Мужчина не для меня
Часть 49 из 86 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Почему он здесь? Что произошло? Неужели в столице переворот или что-то более страшное и опасное? Ведь если сын здесь, значит, случилось серьезная беда, иначе Гейл не стал бы тревожить мать.
Она поспешила навстречу сыну. Льюис прибавил шагу и сорвался на бег, но замер в нескольких шагах от матери и предупредительно выставил перед собой руки.
— Не подходите, мадам! — крикнул он. — На мне щит!
Джейн замерла и кивнула, давая понять сыну, что предупреждение поняла и вняла ему.
Гейл пошевелил плечами, встряхнул руки, убирая защиту. С полминуты загонял силу назад, ощущая, что тяжесть, появившаяся вместе со щитом, постепенно уходит прочь. Даже плечам стало легче, словно с них сняли тяжелую ношу.
— Что случилось? — спросила мадам.
— Обстоятельства изменились, мадам, — Гейл шутливо поклонился. Он посмотрел на мать и даже смог улыбнуться, хотя понимал, подобным Джейн не обманешь. Но, как и прежде, мадам Льюис не стала задавать ненужных вопросов, лишь спросила одно — коротко и ясно:
— Мне собирать вещи? — вот за это больше всего Гейл и любил мать.
За окном сияла ночь. Яркими звездами смотрела вниз, на спящую землю, на сонный дворец, что погрузился в тишину, нарушаемую только тиканьем башенных часов, что были так слышны в ночной тиши.
Я лежала без сна уже долгое время и просто смотрела в открытое окно, глядя, как легкий ветерок качает тонкий тюль. Где-то рядом, через стену, спала Маргот. Еще некоторое время назад я отчетливо слышала ее храп, а после все затихло, прекратилось. По всей видимости, нянюшка повернулась набок, и снова наступила тишина, нарушаемая лишь перестуком часов, да звуками, что доносились со двора. Я называла их звуками ночи.
Почему не спалось, сама не знала. Крутилась, сминая простыни, призывала сон, как благо, но он не шел ко мне. А меж тем часы уже давно пробили полночь, а затем и час, два, три ночи. Я же все смотрела то в потолок, то в окно, провожая взглядом смещающийся небесный свод, что сиял созвездиями, словно россыпью бриллиантов, разбросанных по черному бархату.
Воздух уже пах летом. Запахи весны отступали и им на смену приходили ароматы зноя и высыхающей травы. Запахи нагретой мостовой и реки, что таяла под жарким солнцем, словно мороженое в стаканчике.
Я думала о своем будущем. О браке, которого надеялась избежать.
Алистер нравился мне, но не настолько, чтобы стать его женой. Где-то в самой глубине сердца жил другой образ, более милый сердцу, с глазами, черными, как эта ночь, что сейчас дышала прохладой в окно, тревожа мой покой.
Когда на подоконнике появилась длинная тень, я сперва не удивилась. Мне показалось, что я заснула, и фигура, что отодвинув тонкую ткань тюли, ступила в комнату, осторожно спустившись с подоконника, мне просто снится или мерещится. Такое иногда бывало. Проваливаясь в дрему, можно и не такое увидеть. Но, как оказалось, я ошиблась.
Тень обрела черты высокого широкоплечего мужчины, и я невольно села, прижав одеяло к груди.
— Кто здесь? — спросила тихо. Но в голосе странным образом не было страха.
Тень двинулась ко мне, и я зачем-то отползла назад, оперевшись спиной на спинку кровати.
— Кто вы? — голос заметно дрогнул.
Тень подняла руки и прежде чем я поняла, что она несет для меня угрозу, прежде чем я сообразила, что это не сон и издала хоть какой-то звук, отдаленно похожий на крик о помощи, чужак шагнул вперед, прыгнул на меня, придавив к постели и закрыв рукой рот.
— Молчите, леди! — обожгло слух как-то знакомо.
Я подняла глаза, чтобы посмотреть в лицо говорившего, но тут же почувствовала, как странная слабость охватила мое тело. ЧТО случилось, кто проник в мои покои, я не знала, ощущая только беспомощность.
Мужские руки откинули прочь одеяло, прикоснулись к моему телу. Я ощутила, как горячие пальцы скользнули по гладкой коже бедер, но уже уплывала прочь, как лодка, сорванная с привязи и уносимая сильным течением, прочь от берега. Все что смогла сделать, это вскинуть ладони, чтобы оттолкнуть того, кто осмелился проникнуть во дворец, минуя охрану и магическую защиту... Для чего?
