Наша лучшая зима
Часть 4 из 24 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не могли бы мы обсудить это наедине?
Сунув руки в карманы, Мэтт последовал за ней вверх по лестнице, потом по короткому коридору в ее кабинет. Посреди аскетичной комнаты стоял огромный стол, и Ди‑Эй сразу направилась к нему. Мэтт напрягся — она хотела поставить между ними физический барьер, но он этого не допустит. Он догнал ее одним шагом, схватил за запястье и резко притянул к себе. Ди‑Эй потеряла равновесие во всех смыслах: она слегка стукнулась лбом о его подбородок, ее груди коснулись его груди, она выглядела растерянной.
— Значит, нет другого мужчины?
— Нет.
Слава богу.
Мэтт перевел взгляд на ее губы, но потом заставил себя снова посмотреть ей в глаза. Она сразу поняла, чего он хочет… и да, она тоже этого хотела. Их всегда тянуло друг к другу. Год назад он поцеловал бы ее и был бы уверен, что она ответит на поцелуй, но долгие месяцы отдалили их друг от друга. И теперь он стоял рядом с ней, крепко держал ее за руку и ждал ее первого движения, всей душой надеясь, что сейчас она приподнимется на цыпочки и поцелует его…
Время замерло. Ди‑Эй не двигалась, он смотрел ей в глаза, чувствовал ее дыхание… Потом она запрокинула голову, потянулась к его губам… Время снова пошло, и мир снова обрел смысл.
Мэтт впился в ее губы, схватил ее за бедра и крепко прижал к себе. Его плоти сразу стало тесно в брюках, а мыслям — в голове. Страсть, секс, тепло, рай…
В одно биение сердца Дилан‑Энн отдала ему свои губы, еще через секунду она обвила руками его шею… У Мэтта камень с души упал: она все та же, она хочет его так же сильно, слава богу!
Мэтт посасывал ее язык, вспоминая его вкус, — он скучал по ее поцелуям, по тому, как она постанывает во время них. Когда Ди‑Эй запустила пальцы в его волосы, чтобы удержать его и продлить поцелуй, Мэтт почувствовал, что в этот момент времени она целиком и полностью, без остатка принадлежит ему.
Он с трудом удержался, чтобы не сорвать с нее одежду. Все‑таки заниматься с ней любовью на офисном диване было ниже их достоинства. Но он мог целовать ее, позволить ей заполнить пустоту его души. Ему больше ничего не было нужно — только чувствовать ее рядом. Нежная, сладкая, сексуальная — когда она поддавалась его рукам, Мэтт чувствовал, что ему принадлежит весь мир. Ему хотелось смаковать ее, целовать в местах более интимных, чем губы. Он расстегнул пуговицы ее шелковой рубашки, нетерпеливо оттянул кружево бюстгальтера и выпустил на волю ее груди, полные и упругие. Он склонился к ним, провел языком по затвердевшему соску, чувствуя, как она вздрагивает от этих прикосновений.
Ему нравилось, что он так на нее воздействует: может в одну секунду перенести ее из грусти в блаженство, заставить ее извиваться всем телом, стонать и мурлыкать, как кошечка, шептать его имя, умоляя о большем.
Он запустил руку под юбку, добрался до мягкой плоти над резинкой чулка. Он хотел, чтобы эти ноги обнимали его бедра, хотел чувствовать эти соски у себя во рту, быть внутри ее всеми возможными способами. Его рука скользнула между ее бедер, он пытался разорвать тонкую ткань ее белья, чтобы уничтожить последнюю преграду… Но его пальцы схватили воздух, а Ди‑Эй… ушла.
Мэтт непонимающе смотрел на пустое пространство между ними. Минуту назад она была в его объятиях, и вот теперь стоит на другом конце комнаты, губы еще влажные от его поцелуев, а глаза — пьяные от желания. Она хотела его, не было сомнений, так почему же она была теперь в трех метрах от него? Мэтт сделал шаг к ней, но Ди‑Эй выставила руку вперед:
— Это мой офис, Эдвардс. Я не собираюсь раздеваться прямо здесь.
