Мужчина не для меня
Часть 51 из 86 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Одри вздохнула и перелистнула страницу. Если Тони захочет, он сообщит о Мейгрид королю. Если же нет. Она свое дело сделает — расскажет кому надо о пропаже сестры, чтобы совесть не так мучила ее сердце. А там уже, как решит Бог.
Принц Алистер возвращался во Дворец по дороге, вдоль которой тянулись к небу высокие кипарисы. За его спиной ехали охранники, во главе с капитаном Логаном, а по правую руку скакал на своем жеребце впервые недовольный Карандаш.
Вот впереди появилась громада дворцового комплекса, купающаяся в парке и озерах. Чистое небо начали заволакивать темные облака, словно сама природа выказывала негодование из-за пропажи той, что пока не стала ни принцессой, ни невестой.
Алистер считал, что Мейгрид украли. Об этом ему сказали определенные факты, главным из которых было понимание — ни одна леди не покинет дом, не прихватив с собой хотя бы сменной одежды и белья. А тем более, без денег. Конечно, у леди Грэхем могли быть сообщники, но принц верил в подобное с трудом. Значит, оставалось только одно — девушку похитили... Но что-то в самой глубине его королевской души настойчиво шептало: «Она сбежала от тебя! От навязанного брака!» — и подобным мыслям Алистер тоже был готов поверить. Но обвинять леди заранее, не узнав причины, он не мог, хотя свои предположения высказал и Его Величеству, и его людям, что собрались вместе, сплоченные пропажей Мей.
Вот впереди и ворота. Всадники проехали мимо охранника, едва обратив на него внимание. Алистер направил своего жеребца по дорожке прямо ко дворцу. Пустил в галоп, торопясь вернуться и лелея надежду, что пока он отсутствовал, пропажа нашлась. Ему стоило торопиться, ведь скоро надо возвращаться домой. Алистер планировал объявить о своей помолвке в день признания Виктором законности принцессы, а уже после, приготовившись к свадьбе, вернуться сюда за несколько дней до счастливого события. Он даже предвкушал его, свыкнувшись с мыслью о том, что скоро потеряет столь дорогую свободу.
Сегодня днем принцу пришлось отправить послание отцу и сообщить, что задерживается на неопределенный срок. Причину пока объяснять не стал — вдруг Мей найдется!
Но группа людей, одетых в черное, что столпились у террасы, сказала ему об обратном. Ищейки все были здесь, и это значило только одно — леди Мейгрид по-прежнему считается пропавшей.
И только потом Алистер узнал, что этим днем пропал еще кое кто. А вот это уже было странно и удивительно!
Мы убирали со стола вместе. Я и мадам Джейн.
Пока я осваивала для себя новую профессию — замена лакея — и носила грязные тарелки на маленькую светлую кухоньку, мадам мыла посуду в раковине. Уже после, когда я, надев длинный фартук, вытерла стол и вернулась к миссис Льюис, чтобы вытереть насухо тарелки, она посмотрела на меня как-то задумчиво и улыбнулась.
— Вот уж не ожидала, что леди Грэхем станет помогать мне на кухне! — призналась она шутливо.
— Отчего нет? — я пожала плечами, сделав вид, что только и делала, что всегда, каждый божий день, помогала кухонным работникам. Мадам Джейн мои стремления оценила положительно. Она вообще мне нравилась. Женщина правильная, без наигранной аристократической любезности. Говорит то, что думает и сразу в глаза, а не шепчется за спиной — вот такой передо мной предстала мать Советника. Я поняла, что она мне нравится, а я, по всей видимости, нравлюсь ей.
— Где мы находимся? — решилась задать вопрос, когда с посудой было покончено.
— Это остров в океане. Только скалы и волны вокруг, — призналась мадам Джейн. — И, насколько я знаю, здесь нет ни малейшей магии.
— Если нет магии, то как тогда ваш сын перенес меня сюда? — удивилась я.
Женщина не ответила, а чуть позже я нашла ответ на ее вопрос, когда стоя у окна и наблюдая закат, заметила темное пятно, появившееся на воде в нескольких милях от островка.
По мере приближения, пятно росло, пока не оказалось огромной лодкой с высокой мачтой, на которой из-за сильного ветра, был спущен парус.
На лодке показалась темная фигура, и я без труда узнала в ней господина Жука. Да и кто иной мог появиться в этом забытом богами месте, кроме моего похитителя. Но с Льюисом на лодке был кто-то еще, кого я не смогла узнать с такого расстояния.
