Наследница древней магии
Часть 21 из 44 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Спектакль?
– Ах, не притворяйтесь, будто не поняли, о чем я говорю! Не только завтрак, весь наш брак – это какая-то комедия! Фарс! Один обморок леди Глау чего стоит! Вы снова смеетесь?! – возмутилась я, поймав на его лице улыбку.
– Сам не пойму, с чего бы это, но рядом с вами мне то и дело хочется улыбаться.
– Вот еще, нашли клоуна, – проворчала я. – О нашей свадьбе расскажете девочкам сами! Если им до сих пор прислуга не доложила.
– Как скажете, – на удивление легко согласился с моим требованием собеседник, и мы вдвоем направились к лестнице, чтобы подняться в классную, где его племянницам наверняка уже подали завтрак.
– Где его величество? – поинтересовалась я. – Почему он не спустился в столовую? Вы ведь были у него с утра…
– А вы откуда знаете? – тут же откликнулся лорд, и я закусила губу, злясь на то, что невольно себя выдала.
– Всего лишь проходила мимо и заметила вас у его двери.
– Позвольте полюбопытствовать, куда вы шли?
– Не позволю, – буркнула я, отводя взгляд. – У леди могут быть свои секреты, ведь так? Кажется, у вас в Элхорне даже есть книга с таким названием.
– И то верно, – кивнул он. – Не думал, что вы читаете подобные романы. Вы полны сюрпризов, леди Винтергарден.
– Не зовите меня так! – вспыхнула я.
– Как же мне вас называть? Минна? Красивое имя, но мне почему-то кажется, что вам больше подошло бы другое…
От неожиданности я споткнулась. Мысли лихорадочно заметались в голове. Он знает?.. Откуда? Король ведь так уверенно говорил, что моему фиктивному супругу ничего обо мне не известно, за исключением той легенды, с которой я сюда приехала. У меня ведь даже рекомендательные письма вполне себе настоящие.
Маг не должен знать правду. Но это его замечание о более подходящем имени… Всего лишь совпадение или он обо всем осведомлен и сейчас попросту играет со мной?..
– Что вы имеете в виду?
– Кажется, имя Минна обозначает «любовь»? Где-то читал об этом. Если не ошибаюсь…
– Вы ошибаетесь, – сухо ответила я. – Его значение «отважная». И мне это имя очень нравится.
Доминик ничего не успел ответить, поскольку к этому времени мы достигли комнаты, где уже ждали Аланна и Кэйти. Завидев нас двоих, девочки тут же поднялись из-за столиков и бросились к дверям. Обступили моего спутника и, переводя сияющие взгляды с него на меня, хором воскликнули:
– Дядя Доминик, это правда, что вы с нашей миз Лоренц поженились?!
– Правда, – отозвался он, улыбнувшись им куда приятнее, чем мне. Или мне это лишь показалось? Да с чего я вообще сочла его улыбку хоть сколько-нибудь приятной?
– А как же господин Майер? – тут же спросила у меня Аланна, и, разумеется, этот вопрос не остался без внимания.
Глава 46
– Господин Майер? Кто он такой? Не смущайся, милая, говори, – обратился Доминик Винтергарден к Аланне. Сейчас его тон смягчился, и на девочку он смотрел мягко, по-доброму. Пожалуй, я ошибалась, когда думала поначалу, что маг равнодушен к племянницам. Он любит их, как любил и сестру, на которую они похожи. Потому и не желает, чтобы опекуншей стала Мередит Глау, у которой из всех человеческих достоинств одна внешняя красота, и только.
– Это поклонник миз Лоренц и наш заграничный сосед! Он прислал ей коробку конфет в посылке! – тут же выдала меня воспитанница. Кэйти с готовностью кивнула, подтверждая сказанное сестрой.
– Коробку конфет? Когда именно? – продолжал расспрашивать Доминик. Этот его интерес к вполне невинному эпизоду мне совершенно не понравился, и, похоже, не напрасно. Слишком уж лорд за него зацепился. Непроста такое внимание.