Ответ на свой вопрос я так и не получила. Долгожданное бессознательное состояние охватило меня, связало по рукам и ногам, отдало во власть незнакомца в черных одеждах.
— Опустите! — помню, это было последним, что врезалось в память, и мои ладони, упершиеся в крепкую широкую грудь похитителя, а затем все затопили черные волны беспамятства.
Одри проснулась, когда часы на башне дворца отбили полночь. Сон оставил ее, и молодая леди Болтон пролежала в постели, глядя в распахнутое окно, что вливало в комнаты ароматы ночи и ее свежесть.
Когда Одри устала лежать, она встала с постели и прошлась по комнате, ощущая, что ее голова все еще кружится, а усталость дает знать о себе.
Невольно вспомнился разговор с Энтони. Супруг был более чем недоволен, застав в покоях своей жены ее отца и сестру, и не скрывал своего недовольства, даже когда Грэхем и Мейгрид вышли, оставив молодую чету наедине.
— Я не понимаю причины вашего недовольства! — сказала Одри, лежа на кровати и глядя на хмурое лицо супруга.
— Вы не только это не понимаете! — сказал он несколько раздраженно, и Одри отвела взор, устремив его в окно, где виднелась ветка дуба, еще голая, без скрученных молодых листьев и сережек.
Леди Болтон не хотела больше разговаривать с Энтони. Муж даже не соизволил поинтересоваться ее состоянием и лишь налетел с упреками.
Молодая женщина вздохнула. Кажется, лорд Болтон не видел, в каком потерянном виде предстала перед ним жена, как она бледна и печальна. Нет, Энтони интересовал только один вопрос — что делали Мей и сэр Джон в ее комнате!
— Оставьте меня! — не слушая то, что он продолжал говорить своей жене, произнесла Одри.
Энтони замолчал, удивленно уставившись на жену.
— Что? — он не верил тому, что услышал. Его скромная, тихая Одри только что вежливо попросила его идти вон?
— Я хочу побыть одна! — Одри закрыла глаза, давая понять Тони, что не готова вести дальнейший разговор.
Молодой Болтон вскинул голову и вышел прочь из покоев жены, бурча что-то себе под нос, якобы о неблагодарной жене.
Сейчас, вспоминая уход мужа, Одри отчего-то чувствовала внутреннее ликование. Она наконец-то смогла остаться без него, жить без него!
Молодая женщина прошла к окну и выглянула во двор. Ей показалось, или она заметила странные тени, что двигались в направлении выхода со двора. Одри моргнула и стала всматриваться в темноту, что раскинула перед ней свои руки-крылья.
«Показалось!» — сказала себе леди Болтон, но тени внизу заметно сдвинулись, а затем пространство перед ними задрожало, вспыхнуло, словно рассеченное молнией и Одри поняла — кто-то открыл портал прямо на королевском дворе.
«Это просто невозможно!» — сказала она себе и пригнулась вниз, ощутив прилив головокружения. Отпрянула назад, при этом не отрывая взор от портала, куда шагнула тень. Только теперь леди Болтон поняла — тень что-то несла на спине. Что-то большое.
«Или кого-то!» — поправила сама себя молодая женщина.
А затем портал закрылся, и двор снова погрузился в темноту. Все произошло за считанные секунды, но отчего-то на душе Одри стало тяжело.
«Что произошло там внизу?» — спросила она себя, прекрасно понимая, что подобные вещи означают нечто серьезное, но что именно, она пока не знала. Одри сперва хотела вызвать слугу, чтобы дать знать о том, что увидела во дворе, но затем передумала.
«Что, если мне это просто показалось?» — решила она. Ее голова сейчас была забита иными мыслями, и они касались только Энтони. О чем-то ином думать не было сил.
«Вряд ли это было что-то серьезное! — подумала молодая женщина. — Да и на Королевском Дворце стоит защита. Никто посторонний не сможет проникнуть сюда. Маги постарались!»
— Мне стоит просто лечь и отдохнуть! — произнесла Одри вслух. Завтра она возвращалась в свой дом, который делила с Тони. Теперь она станет вести себя иначе с мужем. Больше никакого преклонения. Если он захочет ее любви, пусть добивается сам, если же нет.
