Вы пытаетесь нарушить границы, детектив. Я бы предпочел, чтобы вы предъявили ордер.
Керри поняла, что они очутились на развилке, и решила, в свою очередь, проявить твердость.
— Ордер занимает время, доктор. А его-то у нас как раз и нет, — сказала она. — Просто ответьте нам, страдала ли миссис Эбботт депрессией или нет.
— Я бы охарактеризовал ее состояние как тревожное, но такое с женщинами, готовящимися в первый раз стать матерью, случается часто. Что же касается всего остального, я не обнаружил никаких намеков ни на психологические, ни на физические отклонения. Это все, что могу вам сказать без официального ордера.
— Это все, что нам надо было услышать. Спасибо вам, доктор.
Они с Фалько повернулись, чтобы уйти, и тут Бун снова заговорил:
— Я очень надеюсь, что вы найдете ее живой и невредимой, детективы. Какая ужасная, чудовищная ситуация…
— Это действительно так, — согласилась Керри. — Спасибо вам за сотрудничество.
Фалько кивнул и, выйдя за Керри в коридор, закрыл за собой дверь.
— Да, не сильно нам доктор помог.
— Возможно, сильнее, чем ты думаешь. — Керри повернула направо по коридору и пошла мимо регистратуры к выходу.
Когда они оказались на улице, она продолжила:
— Мы знаем, что у нас нет причин волноваться за здоровье Селы, не считая ее беременности. И, кажется, у нее нет очевидных психологических проблем.
Задумавшись над ее словами, Фалько остановился у своей машины.
— Значит, ты готова отказаться от версии, что Села Эбботт свихнулась и убила своего мужа и свою мать.
— Я никогда не говорила, что она это сделала. И сейчас не говорю. Но такую вероятность нельзя упускать из вида, и в данный момент совсем исключить ее мы не можем.
Керри залезла на пассажирское кресло, Фалько сел за руль. Когда это она решила, что он будет теперь за рулем? Еще одна ситуация, когда она просто перестала сопротивляться. Может, поэтому она в итоге оказалась жертвой измены. Даже когда Керри поняла, что с мужем что-то не так, она все равно ничего не сделала. Игнорировать проблему было значительно проще, чем постоянно ссориться и пререкаться. В любом случае, она слишком сильно погрузилась в работу. Но Керри не могла допустить, чтобы то же самое произошло с ее дочерью. Ей надо было придумать, как снова наладить с ней отношения… даже если для этого придется разрешить Тори провести на Манхэттене большую часть лета. Эта мысль пронзила ее как нож. Тори не понимает, что отец играет в свою игру. Он бесился, что Керри получила полную опеку над ребенком, и хотел использовать Тори или кого угодно, чтобы доказать, что это должен был быть он.
Керри не хотела, чтобы пострадала ее дочь. Но возможно, это урок для нее самой.
В кармане у Керри завибрировал телефон и прервал ее грустные мысли. На автоответчике появилось новое сообщение. Керри сообразила, что выключила звонок на время беседы с врачом.
Она пристегнулась и включила сообщение на громкую связь, чтобы Фалько тоже мог слышать.
«Детектив Девлин, это Марта Келлер из офиса Кита Бельмонта. Он просил сообщить, что будет сегодня в офисе и сможет встретиться с вами в любое удобное для вас время. Спасибо».
— Ну-ну, — сказал Фалько, глянув на Керри. — Похоже, лучший друг наконец решил заговорить.
— Не будем заставлять его ждать. — Керри давно уже не терпелось услышать то, что он хотел сказать.
Она очень надеялась, что Бельмонт расскажет им что-то новое об Эбботтах. Адвокаты не похожи на обычных людей. Они по-другому смотрят на вещи и вечно ищут скрытые мотивы.
Если повезет, эта особенность даст им наконец реальный толчок в расследовании двойного убийства, происшедшего 48 часов назад.