Тогда у него только один вопрос: как скоро они могут отсюда уйти? Он так давно не видел ее ослепительной наготы.
— Я вообще не собираюсь раздеваться перед тобой.
Мэтт не мог понять, к кому она обращается. Не к нему же. А больше здесь никого не было. Они только что целовались так, что чуть не проглотили друг друга. Они долгие годы занимались сексом. И вдруг она отталкивает его.
Что здесь происходит?
Что он упустил?
Ди‑Эй показала на диван:
— Садись, давай поговорим.
Мэтт сел.
— Кофе?
Мэтт кивнул.
Он молча смотрел, как Ди‑Эй сует капсулы в кофеварку, наполняет кружку, добавляет молоко.
Она подошла, поставила кружку на журнальный столик перед ним, затем села за стол, закинув ногу на ногу. Мэтт видел, что ее колени дрожали.
Она нервничает. Это становилось интересным.
— Что ты делаешь в Бостоне, Мэтт? Ты надолго?
— У меня есть кое‑какие личные дела здесь, мне нужна пара недель, чтобы их уладить. В частности, мне предстоит поместить своего любимого деда в дом престарелых.
Мэтт любил ее выразительные глаза цвета горького шоколада — в них отражалась каждая ее мысль. Сейчас они были полны сочувствия.
— Он болен? Мэтт кивнул.
— Альцгеймер.
— Мне так жаль, Мэтт. — Ди‑Эй помолчала. — А другие личные дела?
Он не был готов сказать ей.
Он вообще не хотел говорить с ней. Он хотел чувствовать ее. Хотел гладить нежную кожу на внутренней поверхности ее бедер, покусывать ее упругие соски, ощущать дрожь ее возбуждения. В ее объятиях он надеялся забыть все тяготы прошедшего года.
Дилан‑Энн была его убежищем, женщиной его мечты, идеальной любовницей, потому что не требовала больше, чем он был готов дать. Но теперь она уже не хотела дарить и получать наслаждение. Она бросила его. Это было так же очевидно, как если бы она сделала у себя на лбу татуировку: «Отвали!»
— Карты на стол, Мэтт?
Он чувствовал, что на руках у него нет ни одного козыря, но все‑таки кивнул.
— То, что ты вернулся в Бостон, даже на короткое время, мне не нравится.
Конечно, он не рассчитывал такое услышать. Реальность так жестоко вторглась в его чувственные фантазии, что у него голова пошла кругом. И он был очень разочарован. Он все еще надеялся забыть о своих проблемах в ее постели.
— У меня здесь есть своя жизнь, и в этой жизни нет места для мужчины, который настроен время от времени наведываться в мою постель. — Ди‑Эй помолчала. — Но, возможно, мы могли бы съездить куда‑нибудь на Новый год, посмотреть, есть ли еще химия между нами.
Мэтт не мог понять, серьезно она говорит или нет, и это разозлило его. Было что‑то странное в ее голосе, что‑то, чего он никак не мог уловить. Несмотря на циничные слова, голос ее звучал растерянно и даже как будто виновато.
— Что ты скрываешь от меня, Ди‑Эй?
Она вскинула бровь.
— Я не понимаю, о чем ты?
Наигранное возмущение в ее голосе окончательно убедило Мэтта, что она лжет.
— Брось, Ди‑Эй!
В ее глазах вспыхнуло раздражение, она устало покачала головой.
— Сразу видно юриста. У тебя профессиональная деформация. Просто в моей жизни нет места тебе, Мэтт. Я много работаю и потому бережно охраняю свое личное пространство. Кроме того, я ненавижу Рождество и предпочитаю ни с кем не встречаться в это время года.