«Значит, скоро узнаем!» — сказала себе и поспешила прочь из комнаты вниз, на первый этаж, чтобы встретить «дорогого» гостя. И спустя полчаса он действительно ступил на порог домика, мокрый с ног до головы от брызг разгулявшихся волн.
Первой, кто встречал прибывшего, была его мать. Она подошла к сыну и помогла ему снять тяжелый, намокший от морской воды плащ, а затем отступила в сторону и позволила мне шагнуть вперед.
— Леди Грэхем! — как ни в чем не бывало проговорил мой похититель, сверкая черными глазами.
Затем он отошел в сторону, и в домик, причитая, но от счастья, вошла моя Маргот.
Гейл покосился в сторону матери, позволив нянюшке обнимать меня и проверять на целостность. Нет ли царапинок, не устала ли, не больна ли, не повредила ли себе чего!
— Теперь ваша репутация, моя дорогая леди Мейгрид, будет в полной безопасности! — заявил наглый маг.
Маргот оставила меня и повернулась всем своим широким телом к похитителю.
— Да как вы посмели, мистер, украсть мою детку? — возмутилась она.
— Только не говорите мне, дражайшая, что я и вас украл, — Гейл даже подмигнул моей нянюшке, чем подверг ее в состояние шока.
— Вот нахал, хотя, — тут она повернулась ко мне, — когда этот господин, чтоб ему было несладко, появился во дворце пред моими очами и предложил отвезти к вам, я согласилась тут же и без промедления. Я даже подумать не успела о том, что это именно он, будь он неладен, выкрал мою деточку!
Я закатила глаза. Маргот не изменит даже потоп. Она была и останется по своему надоедливой, но заботливой до одури нянюшкой, в глазах которой я как была деткой несмышленой, так ею и осталась, и спорить бесполезно.
— Ну, и место! — меж тем продолжала нянюшка. Она осмотрелась в комнате, затем шагнула к окну и выглянула наружу. Одного беглого взгляда на пропасть, что лежала внизу, ей хватило, чтобы с криком отпрянуть назад. — Это еще что! — она повернулась к Льюису. — Зачем вы притащили сюда мою детку? Что вы хотите от нее? — тут она свела брови. — Или надумали получить выкуп за нашу девочку от короля?
Советник скрестил руки на груди, готовый слушать излияния Маргот, но ей не дала говорить его мать. Мадам Джейн взяла под руки нянюшку и повела за собой, хотя последняя всячески попыталась сопротивляться.
— Им надо поговорить! — заверила мою надсмотрщицу миссис Льюис.
— Но он...
— Он не тронет леди даже пальцем! — заверила Маргот Джейн. — Иначе я сама отправлю его в долгий полет из того окна, в которое вы имели несчастье заглянуть!
Не знаю, что подействовало больше: то, что мадам Джейн не дала Маргот вернуться ко мне, проявив недюжинную силу и толкая пышную женщину в двери, или ее уговоры. Я даже грешным делом подумала, точнее, просто мысль мелькнула, что мать Советника обладает даром влияния на людей, но итог был один — нас с Гейлом оставили наедине. Мне было интересно, что этот человек собирается рассказать, но, тем не менее, я увеличила дистанцию между нами, отошла на несколько шагов и приготовилась слушать то, что он собирался мне рассказать.
Льюис усмехнулся, глядя на мои попытки отдалится.
— Я, действительно, не трону вас, леди Грэхем, — сказал он и добавил чуть тише, — или мне обращаться к вам Ваше Высочество?
Я свела брови.
А тайна оказалась не такой уж тайной, как погляжу. Мелькнула мысль, что о моем происхождении знали все, кроме меня самой. Неприятно!
— Вы знаете! — сказала я.
— Узнал, но совсем недавно, — мужчина кивнул.
— Наше пребывание в этом доме нанесет урон моей репутации! — заявила я, прежде чем Льюис успел приступить к своим объяснениям.
— Я знаю, — кивнул он, — чтобы хоть как-то смягчить этот урон, я и привез вашу драгоценную нянюшку. Всякий, кто знает эту чудесную даму, не усомнится в вашей чистоте! — и улыбнулся. Ехидно так.
Я фыркнула.
— Я бы мог жениться на вас, дорогая леди Мейгрид, чтобы очистить вашу репутацию, но боюсь, этого не нужно ни вам, ни мне, да и ваш отец сумеет сделать так, чтобы ваша репутация была чиста как первый снег. Это в его власти и силах.
— Вы несете полную чушь! — ответила я. — Будь вы последним мужчиной на земле, я бы не вышла за вас! — постаралась задеть и, о чудо, кажется, мне это удалось. Черные глаза мужчины сверкнули совсем нехорошо.