Адвокатское бюро Кита Бельмонта
Третья авеню, Север
Офис Бельмонта находился в более старой и менее фешенебельной части города, между цветочным магазином, забитым самой разнообразной зеленью, и маленькой аптекой, закрытой много лет назад из-за невозможности конкурировать с крупными сетями. Офис и магазин разделял переулок. Рядом с боковым входом стоял мусорный бак, а носом к нему был припаркован развозной фургон, очевидно, чтобы ускорить разгрузку.
За антикварной дверью с выгравированным именем Бельмонта, Керри и Фалько встретила Марта — его секретарь (согласно медной табличке у нее на столе). Она сообщила, что к мистеру Бельмонту неожиданно пришел клиент, заверила, что эта встреча продлится не дольше пяти-десяти минут, и предложила им кофе или воду.
Отказавшись от напитков, Керри села рядом с Фалько на жесткий стул в маленькой приемной и стала смотреть висящий на стене телевизор, работавший с выключенной громкостью. На местном телеканале шло ток-шоу, где обсуждали убийство Эбботта. Две огромные фотографии — счастливых Бена с Селой и тещи — украшали студийный задник. Для того чтобы понять, о чем идет речь, звук действительно был не нужен.
У полиции ничего не было. Ни одной версии. Ни одного подозреваемого. И Селу Эбботт все еще не нашли.
На экране замигали номера «горячей линии», затем пошла информация о награде. Потом началась рекламная пауза — ролик сенатора Ти-Ара Томпсона, который баллотировался на пост губернатора. Семидесятипятилетний Теодор Рузвельт Томпсон-старший был легендой Бирмингема. Как и отец Бена, Томпсон был одним из основателей Магического города[6]. Томпсоны и Эбботты всегда принадлежали к числу самых влиятельных людей в Бирмингеме. И Керри не верила, что ситуация когда-нибудь изменится.
— Детективы.
Керри переключила внимание с телевизора на женщину за столом.
— Мистер Бельмонт готов вас принять. Прямо по коридору и налево.
— Благодарю вас. — Керри встала и направилась в указанный коридор. Когда они с Фалько отошли от секретарского стола на достаточное расстояние, Керри спросила: — Ты видел, чтобы кто-нибудь выходил?
Она была практически уверена в том, что не пропустила клиента, покидающего офис.
— Не-а. Если там кто-то и находился, он ушел через другой выход.
Повернув налево, как и было сказано, Керри увидела боковую дверь. Она вспомнила такую же боковую дверь цветочного магазина, выходящую в переулок, и подумала, что некоторые клиенты Бельмонта предпочитают анонимность. Без сомнения, и сам адвокат явно ценил возможность в случае чего удобно и быстро ретироваться.
— Ну вот тебе и ответ на вопрос, — сказал Фалько, угадав ее мысли.
Дверь в кабинет Бельмонта была открыта. Он сидел за столом, изучая какие-то бумаги. Керри остановилась у двери, Фалько встал у нее за спиной. Адвокат посмотрел на них и поднялся.
— Заходите, пожалуйста, располагайтесь. — Он указал на два стула сбоку от стола.
Керри надеялась, что эти стулья будут удобнее тех, что стояли в лобби, хотя она и не собиралась тут задерживаться. Время — деньги, а для адвокатов — особенно.
Керри протянула руку.
— Я детектив Девлин, это мой напарник, детектив Фалько.
Бельмонт пожал руку ей, потом Фалько. Подождал, пока они рассядутся, и только после этого сел сам.
— Чем я могу вам помочь? Я предполагаю, что ваш визит связан с трагедией, произошедшей в семье Эбботтов.
— Все верно, — сказала Керри. — Отец мистера Эбботта сообщил нам, что вы с его сыном были давними друзьями. Мы надеемся, что вы сможете нам помочь разъяснить некоторые вещи.
— Бен был хорошим человеком, — сказал Бельмонт. — Лучшим. Можете копать сколько угодно, детектив, но вы никогда не найдете про него ничего негативного. Он был примером для подражания.
