Найденные ветви
Часть 2 из 67 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Это не собака-поводырь. Ты же не слепой?
– Конечно нет.
– Я так и думал. Был бы слепым, не работал бы у меня. Мы не нанимаем слепых юристов.
– Вы хотите сказать, что мне нельзя брать собаку на работу? Она никому не мешает. Она приучена к лотку.
– Мне плевать, даже если бы она умела подшивать документы и печатать. Увижу собаку еще раз – лично затяну на ее шее веревку и вышвырну труп в мусорку.
В тот же день Джек уволился и открыл собственный офис. Рискованно для начинающего юриста, но он сводил концы с концами, сотрудничая со Службой публичных защитников и работая с малоимущими клиентами, которые не могли позволить себе услуги юриста. Штат платил ему скромную сумму как государственному адвокату, которую едва можно было считать минимальной зарплатой, учитывая количество рабочих часов по делам, а иногда и того меньше, но это была оплачиваемая работа, и Джек с радостью брался за нее.
Теперь он мог делать все, что пожелает. Хэнк оставил ему приличное состояние, и, поскольку унаследованный дом полностью оплачен, у него не было крупных расходов.
Вспоминая о Рике, он размышлял, получится ли в ближайшее время сделать перерыв в работе, чтобы попытаться найти брата. Можно начать с запроса в Министерство обороны. Узнать, не числится ли Рик погибшим или пропавшим без вести. Если он пережил войну, то есть вероятность, что Джек его найдет.
Конечно, он мог позволить себе нанять частного детектива, но Джека тянуло заняться этим лично. В конце концов, если Рик не погиб, то он его единственный живой родственник. Если он вернулся и умер позже, то можно будет хотя бы навестить его могилу.
Джек причмокнул губами и похлопал себя по колену. Бринкли встал, виляя хвостом, и подставил голову для почесывания, закрыв глаза от удовольствия.
– Что скажешь, мальчик? Как насчет путешествия летом? Не знаю, куда мы направимся. Зависит от того, куда поведет след, но я должен найти брата.
Джек принял молчание Бринкли за согласие.
– Отлично, мальчик. Это будет новое приключение.
В это время зазвонил рабочий телефон. Определитель номера выдал: «Публичная защита».
– Что ж, возможно, придется поработать, пока ждем начала этого приключения, а, мальчик?
Он взял трубку:
– Джек Тернер.
– Мистер Тернер, это Дженни Уолтон из Службы публичных защитников. Как дела?
– Ищу работу. У вас есть что-нибудь?
– Да. Судья Шелтон назначила вам дело.
Джек улыбнулся. Триша Шелтон была адвокатом Хэнка, когда того обвинили в растлении Джека. Он тогда был еще мальчиком. Причины, по которым официальные власти не поверили заверениям Джека о том, что ничего не было, варьировались от простого недоверия к ребенку до откровенных предрассудков. Чак Шелтон, муж Триши, до сих пор занимался адвокатской практикой в округе, но жена никогда не слушала его дел, чтобы избежать конфликта интересов. Такие случаи не требовали самоотвода судьи, но Триша всегда следила за тем, чтобы дела Чака не доставались ей.
– Чего народ не понимает, так это того, что я, возможно, буду с ним жестче, а не мягче, – смеялась она, когда Шелтоны пригласили Джека на ужин через несколько недель после его переезда в Дентон.
Дентон и Уортон, который находился примерно в шести милях к востоку, были достаточно большими, чтобы Чак не попадал в реестр судебных дел Триши, но, по сути, все судьи и адвокаты знали друг друга, некоторые довольно хорошо. Не было ничего необычного в том, что адвокат всю неделю выступал перед судьей по какому-нибудь делу, а после вынесения решения они вместе отправлялись на рыбалку или играть в гольф.
И тем не менее Триша установила ограничение на работу с членами семьи. В отношении внешних приличий она была педанткой.
– Посмотри на себя с Хэнком, – говорила она. – Ты просто проводил с ним время, разговаривал, и чем это обернулось? Приличия много значат для людей. Правда всегда проигрывает.
– В основном потому, что правда не интересна, – сказал Чак.
Джек продолжил разговор с Дженни:
– Какое дело?
– Серьезное. Вооруженное ограбление.