– Совсем недавно! Миз Лоренц, ой, простите, леди Винтергарден… Или теперь мы должны звать вас тетей Минной? – простодушно осведомилась младшенькая, и ее дядя, кажется, снова с трудом сдержал смех, наблюдая мое замешательство от этого детского вопроса. – Вы ведь не съели все конфеты в одиночку? Оставили нам попробовать хоть немножко?
– Я сам спрошу об этом у вашей гувернантки, – ответил вместо меня Доминик Винтергарден и, взяв меня за локоть, вывел в коридор, после чего прикрыл дверь, чтобы девочки не смогли нас подслушать.
– Да что вы себе позволяете?! – воскликнула я, вырывая руку из его хватки. – И к чему все ваши расспросы? Я ведь уже сказала, что у меня есть поклонник, и что дурного в том, что он прислал мне подарок с нашей общей родины?!
– Значит, подарок? Просто в доказательство своей симпатии? И вы уверены, что получили посылку именно от него?
– А почему я должна в этом сомневаться?
– Вы уже попробовали эти конфеты?
Его взгляд изменился, стал внимательным, цепким. Сейчас я вполне могла бы представить этого мужчину на занимаемой им должности. И понимала, что почти не знаю его.
Не знаю, но отчего-то тянусь к нему… Верю в то, что он не причинит мне зла. Даже сейчас, после его вероломного обмана, когда вместо фиктивной невесты он сделал меня женой во всех именах и рождениях.
– Еще нет, но… – растерялась я, совершенно не понимая причины такой дотошности. – Почему вы спрашиваете? Неужели это так важно?
– Кажется, вы забываете, что в доме уже было убито два человека. Яд в конфетах – один из распространенных способов убийства. Отраву в шоколад можно добавить с помощью шприца.
– Это всего лишь подарок! – возмутилась я. – Господин Майер даже не знал лорда и леди Милтон, он совсем недавно поселился поблизости! И почему вы всегда предполагаете самое худшее?
– Такова уж моя работа. Вот что, леди. Вы отдадите эти конфеты мне. Я их проверю, и, если там действительно нет ничего, кроме шоколада со сладкой начинкой, верну их вам с извинениями. Договорились?
– Ладно, – пожала плечами я. Все равно ведь не отстанет. Да и аппетита особого у меня не было – даже если это касалось обожаемых мною с детства конфет.
Точно под конвоем я проследовала в компании мага к своей комнате, вытащила припрятанную мною коробку конфет и отдала ему.
– Вместе с подарком было что-то еще?
– Да, – буркнула я. – К нему прилагалась открытка. Ее вам тоже надобно показать?
– Будьте так любезны, леди Винтергарден.
– Вы опять?..
– Тогда Минна? Или, может быть, Минни? Так вам больше нравится?
Я вздрогнула. Минни – это было ласкательное сокращение и от Эрмины тоже. Так меня называл когда-то отец.
– Только не Минни! Можете называть меня Минной, раз уж вам так хочется. Но не ждите, что и я стану обращаться к вам просто по имени.
– Чем вам не угодило мое имя?
– Просто не нравится!
– А имя вашего поклонника?
– Клаус? Оно самое обычное… для Ангориана. Да и какая вам вообще разница, как я отношусь ко всяким там именам?
– Мне просто хочется побольше узнать о вас, Минна. Вы пробуждаете мое любопытство, и с каждым днем все больше. И такой уж я человек, что, когда что-то будит во мне это чувство, иду до конца в своем стремлении выяснить, что за этим скрывается.
– Во мне нет ровным счетом ничего интересного для вас, – отрезала я. – Вы и без того все обо мне знаете. Даже рекомендательные письма моих прежних нанимателей читали. А теперь позвольте мне уже отправиться к девочкам. До обеда мы обычно ходим с ними на прогулку.
– Вы забыли отдать мне открытку, – напомнил он.