— Можете ли вы сказать то же самое про его жену? — вступил Фалько.
— Бен и Села встретились, кажется, года полтора назад. Я не могу утверждать, что знаю про нее абсолютно все, но могу сказать, что она хороший и благородный человек. Она посвящает всю себя помощи другим. Никто не делает столько, сколько она. Села — невероятная женщина.
— Я так понимаю, сама она небогата, — сказала Керри, пытаясь уйти от того, что они и так уже знали.
Бельмонт моргнул и отвел на секунду взгляд, пока думал над ответом.
— Да, небогата. Села заботилась о своей матери — упокой господь ее душу — в течение многих лет. Больше у них никого нет, вам, я полагаю, это известно. Она работала в юридической фирме в Сан-Франциско, но она была далеко не богата.
Значит, до того, как она вышла замуж за Бена Эбботта, Села работала помощником адвоката. В понимании Керри юридическая работа имела мало общего с фандрайзингом.
— Как вам кажется, чем объясняются ее невероятные достижения в благотворительности, если у нее не было опыта в этой области, как мы с вами только что выяснили?
С другой стороны, тут же подумала Керри, адвокаты профессионально помогают людям расставаться с деньгами. Хоть ей и нравился ее адвокат по разводам, но стоил он как чугунный мост.
— У Селы большое сердце, и она отдает его без остатка своей работе, — предположил Бельмонт. — Люди это понимают и тянутся к ней. Она многого добьется здесь, в Бирмингеме.
Говоря это, Бельмонт смотрел не на детективов, а чуть в сторону и сидел слишком прямо. Ему не нравится говорить о Селе. Интересно.
— И тем не менее кто-то все-таки невзлюбил ее и ее мужа, — сказал Фалько. — Так что не все в их жизни было идеально.
— Наличные в кошельках, кредитные карточки, драгоценности — ничего не пропало, и о выкупе требований тоже не поступало, — развила Керри мысли Фалько. — Так что очевидно, что деньги не являлись мотивом преступления, а это, в свою очередь, означает, что нам надо искать другие версии.
Бельмонт наклонился вперед, положил руки на стол. На этот раз он смотрел прямо на Керри.
— Я могу вас уверить, что у Бена Эбботта вы не найдете никаких скелетов в шкафу. Он был безупречен.
— Я заметил, вы не упомянули в этой связи его жену и тещу, — заявил Фалько в своей обычной непочтительной манере, продолжая упрямо гнуть свою линию.
Бельмонт решительно поджал губы. Он не собирался ничего больше говорить.
— А как насчет вашей жены, мистер Бельмонт? — продолжала Керри. — Она дружит с Селой Эбботт?
Выражение лица адвоката изменилось — теперь на нем отразились раздражение и нетерпение.
— У нас трое маленьких детей, детектив. Моя жена слишком занята, чтобы вести активную светскую жизнь. Разумеется, они были знакомы. Мы часто приглашали их в гости и наоборот, но до недавнего времени они почти не общались.
— Так они не были близкими подругами? — переспросила Керри. — Не так, как вы с Беном?
— Да, верно.
— На самом деле вы тоже довольно плохо знаете Селу Эбботт, не так ли? — добавил Фалько. — Возможно, кто-то из ее прошлого — или из прошлого ее матери — захотел расплаты по долгам или вознамерился разрешить какой-то спор… это могло бы объяснить, почему она, в отличие от остальных, осталась жива.
Бельмонт посмотрел поочередно на Керри и на Фалько, прежде чем ответить.
— Я не могу дать вам то, чего не существует. — Он снова откинулся на стуле, отдаляясь от детективов. — Все, кто знал Бена и его семью, убиты горем. Он мой самый близкий друг. Я просто не знаю про него ничего негативного, чтобы рассказать вам. Вы можете строить какие угодно теории, но на том пути, который вы избрали, вы никогда ничего не найдете.