Ненавидит Рождество? Интересно — почему? Что за этим стоит? Мэтту внезапно стало очень любопытно. За семь лет он не задал ей ни одного вопроса о ее прошлом, но сейчас ему необходимо было выяснить, что происходит.
— Мы можем время от времени ездить куда‑нибудь на уик‑энд. Но в остальном я твердо для себя решила, что предпочитаю быть одна. Мы можем встречаться пару раз в год, но на большее я не готова.
Мэтт откинулся на спинку дивана, положил ногу на ногу и в упор посмотрел на Ди‑Эй. Она так старалась убедить его, что спокойна, холодна и ничего к нему не чувствует, но, оказывается, она совсем не умела лгать. Этого он тоже не знал о ней. Она вовсе не была ни холодной, ни спокойной. Она была в ужасе. И боялась она именно его приезда в Бостон. Почему?
Почему Ди‑Эй так легко согласилась уехать с ним куда‑то на пару дней, но мысль, что он останется в Бостоне на некоторое время пугает ее до смерти?
И кстати, почему его это так волнует?
Почему он не может просто попрощаться и уйти?
Он может выйти за дверь, спуститься по лестнице, зайти в первый попавшийся бар, выпить пару коктейлей, поболтать с кем‑нибудь, и он наверняка уйдет оттуда не один. Но он не хотел секса со случайной женщиной.
Была только одна женщина, которую он хотел… Мэтт встал, подошел к ней и провел пальцем по ее губам. Ее глаза затуманились от желания, губы под его пальцами горели, соски напряглись и проступили сквозь тонкую ткань ее рубашки. Она никогда не могла скрыть свое возбуждение. Он видел, насколько она его хочет, чувствовал ее трепет… и вернулся на диван.
— Знаешь, что я собираюсь сделать, Дилан‑Энн? Я собираюсь поселиться через дорогу от тебя, так что мы часто будем сталкиваться. У нас есть общие друзья, и наши пути будут пересекаться. А если не будут, уверяю тебя, я их пересеку. Я соскучился по тебе, я хочу заняться с тобой сексом, и чем скорее, тем лучше. Да, мы почти не виделись в этом году, это так. Но я не считаю, что это ставит точку в наших отношениях. На это я не согласен.
— Мэтт…
— Я еще не закончил. Мы всегда были честны друг с другом, а сейчас ты почему‑то лжешь мне. Хотя, думаю, часть того, что ты сказала, — правда. Ты действительно хочешь, чтобы я ушел, и ты ненавидишь Рождество. Но это не вся правда.
— Ты тоже сказал мне не всю правду о том, почему вернулся в Бостон, — парировала Ди‑Эй.
С этим не поспоришь.
— Клянусь, это никак не связано с тобой. Но эта твоя игра в недотрогу связана со мной. Я уверен, сам не знаю почему, что тут все дело во мне, в нас.
Он понял по ее глазам, что попал в точку. Что же, черт возьми, происходит? И почему она не хочет сказать ему правду?
— Ди‑Эй, просто объясни мне, в чем дело.
Она вскочила и отвернулась к окну, но Мэтт видел, как затряслись ее плечи. Неужели она плачет? Он подошел и встал у нее за спиной, не обнимая и вообще не прикасаясь к ней. Пусть знает, что он рядом, но не собирается на нее давить.
— Ты можешь сказать мне все, Дилан‑Энн.
Она долго молчала, потом обернулась, и Мэтт понял, что сумел сломать эту стену.
— Помнишь, мы занимались любовью на прошлое Рождество? Я забеременела.
Его будто под дых ударили. Ди‑Эй что‑то говорила, но он не понимал смысл ее слов. И никак не мог вдохнуть воздуха.
— Но в феврале у меня был выкидыш.
Мэтт долго молчал, пытаясь осознать услышанное. Ему казалось, что он смог взять себя в руки. Но когда он открыл рот, то заревел, как раненое животное:
— Почему ты ничего мне не сказала? Почему не сказала, как только узнала?
Ди‑Эй побелела и стала пятиться от него мелкими шагами, пока не уперлась в подоконник.