– Отдать? – нахмурилась я. – Кажется, речь шла только о том, чтобы показать ее вам. И с моей стороны это лишь жест доброй воли – я не одна из ваших подследственных, чтобы заставлять меня что-то делать.
– Разумеется, ее я вам тоже верну. Но не забывайте, – проговорил лорд жестко, – что мою сестру и ее мужа убили в их собственном доме, а виновник до сих пор не найден. Согласитесь, что человек, который, пока они были еще живы, поселился по соседству, а затем поспешно отбыл на родину, выглядит странно и вызывает определенные подозрения.
– Будь он в самом деле преступником, держался бы подальше от поместья и уж точно не заводил бы дружбу со здешней гувернанткой! – отозвалась я.
– Сказанное вами говорит о том, как мало вы знаете о таких людях, – заметил в ответ собеседник, покачав головой. – Иначе вам было бы известно, как тянет убийц, насильников, поджигателей на место преступления. И как часто они приходят на похороны своих жертв, чтобы увидеть результаты совершенного ими злодеяния.
От его слов по коже пробежал холодок. Я встряхнула головой – нет, ни за что не поверю, что Клаус Майер с его открытой мальчишеской улыбкой и любовью к птицам может оказаться хладнокровным преступником. Пусть маг в самом деле проверит конфеты и открытку, чтобы убедиться в том, что он не прав в своих подозрениях в адрес этого достойного молодого человека.
Глава 47
Открытку я магу все-таки отдала, а сама пошла обратно в ученическую, по пути размышляя о его словах, которые так и крутились в голове. Убийцы приходят на похороны своих жертв? Всегда ли так бывает или это вовсе не закономерность?..
Невольно мне вспомнились лица людей на похоронах Милтонов. И сама церемония, такая торжественная и печальная, что до сих пор, стоило оживить ее в памяти, в горле вставал колючий комок. Белые лилии, влажный запах земли, черные траурные одежды…
Людей на похороны лорда Милтона и его супруги явилось немало, однако я не сомневалась в том, что Клауса Майера там не было. Я впервые встретила его в лесу, когда убежала от напавших на меня беглых каторжников. Если бы видела этого человека раньше, непременно вспомнила бы, но нет – его лицо оказалось совершенно незнакомым.
Я все еще не определилась в своем отношении к господину Майеру, но очень надеялась, что подозрения Доминика Винтергардена окажутся беспочвенными. Может быть, я и наивна, а все же хотелось верить, что хороших людей в мире больше, чем плохих, и что мне встретился один из тех, у кого и совесть, и сердце чисты и благородны. А то, что он поселился рядом с поместьем, а через некоторое время после смерти его хозяев снова уехал, вполне может оказаться и простым совпадением.
Будь я по-прежнему в неведении о разговоре Энни с его величеством, поговорила бы с ней. Горничной все обо всех известно, так что, возможно, она могла бы поделиться со мной сведениями о моем соотечественнике, которые ей удалось выудить из разговоров с местными жителями. Но сейчас, после того, что я о ней узнала, этот путь добычи информации был для меня закрыт, и, пожалуй, окончательно.
Девочки ждали меня в классной. Глаза обеих горели любопытством. Я могла только догадываться, что они уже успели узнать от прислуги о моем скоропалительном браке с их невыносимым дядюшкой.
– А почему у вас не было свадебного платья? – спросила Кэйти. – У каждой невесты должно быть свадебное платье. А еще ее отец должен вести ее к алтарю, – добавила малышка и погрустнела, очевидно, при мысли о том, что в их с сестрой будущем такого, увы, не случится.
– Все получилось так скоро, потому что… – запнулась я и решила говорить начистоту. В конце концов, это касается их самих, так что они имели право узнать правду, пусть пока и не смогли бы понять все эти взрослые интриги – даже я их до конца не понимала. – Мы с лордом Винтергарденом поженились, потому что только при таком условии король пообещал, что именно ваш дядя Доминик, а не тетя Мередит станет вашим опекуном.