Одри нахмурилась. Что будет, если Болтон станет игнорировать ее и дальше, она не рассматривала как вариант, решив, что станет разбираться с проблемами по мере их возникновения.
«Спать, спать и только спать!» — велела себе леди Болтон и вернулась в постель.
За окном дышала ночь. Над озером зарождался легкий туман, а от портала, что когда-то раскрылся прямо посередине двора, не осталось и следа. Только в самом воздухе еще плавал легкий аромат похожий на тот, что бывает перед дождем, когда где-то рядом идет ливень, а ветер несет запахи мокрой земли и листвы.
Пропажу леди Грэхем обнаружили уже утром, на рассвете, когда горничная, что пришла будить молодую госпожу, заметила, что ее нет в покоях. Леди Мейгрид не нашли ни в ванной, ни в саду, ни у нянюшки Маргот, всполошившейся сразу же не на шутку. Не обнаружили пропажу ни в библиотеке, ни на этажах Дворца, прочесанных слугами и магми, которых призвал Его Величество король Виктор, едва узнал о происшествии. Леди Грэхем отсутствовала и на завтраке, и даже на чердаке, где она была замечена всего лишь раз, ее не нашли. Она не пряталась на конюшне, не скрывалась на кухнях, ее след потерялся на подоконнике. Считав ауру, придворный маг-поисковик, только развел руками. Леди пропала без следа.
Виктор был зол. Придворные удивлены, Маргот рыдала, закрывшись в своей спальне, а лорд Грэхем только качал головой, закрывшись в гостиной. Где-то в своей спальне молча смотрел в окно потерянный жених, принц Алистер. Он думал и догадывался, что его почти невеста сбежала, таким образом выразив нежелание выходить замуж. Слуги сбились с ног, прочесывая дворец и окрестности в поисках юной леди.
Молчала только Одри. Молчала, когда садилась в карету, чтобы отправиться в свой дом. Но, проезжая через двор, мимо того самого места, где она вчера, как ей показалось, увидела портал, она не удержалась и выглянула из окна кареты, только теперь догадавшись, что именно видела в прошлую ночь.
Леди Мейгрид не сбежала. Ее похитили, правда, еще непонятно, с какой именно целью.
Одри не развернула карету назад и не послала слугу к королю, чтобы сообщить о том, что видела и знает. Она только откинулась на спинку сидения в салоне кареты и, прикрыв глаза, позволила кучеру увезти ее из королевского сада, прочь от всех интриг и проблем.
Глава 18
Первое, что я ощутила, когда очнулась, это непривычный запах моря. И шелест волн... и крики чаек откуда-то со стороны.
Я открыла глаза и увидела, что лежу в просторной светлой комнате, залитой солнцем. В раскрытое окно ветер, играя занавесками, доносит плеск прибоя и этот неповторимый запах соли и водорослей, выброшенных на берег штормом.
— Где я? — села на кровати и огляделась по сторонам. Неожиданно вспомнилась ночь и тот чужак, что забрался ко мне в спальню в королевском дворце. Кто-то, выкравший меня, с таким знакомым голосом!
«Как он только посмел! — подумала раздраженно. — Кто позволил и, главное, почему?»
Теперь я поняла, что знаю похитителя, но отчего-то от этого знания мне совсем не стало легче.
Я заметила, что все еще нахожусь в своей одежде. Ночная рубашка была смята, но чиста.
— Леди Мейгрид! — скрип двери и женский голос заставили меня вздрогнуть и повернуть голову на звук. — Я прошу прощения за подобной происшествие. — донеслось тихое, но я уже отвечала, повернулись всем телом к вошедшей.
— Что за нелепая авантюра! Как вы посмели участвовать в ней! — и посмотрела на мадам Джейн, сведя брови на переносице. Пусть знает, пусть видит, что я зла!
— Моя дорогая, — женщина вздохнула, — поверьте, у моего сына был повод, чтобы сделать то, что он сделал! Я прошу прощения, но...
— Идите ко всем чертям! — я ступила на пол.
Мадам Джейн Льюис следила за мной пронзительным взглядом, что делало ее так похожей на сына.
«Это был он! — подумала я. — Гейл, чертов Жук-Льюис! Тот, кто посмел похитить меня прямо из-под носа дражайшего папочки и короля по совместительству!»