Сунув руки в карманы, Мэтт последовал за ней вверх по лестнице, потом по короткому коридору в ее кабинет. Посреди аскетичной комнаты стоял огромный стол, и Ди‑Эй сразу направилась к нему. Мэтт напрягся — она хотела поставить между ними физический барьер, но он этого не допустит. Он догнал ее одним шагом, схватил за запястье и резко притянул к себе. Ди‑Эй потеряла равновесие во всех смыслах: она слегка стукнулась лбом о его подбородок, ее груди коснулись его груди, она выглядела растерянной.
— Значит, нет другого мужчины?
— Нет.
Слава богу.
Мэтт перевел взгляд на ее губы, но потом заставил себя снова посмотреть ей в глаза. Она сразу поняла, чего он хочет… и да, она тоже этого хотела. Их всегда тянуло друг к другу. Год назад он поцеловал бы ее и был бы уверен, что она ответит на поцелуй, но долгие месяцы отдалили их друг от друга. И теперь он стоял рядом с ней, крепко держал ее за руку и ждал ее первого движения, всей душой надеясь, что сейчас она приподнимется на цыпочки и поцелует его…
Время замерло. Ди‑Эй не двигалась, он смотрел ей в глаза, чувствовал ее дыхание… Потом она запрокинула голову, потянулась к его губам… Время снова пошло, и мир снова обрел смысл.
Мэтт впился в ее губы, схватил ее за бедра и крепко прижал к себе. Его плоти сразу стало тесно в брюках, а мыслям — в голове. Страсть, секс, тепло, рай…
В одно биение сердца Дилан‑Энн отдала ему свои губы, еще через секунду она обвила руками его шею… У Мэтта камень с души упал: она все та же, она хочет его так же сильно, слава богу!
Мэтт посасывал ее язык, вспоминая его вкус, — он скучал по ее поцелуям, по тому, как она постанывает во время них. Когда Ди‑Эй запустила пальцы в его волосы, чтобы удержать его и продлить поцелуй, Мэтт почувствовал, что в этот момент времени она целиком и полностью, без остатка принадлежит ему.
Он с трудом удержался, чтобы не сорвать с нее одежду. Все‑таки заниматься с ней любовью на офисном диване было ниже их достоинства. Но он мог целовать ее, позволить ей заполнить пустоту его души. Ему больше ничего не было нужно — только чувствовать ее рядом. Нежная, сладкая, сексуальная — когда она поддавалась его рукам, Мэтт чувствовал, что ему принадлежит весь мир. Ему хотелось смаковать ее, целовать в местах более интимных, чем губы. Он расстегнул пуговицы ее шелковой рубашки, нетерпеливо оттянул кружево бюстгальтера и выпустил на волю ее груди, полные и упругие. Он склонился к ним, провел языком по затвердевшему соску, чувствуя, как она вздрагивает от этих прикосновений.
Ему нравилось, что он так на нее воздействует: может в одну секунду перенести ее из грусти в блаженство, заставить ее извиваться всем телом, стонать и мурлыкать, как кошечка, шептать его имя, умоляя о большем.
Он запустил руку под юбку, добрался до мягкой плоти над резинкой чулка. Он хотел, чтобы эти ноги обнимали его бедра, хотел чувствовать эти соски у себя во рту, быть внутри ее всеми возможными способами. Его рука скользнула между ее бедер, он пытался разорвать тонкую ткань ее белья, чтобы уничтожить последнюю преграду… Но его пальцы схватили воздух, а Ди‑Эй… ушла.
Мэтт непонимающе смотрел на пустое пространство между ними. Минуту назад она была в его объятиях, и вот теперь стоит на другом конце комнаты, губы еще влажные от его поцелуев, а глаза — пьяные от желания. Она хотела его, не было сомнений, так почему же она была теперь в трех метрах от него? Мэтт сделал шаг к ней, но Ди‑Эй выставила руку вперед:
— Это мой офис, Эдвардс. Я не собираюсь раздеваться прямо здесь.