– Весьма серьезное.
– Да. Она выбрала для этого дела вас. Однако я слышала, что обвиняемый не слишком обрадовался.
– О? Почему же?
– Должно быть, он вас знает.
– Как его зовут?
– Томас Гордон.
Джек откинулся на спинку кресла. Во времена его детства Томми Гордон был главным хулиганом Дентона. Между ними было множество столкновений, большинство из которых заканчивались плохо. Томми даже дал заведомо ложные показания в качестве свидетеля на суде против Хэнка, чтобы того осудили, и все из-за того, что ненавидел Джека.
– Да, он меня знает. Мы вместе росли.
– Правда? Я не знала, что вы местный, – сказала Дженни. – Думала, переехали поближе к пляжу.
– Нет. Просто решил вернуться домой.
– Ну, я бы хотела переехать в Нью-Йорк или еще куда. Здешние мужчины поголовно из военно-воздушных сил. Слишком много мачизма[3], как по мне.
Джек подумал, уж не флиртует ли она, но решил, что вряд ли. Он видел Дженни несколько раз в Службе публичных защитников, располагавшейся в пристройке к зданию суда. Он даже подумывал пригласить ее на свидание. Но не стал, потому что стеснялся приглашать женщин если думал, что они никогда не согласятся на свидание с ним. Он считал Дженни слишком хорошенькой для зубрилы вроде себя.
«Бывших зубрил не бывает», – произнес Джек мысленно. Потом подумал: «Какого хрена» – и сказал:
– Не все из нас полны мачизма.
Она правда хихикнула.
– Полагаю, у некоторых его больше, чем они сами думают.
Это решило дело. Она точно флиртовала. Она младше него, наверное, на несколько лет и следит за собой. Может, стоило ее пригласить.
Джек посмотрел на Бринкли, как будто тот мог подсказать ответ. Решив отложить приглашение на свидание до тех времен, когда сможет обдумать ситуацию, он сказал:
– Ну, я не интересуюсь парнями, так что не в курсе. – На несколько секунд воцарилось неловкое молчание. – Он в тюрьме или вышел под залог?
– Кто?
– Томми Гордон.
– Ох! – Дженни громко засмеялась, видимо от смущения. – Да, он в тюрьме. – Потом взяла себя в руки. – Я так понимаю, вы не были лучшими друзьями?
– Совсем.
– Наверное, судья Шелтон этого не знала.
– О, она прекрасно знала. Мне просто интересно, почему при этом она поручила дело мне.
– Ну, я знаю только, что она назначила вас.
– Да, что ж, полагаю, мне следует сходить к нему.
– Хотите, пришлю вам факсом основные сведения из его досье?
– Конечно.
Снова молчание.
– Джек?
– Да?
– Тюрьма через дорогу отсюда.
– Да, я знаю, где тюрьма.
– Просто подумала, после того как ты увидишься с ним, может, захочешь перекусить где-нибудь?
Снова огорошенный, Джек на мгновение лишился дара речи. Это она его приглашала.
– А, конечно. Почему бы нет?
– У меня обед в двенадцать тридцать. И я ничего не планировала на сегодня, если не считать сэндвич с ветчиной и нарезанный огурец, которые принесла с собой.
– Сегодня?
– Ну, ты же знаешь поговорку «не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня». Так как? В смысле, тебе ведь правда надо встретиться с ним сегодня?
Джек бросил взгляд на часы. Время близилось к десяти.
– Да, полагаю, надо. Хотя, если честно, я не слишком горю желанием. Увидимся в двенадцать тридцать.
– Хорошо. До встречи! – сказала Дженни и положила трубку.
Он подумал, почему после окончания звонка чувствовал себя как подросток, и решил, что это потому, что он не привык звать женщин на свидания и уж точно не привык к тому, чтобы приглашали его. Да, это всего лишь обед, но Дженни ясно дала понять, что не станет возражать, если со временем за этим последует ужин и поход в кино.
Быстренько выгуляв Бринкли, Джек посадил его в маленький вольер, который устроил в офисе. Хотя Бринкли не возражал против вольера, он ему откровенно не нравился, поэтому Джек извинился.
– Прости, мальчик. В тюрьму собакам нельзя. Не говоря уже о том, куда я пойду обедать.