Оставался один и самый главный вопрос: «Зачем он сделал это?» — что я и озвучила, обратившись к его матери.
Она поспешила навстречу сыну. Льюис прибавил шагу и сорвался на бег, но замер в нескольких шагах от матери и предупредительно выставил перед собой руки.
— Не подходите, мадам! — крикнул он. — На мне щит!
Джейн замерла и кивнула, давая понять сыну, что предупреждение поняла и вняла ему.
Гейл пошевелил плечами, встряхнул руки, убирая защиту. С полминуты загонял силу назад, ощущая, что тяжесть, появившаяся вместе со щитом, постепенно уходит прочь. Даже плечам стало легче, словно с них сняли тяжелую ношу.
— Что случилось? — спросила мадам.
— Обстоятельства изменились, мадам, — Гейл шутливо поклонился. Он посмотрел на мать и даже смог улыбнуться, хотя понимал, подобным Джейн не обманешь. Но, как и прежде, мадам Льюис не стала задавать ненужных вопросов, лишь спросила одно — коротко и ясно:
— Мне собирать вещи? — вот за это больше всего Гейл и любил мать.
За окном сияла ночь. Яркими звездами смотрела вниз, на спящую землю, на сонный дворец, что погрузился в тишину, нарушаемую только тиканьем башенных часов, что были так слышны в ночной тиши.
Я лежала без сна уже долгое время и просто смотрела в открытое окно, глядя, как легкий ветерок качает тонкий тюль. Где-то рядом, через стену, спала Маргот. Еще некоторое время назад я отчетливо слышала ее храп, а после все затихло, прекратилось. По всей видимости, нянюшка повернулась набок, и снова наступила тишина, нарушаемая лишь перестуком часов, да звуками, что доносились со двора. Я называла их звуками ночи.
Почему не спалось, сама не знала. Крутилась, сминая простыни, призывала сон, как благо, но он не шел ко мне. А меж тем часы уже давно пробили полночь, а затем и час, два, три ночи. Я же все смотрела то в потолок, то в окно, провожая взглядом смещающийся небесный свод, что сиял созвездиями, словно россыпью бриллиантов, разбросанных по черному бархату.
Воздух уже пах летом. Запахи весны отступали и им на смену приходили ароматы зноя и высыхающей травы. Запахи нагретой мостовой и реки, что таяла под жарким солнцем, словно мороженое в стаканчике.
Я думала о своем будущем. О браке, которого надеялась избежать.
Алистер нравился мне, но не настолько, чтобы стать его женой. Где-то в самой глубине сердца жил другой образ, более милый сердцу, с глазами, черными, как эта ночь, что сейчас дышала прохладой в окно, тревожа мой покой.
Когда на подоконнике появилась длинная тень, я сперва не удивилась. Мне показалось, что я заснула, и фигура, что отодвинув тонкую ткань тюли, ступила в комнату, осторожно спустившись с подоконника, мне просто снится или мерещится. Такое иногда бывало. Проваливаясь в дрему, можно и не такое увидеть. Но, как оказалось, я ошиблась.
Тень обрела черты высокого широкоплечего мужчины, и я невольно села, прижав одеяло к груди.
— Кто здесь? — спросила тихо. Но в голосе странным образом не было страха.
Тень двинулась ко мне, и я зачем-то отползла назад, оперевшись спиной на спинку кровати.
— Кто вы? — голос заметно дрогнул.
Тень подняла руки и прежде чем я поняла, что она несет для меня угрозу, прежде чем я сообразила, что это не сон и издала хоть какой-то звук, отдаленно похожий на крик о помощи, чужак шагнул вперед, прыгнул на меня, придавив к постели и закрыв рукой рот.
— Молчите, леди! — обожгло слух как-то знакомо.
Я подняла глаза, чтобы посмотреть в лицо говорившего, но тут же почувствовала, как странная слабость охватила мое тело. ЧТО случилось, кто проник в мои покои, я не знала, ощущая только беспомощность.
Мужские руки откинули прочь одеяло, прикоснулись к моему телу. Я ощутила, как горячие пальцы скользнули по гладкой коже бедер, но уже уплывала прочь, как лодка, сорванная с привязи и уносимая сильным течением, прочь от берега. Все что смогла сделать, это вскинуть ладони, чтобы оттолкнуть того, кто осмелился проникнуть во дворец, минуя охрану и магическую защиту... Для чего?