Тогда у него только один вопрос: как скоро они могут отсюда уйти? Он так давно не видел ее ослепительной наготы.
— Я вообще не собираюсь раздеваться перед тобой.
Мэтт не мог понять, к кому она обращается. Не к нему же. А больше здесь никого не было. Они только что целовались так, что чуть не проглотили друг друга. Они долгие годы занимались сексом. И вдруг она отталкивает его.
Что здесь происходит?
Что он упустил?
Ди‑Эй показала на диван:
— Садись, давай поговорим.
Мэтт сел.
— Кофе?
Мэтт кивнул.
Он молча смотрел, как Ди‑Эй сует капсулы в кофеварку, наполняет кружку, добавляет молоко.
Она подошла, поставила кружку на журнальный столик перед ним, затем села за стол, закинув ногу на ногу. Мэтт видел, что ее колени дрожали.
Она нервничает. Это становилось интересным.
— Что ты делаешь в Бостоне, Мэтт? Ты надолго?
— У меня есть кое‑какие личные дела здесь, мне нужна пара недель, чтобы их уладить. В частности, мне предстоит поместить своего любимого деда в дом престарелых.
Мэтт любил ее выразительные глаза цвета горького шоколада — в них отражалась каждая ее мысль. Сейчас они были полны сочувствия.
— Он болен? Мэтт кивнул.
— Альцгеймер.
— Мне так жаль, Мэтт. — Ди‑Эй помолчала. — А другие личные дела?
Он не был готов сказать ей.
Он вообще не хотел говорить с ней. Он хотел чувствовать ее. Хотел гладить нежную кожу на внутренней поверхности ее бедер, покусывать ее упругие соски, ощущать дрожь ее возбуждения. В ее объятиях он надеялся забыть все тяготы прошедшего года.
Дилан‑Энн была его убежищем, женщиной его мечты, идеальной любовницей, потому что не требовала больше, чем он был готов дать. Но теперь она уже не хотела дарить и получать наслаждение. Она бросила его. Это было так же очевидно, как если бы она сделала у себя на лбу татуировку: «Отвали!»
— Карты на стол, Мэтт?
Он чувствовал, что на руках у него нет ни одного козыря, но все‑таки кивнул.
— То, что ты вернулся в Бостон, даже на короткое время, мне не нравится.
Конечно, он не рассчитывал такое услышать. Реальность так жестоко вторглась в его чувственные фантазии, что у него голова пошла кругом. И он был очень разочарован. Он все еще надеялся забыть о своих проблемах в ее постели.
— У меня здесь есть своя жизнь, и в этой жизни нет места для мужчины, который настроен время от времени наведываться в мою постель. — Ди‑Эй помолчала. — Но, возможно, мы могли бы съездить куда‑нибудь на Новый год, посмотреть, есть ли еще химия между нами.
Мэтт не мог понять, серьезно она говорит или нет, и это разозлило его. Было что‑то странное в ее голосе, что‑то, чего он никак не мог уловить. Несмотря на циничные слова, голос ее звучал растерянно и даже как будто виновато.
— Что ты скрываешь от меня, Ди‑Эй?
Она вскинула бровь.
— Я не понимаю, о чем ты?
Наигранное возмущение в ее голосе окончательно убедило Мэтта, что она лжет.
— Брось, Ди‑Эй!
В ее глазах вспыхнуло раздражение, она устало покачала головой.
— Сразу видно юриста. У тебя профессиональная деформация. Просто в моей жизни нет места тебе, Мэтт. Я много работаю и потому бережно охраняю свое личное пространство. Кроме того, я ненавижу Рождество и предпочитаю ни с кем не встречаться в это время года.
Ненавидит Рождество? Интересно — почему? Что за этим стоит? Мэтту внезапно стало очень любопытно. За семь лет он не задал ей ни одного вопроса о ее прошлом, но сейчас ему необходимо было выяснить, что происходит.