— Приятно знать, что мы оба так считаем! — парировал он мою фразу. Но в глубине взгляда Советника зарождался какой-то протест. Да и я сама прекрасно понимала, что слова, сказанные мной, были ложью.
— Сколько я пробуду здесь, и что послужило причиной для похищения? — спросила я, решив на время спрятать коготки и отложить экзекуцию своему похитителю.
Тема была сменена, и Гейл поспешил с ответом:
— Я все объясню, только для начала хотел бы спросить, не прогуляетесь ли вы со мной к морю. Спустимся на берег и заодно поговорим, совмещая приятное с полезным.
— Здесь есть спуск? — удивилась я.
— Увы, но летать я пока не умею, — улыбнулся мужчина в ответ. — Я же должен был как-то принести вас сюда! Остров напрочь лишен магии в любом ее проявлении. Чистое место — нулевая сила!
Я кивнула. Что ж, если мы будем идти и разговаривать, не касаясь друг дружки, это не будет считаться покушением на мою честь.
— Хорошо! — дала согласие, и Гейл поспешил к выходу, чтобы распахнуть передо мной двери.
Я вышла из дома и оказалась на небольшой, даже я бы сказала, крошечной площадке, от которой уходила вниз тропа, обрамленная каменными стенами. Казалось, кто-то специально выбил в скале этот проход, наверняка, единственный, для спуска со скалы. И именно по нему мы отправились вниз прогулочным шагом. Впрочем, спускаться всегда легче, чем идти наверх.
Тропа была не крута. Спуск плавный, без большой нагрузки на ноги, самое то для такой леди как я. Гейл шагал почти рядом, между нами — расстояние вытянутой руки. Его молчание длилось недолго. Уже скоро он начал говорить, а я — слушать.
— Я думаю, мне не стоит объяснять вам, леди Грэхем, кто такой Второй Министр короля — лорд Эдгар Нортон, — произнес мужчина.
Я вспомнила человека в черном. Истинный аристократ, дальний родственник Его Величества, а значит, в какой-то степени, и мой. При том, что внешность лорда Эдгара казалась привлекательной, у меня он вызывал отторжение, граничащее с неприязнью.
— Я знаю министра Нортона! — отозвалась я.
Плеск прибоя становился все громче. Мы продолжали спуск. Над головой пролетела чайка, закричала насмешливо и дико и умчалась прочь.
— Так вот, этот человек задумал переворот. Я говорю вам это открыто, поскольку вы лицо, заинтересованное в том, чтобы данное событие не имело место.
— Переворот? — мои брови взлетели вверх.
— Да. Вашего отца, короля Виктора, должны были сместить, а при случае и избавиться от него, реши Его Величество оказать сопротивление. Но, по всей видимости, Виктор подозревал о чем-то подобном, потому в столице появился наш дорогой принц Алистер со всей своей свитой и армией Фредерика за спиной.
Что-то начинало проясняться. Словно в конце темного тоннеля вспыхнул свет, пока еще неясный, яркой точкой, но он начал разгораться в моем воображении и разрастался по мере того, как Советник продолжал говорить.
— Планы Нортона изменили вы! — Гейл выразительно посмотрел на меня. Черные глаза сверкнули.
— Я? — снова удивилась.
— Сперва, как я догадываюсь, он хотел переманить на свою сторону принца Алистера. Не знаю, что он мог обещать ему. Скорее всего то, что станет благодарным вассалом за возможность править страной от имени короля Фредерика, отца Его Высочества. Я не знаю, что ответил на данное предложение принц, поскольку в игру вступили вы, сами того не желая.
Я насупилась.
— Виктор, видимо, всегда делал ставку на вас, леди Грэхем. Когда понял, что армия Фредерика не та сила, с которой он может справиться, он решил использовать вас и выдать за принца Алистера, поскольку знал одну слабость Фредерика, о которой, впрочем, знают все без исключения...
— Любовь к своим родным! — закончила я за Советника.
— Именно! — кивнул Льюис.
— Вы стали гарантом мира в нашей стране, в случае неповиновения Виктора. А ведь он, погрязший в своих амбициях, не был намерен отдавать трон чужаку.
— А как же переворот? — уточнила я. Злость на Гейла отступила куда-то прочь. Мне было любопытно дослушать мужчину до конца, хотя я стала многое понимать. Вот и причина, по которой Виктор запретил мне выходить за Болтона. Вот причина, по которой я стала невестой Алистера, не давая на то своего согласия. Виктор решил все за меня.