Ответ на свой вопрос я так и не получила. Долгожданное бессознательное состояние охватило меня, связало по рукам и ногам, отдало во власть незнакомца в черных одеждах.
— Опустите! — помню, это было последним, что врезалось в память, и мои ладони, упершиеся в крепкую широкую грудь похитителя, а затем все затопили черные волны беспамятства.
Одри проснулась, когда часы на башне дворца отбили полночь. Сон оставил ее, и молодая леди Болтон пролежала в постели, глядя в распахнутое окно, что вливало в комнаты ароматы ночи и ее свежесть.
Когда Одри устала лежать, она встала с постели и прошлась по комнате, ощущая, что ее голова все еще кружится, а усталость дает знать о себе.
Невольно вспомнился разговор с Энтони. Супруг был более чем недоволен, застав в покоях своей жены ее отца и сестру, и не скрывал своего недовольства, даже когда Грэхем и Мейгрид вышли, оставив молодую чету наедине.
— Я не понимаю причины вашего недовольства! — сказала Одри, лежа на кровати и глядя на хмурое лицо супруга.
— Вы не только это не понимаете! — сказал он несколько раздраженно, и Одри отвела взор, устремив его в окно, где виднелась ветка дуба, еще голая, без скрученных молодых листьев и сережек.
Леди Болтон не хотела больше разговаривать с Энтони. Муж даже не соизволил поинтересоваться ее состоянием и лишь налетел с упреками.
Молодая женщина вздохнула. Кажется, лорд Болтон не видел, в каком потерянном виде предстала перед ним жена, как она бледна и печальна. Нет, Энтони интересовал только один вопрос — что делали Мей и сэр Джон в ее комнате!
— Оставьте меня! — не слушая то, что он продолжал говорить своей жене, произнесла Одри.
Энтони замолчал, удивленно уставившись на жену.
— Что? — он не верил тому, что услышал. Его скромная, тихая Одри только что вежливо попросила его идти вон?
— Я хочу побыть одна! — Одри закрыла глаза, давая понять Тони, что не готова вести дальнейший разговор.
Молодой Болтон вскинул голову и вышел прочь из покоев жены, бурча что-то себе под нос, якобы о неблагодарной жене.
Сейчас, вспоминая уход мужа, Одри отчего-то чувствовала внутреннее ликование. Она наконец-то смогла остаться без него, жить без него!
Молодая женщина прошла к окну и выглянула во двор. Ей показалось, или она заметила странные тени, что двигались в направлении выхода со двора. Одри моргнула и стала всматриваться в темноту, что раскинула перед ней свои руки-крылья.
«Показалось!» — сказала себе леди Болтон, но тени внизу заметно сдвинулись, а затем пространство перед ними задрожало, вспыхнуло, словно рассеченное молнией и Одри поняла — кто-то открыл портал прямо на королевском дворе.
«Это просто невозможно!» — сказала она себе и пригнулась вниз, ощутив прилив головокружения. Отпрянула назад, при этом не отрывая взор от портала, куда шагнула тень. Только теперь леди Болтон поняла — тень что-то несла на спине. Что-то большое.
«Или кого-то!» — поправила сама себя молодая женщина.
А затем портал закрылся, и двор снова погрузился в темноту. Все произошло за считанные секунды, но отчего-то на душе Одри стало тяжело.
«Что произошло там внизу?» — спросила она себя, прекрасно понимая, что подобные вещи означают нечто серьезное, но что именно, она пока не знала. Одри сперва хотела вызвать слугу, чтобы дать знать о том, что увидела во дворе, но затем передумала.
«Что, если мне это просто показалось?» — решила она. Ее голова сейчас была забита иными мыслями, и они касались только Энтони. О чем-то ином думать не было сил.
«Вряд ли это было что-то серьезное! — подумала молодая женщина. — Да и на Королевском Дворце стоит защита. Никто посторонний не сможет проникнуть сюда. Маги постарались!»
— Мне стоит просто лечь и отдохнуть! — произнесла Одри вслух. Завтра она возвращалась в свой дом, который делила с Тони. Теперь она станет вести себя иначе с мужем. Больше никакого преклонения. Если он захочет ее любви, пусть добивается сам, если же нет.