— Мы можем время от времени ездить куда‑нибудь на уик‑энд. Но в остальном я твердо для себя решила, что предпочитаю быть одна. Мы можем встречаться пару раз в год, но на большее я не готова.
Мэтт откинулся на спинку дивана, положил ногу на ногу и в упор посмотрел на Ди‑Эй. Она так старалась убедить его, что спокойна, холодна и ничего к нему не чувствует, но, оказывается, она совсем не умела лгать. Этого он тоже не знал о ней. Она вовсе не была ни холодной, ни спокойной. Она была в ужасе. И боялась она именно его приезда в Бостон. Почему?
Почему Ди‑Эй так легко согласилась уехать с ним куда‑то на пару дней, но мысль, что он останется в Бостоне на некоторое время пугает ее до смерти?
И кстати, почему его это так волнует?
Почему он не может просто попрощаться и уйти?
Он может выйти за дверь, спуститься по лестнице, зайти в первый попавшийся бар, выпить пару коктейлей, поболтать с кем‑нибудь, и он наверняка уйдет оттуда не один. Но он не хотел секса со случайной женщиной.
Была только одна женщина, которую он хотел… Мэтт встал, подошел к ней и провел пальцем по ее губам. Ее глаза затуманились от желания, губы под его пальцами горели, соски напряглись и проступили сквозь тонкую ткань ее рубашки. Она никогда не могла скрыть свое возбуждение. Он видел, насколько она его хочет, чувствовал ее трепет… и вернулся на диван.
— Знаешь, что я собираюсь сделать, Дилан‑Энн? Я собираюсь поселиться через дорогу от тебя, так что мы часто будем сталкиваться. У нас есть общие друзья, и наши пути будут пересекаться. А если не будут, уверяю тебя, я их пересеку. Я соскучился по тебе, я хочу заняться с тобой сексом, и чем скорее, тем лучше. Да, мы почти не виделись в этом году, это так. Но я не считаю, что это ставит точку в наших отношениях. На это я не согласен.
— Мэтт…
— Я еще не закончил. Мы всегда были честны друг с другом, а сейчас ты почему‑то лжешь мне. Хотя, думаю, часть того, что ты сказала, — правда. Ты действительно хочешь, чтобы я ушел, и ты ненавидишь Рождество. Но это не вся правда.
— Ты тоже сказал мне не всю правду о том, почему вернулся в Бостон, — парировала Ди‑Эй.
С этим не поспоришь.
— Клянусь, это никак не связано с тобой. Но эта твоя игра в недотрогу связана со мной. Я уверен, сам не знаю почему, что тут все дело во мне, в нас.
Он понял по ее глазам, что попал в точку. Что же, черт возьми, происходит? И почему она не хочет сказать ему правду?
— Ди‑Эй, просто объясни мне, в чем дело.
Она вскочила и отвернулась к окну, но Мэтт видел, как затряслись ее плечи. Неужели она плачет? Он подошел и встал у нее за спиной, не обнимая и вообще не прикасаясь к ней. Пусть знает, что он рядом, но не собирается на нее давить.
— Ты можешь сказать мне все, Дилан‑Энн.
Она долго молчала, потом обернулась, и Мэтт понял, что сумел сломать эту стену.
— Помнишь, мы занимались любовью на прошлое Рождество? Я забеременела.
Его будто под дых ударили. Ди‑Эй что‑то говорила, но он не понимал смысл ее слов. И никак не мог вдохнуть воздуха.
— Но в феврале у меня был выкидыш.
Мэтт долго молчал, пытаясь осознать услышанное. Ему казалось, что он смог взять себя в руки. Но когда он открыл рот, то заревел, как раненое животное:
— Почему ты ничего мне не сказала? Почему не сказала, как только узнала?
Ди‑Эй побелела и стала пятиться от него мелкими шагами, пока не уперлась в подоконник.