Одри нахмурилась. Что будет, если Болтон станет игнорировать ее и дальше, она не рассматривала как вариант, решив, что станет разбираться с проблемами по мере их возникновения.
«Спать, спать и только спать!» — велела себе леди Болтон и вернулась в постель.
За окном дышала ночь. Над озером зарождался легкий туман, а от портала, что когда-то раскрылся прямо посередине двора, не осталось и следа. Только в самом воздухе еще плавал легкий аромат похожий на тот, что бывает перед дождем, когда где-то рядом идет ливень, а ветер несет запахи мокрой земли и листвы.
Пропажу леди Грэхем обнаружили уже утром, на рассвете, когда горничная, что пришла будить молодую госпожу, заметила, что ее нет в покоях. Леди Мейгрид не нашли ни в ванной, ни в саду, ни у нянюшки Маргот, всполошившейся сразу же не на шутку. Не обнаружили пропажу ни в библиотеке, ни на этажах Дворца, прочесанных слугами и магми, которых призвал Его Величество король Виктор, едва узнал о происшествии. Леди Грэхем отсутствовала и на завтраке, и даже на чердаке, где она была замечена всего лишь раз, ее не нашли. Она не пряталась на конюшне, не скрывалась на кухнях, ее след потерялся на подоконнике. Считав ауру, придворный маг-поисковик, только развел руками. Леди пропала без следа.
Виктор был зол. Придворные удивлены, Маргот рыдала, закрывшись в своей спальне, а лорд Грэхем только качал головой, закрывшись в гостиной. Где-то в своей спальне молча смотрел в окно потерянный жених, принц Алистер. Он думал и догадывался, что его почти невеста сбежала, таким образом выразив нежелание выходить замуж. Слуги сбились с ног, прочесывая дворец и окрестности в поисках юной леди.
Молчала только Одри. Молчала, когда садилась в карету, чтобы отправиться в свой дом. Но, проезжая через двор, мимо того самого места, где она вчера, как ей показалось, увидела портал, она не удержалась и выглянула из окна кареты, только теперь догадавшись, что именно видела в прошлую ночь.
Леди Мейгрид не сбежала. Ее похитили, правда, еще непонятно, с какой именно целью.
Одри не развернула карету назад и не послала слугу к королю, чтобы сообщить о том, что видела и знает. Она только откинулась на спинку сидения в салоне кареты и, прикрыв глаза, позволила кучеру увезти ее из королевского сада, прочь от всех интриг и проблем.
Глава 18
Первое, что я ощутила, когда очнулась, это непривычный запах моря. И шелест волн... и крики чаек откуда-то со стороны.
Я открыла глаза и увидела, что лежу в просторной светлой комнате, залитой солнцем. В раскрытое окно ветер, играя занавесками, доносит плеск прибоя и этот неповторимый запах соли и водорослей, выброшенных на берег штормом.
— Где я? — села на кровати и огляделась по сторонам. Неожиданно вспомнилась ночь и тот чужак, что забрался ко мне в спальню в королевском дворце. Кто-то, выкравший меня, с таким знакомым голосом!
«Как он только посмел! — подумала раздраженно. — Кто позволил и, главное, почему?»
Теперь я поняла, что знаю похитителя, но отчего-то от этого знания мне совсем не стало легче.
Я заметила, что все еще нахожусь в своей одежде. Ночная рубашка была смята, но чиста.
— Леди Мейгрид! — скрип двери и женский голос заставили меня вздрогнуть и повернуть голову на звук. — Я прошу прощения за подобной происшествие. — донеслось тихое, но я уже отвечала, повернулись всем телом к вошедшей.
— Что за нелепая авантюра! Как вы посмели участвовать в ней! — и посмотрела на мадам Джейн, сведя брови на переносице. Пусть знает, пусть видит, что я зла!
— Моя дорогая, — женщина вздохнула, — поверьте, у моего сына был повод, чтобы сделать то, что он сделал! Я прошу прощения, но...
— Идите ко всем чертям! — я ступила на пол.
Мадам Джейн Льюис следила за мной пронзительным взглядом, что делало ее так похожей на сына.
«Это был он! — подумала я. — Гейл, чертов Жук-Льюис! Тот, кто посмел похитить меня прямо из-под носа дражайшего папочки и короля по совместительству!»
Оставался один и самый главный вопрос: «Зачем он сделал это?» — что я и озвучила, обратившись к его матери.