Монстры Акслин
Часть 18 из 72 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Акслин кивнула. Она не раз слышала, как люди говорили о торговцах и их охранниках, что у них по ребёнку в каждой деревне. Наверное, в этом была доля правды. И совершенно точно был смысл.
Ведь кроме монстров, у каждого анклава был ещё один не менее страшный враг – эндогамия. Из-за связей между близкими родственниками в отдалённых малонаселённых деревнях рождалось всё больше больных детей, и в конце концов деревня вымирала.
Именно поэтому чужаков горячо принимали не только за столами, но и в постелях одиноких женщин.
– Но этому мужчине, похоже, сейчас совсем не до того, – заметила девушка.
– Да, но у него могут быть и другие корыстные мотивы, – Викснан секунду помолчал, задумавшись. – Тебе известно, что жизнь в анклавах порой очень тяжела. Некоторые люди впадают в полное отчаяние… И перестают бороться. Понимаешь? Таким людям проще быть убитым монстром, чем продолжать жить. И когда ты выходишь за пределы анклава в поисках смерти… Сама понимаешь. Ты подвергаешь риску не только себя, но и остальных членов группы.
Акслин понимала, о чём говорит торговец. Она видела таких людей: потерявших близких или тяжело покалеченных после атаки. Сама она считала необходимым нести свою ношу, несмотря на физические и эмоциональные раны. Но силы на это хватало не всем. Большинству, впрочем, удавалось собраться и преодолеть себя.
В итоге оказалось, что кандидат был как раз из таких не до конца отчаявшихся людей. Бексари объяснил ему, что если он хотел занять место охранника, от него требовалось желание начать жизнь сначала, а не потерять её.
– Тебе тоже надо принять решение, – обратился Бексари к Акслин, когда вопрос с охранником был наконец решён. – Тебе известны мои планы. Что насчёт твоих?
Акслин задумалась. Да, она знала, что торговец собирается остаться в этом анклаве до конца зимы. Тем более его тут принимали как родного: Бексари нередко оставался здесь зимовать. Когда наступит весна, он продолжит путешествие, но уже в обратном направлении. Дальше идти смысла не было: ближайший анклав находился в неделе езды отсюда, и это было слишком далеко даже при условии, что у тебя есть карта и лошадь с повозкой.
– У тебя есть два варианта, – продолжал торговец. – Ты можешь дождаться весны и вернуться вместе со мной в свой родной анклав. Или остаться здесь. В любом из этих случаев тебя примут с распростёртыми объятиями…
– … потому что я здоровя женщина детородного возраста. Да-да, я знаю.
Естественно, ни одна из этих возможностей полностью не устраивала Акслин. У неё не было желания оставаться в незнакомом анклаве… Но возвращаться назад Акслин тоже не хотелось. Ведь тогда она должна была бы отдалиться от мест, которые так мечтала изучить. Мест, к которым уже так приблизилась. Впереди были новые анклавы, неизвестные монстры, Клетка и Цитадель.
– Но дорога ведь не заканчивается здесь! – возразила Акслин. – По крайней мере, если верить карте. Может быть, есть люди, которые ходили дальше, чем ты, и я могла бы их расспросить.
– Есть два торговца, – произнёс Бексари не очень охотно. – Они иногда приходят с востока, из тех мест, которые так тебя интересуют. Но я не часто их вижу. Они ходят другими маршрутами и посещают анклавы, которых я не знаю. Они, чтобы ты знала, ненормальные. Эти двое так безалаберны, что если их ещё не убили монстры, то они обязательно это сделают. Рано или поздно.
Тон у Бексари был какой-то поучающий, и Акслин это не понравилось.
– Ты предостерегаешь меня от общения с ними? Мы ведь даже не знакомы.
– Да, но есть вероятность, что они появятся здесь в течение зимы. Мне не хотелось бы, чтобы ты… – торговец остановился, но девушка уже поняла всё, на что он прозрачно намекал.
– Ты хочешь сказать, что я не должна идти с ними? Чтобы я не ходила на восток?
Ещё вчера она и не думала, что у неё есть такая возможность. Планируя своё будущее, она неизменно представляла себя в компании Бексари и его охранников. Теперь же оказалось, что можно договориться с другими торговцами и отправиться ещё дальше.
– Я не говорил этого, – запротестовал Бексари. – Если тебе нужна исключительно информация, то попробуй просто расспросить их, не обязательно идти вместе ними. Может быть, ты узнаешь всё, что тебе нужно, и необходимость видеть всё своими глазами отпадёт.
Торговец рассказал, что эти двое мужчин, которые ходят в такие дали, куда никто не решается, – братья. И что зовут их Лексис и Локсан. Их прихода в анклавах всегда ждут с большим нетерпением, потому что приносят Лексис и Локсан вещи редкие и удивительные.
– Благодаря им я получил свою лошадь, – продолжал Бексари. – Вообще-то они единственные торговцы из всех, кого я знаю, кто пользуется лошадьми. Две у них было, когда последний раз мы пересекались, прошлой зимой. Одна хромала. Времени на лечение кобылы не было, и они решили оставить её тут, на радость мне. В обмен на лошадь мне пришлось отдать им всё, что было у меня в повозке. Но сделка того стоила.
Акслин слушала с интересом. Большинство торговцев сами толкали свои тележки, и лишь немногие, кто мог себе это позволить, запрягали в них быков.
Причём скот выращивали только очень крупные анклавы, поэтому быки тоже были большой редкостью. Но лошади… О существовании лошадей Акслин ещё недавно и вовсе не знала.
– Я бы не советовал тебе возлагать большие надежды на встречу с ними, Акслин. У этих двоих никогда нет чёткого плана. Они то приходят, то нет. С ними ничего нельзя знать наперёд.
Тем не менее все первые недели девушка с нетерпением ждала появления братьев. Другие торговцы появлялись здесь довольно часто, потому что для многих этот анклав был финальной точкой маршрута. Но это были не те, кого она ждала.
Так пролетела зима, и Акслин незаметно для себя самой привыкла к порядкам приютившей её деревни.
Она привыкла спать в вонючих носках из козлиной шерсти, чтобы уберечь ноги от сосущих.
Завела привычку смотреть наверх каждый раз, когда проходила под деревьями, и её глаза уже без труда распознавали прячущихся между ветвей плевальщиков.
Научилась различать вопли тощих, готовых броситься в атаку, от воплей тех, кто хотел просто поорать.
И главное, она взяла за правило стараться при любой встрече с монстрами рассматривать их, пусть даже мельком, чтобы потом описать в книге, а в идеале и зарисовать.
Несколько раз за эти недели ей удавалось выходить и за границы анклава. Обычно зимой торговцы старались не путешествовать из-за очень коротких дней и слишком длинных ночей. Но недалеко от деревни, где остановилась Акслин, был ещё один анклав. До него было два дня ходу по дороге, которая поворачивала чуть в сторону от главной. Бексари пару раз выбирался туда, и оба раза девушка сопровождала его.
А вот к дозорным местного анклава Акслин присоединиться не разрешили, хотя торговец и его охранники совершали несколько вылазок. Это было связано с тем, что отряды дозорных перемещались пешком и часто сходили с маршрута.
Акслин же, многому научившаяся за поездку, по-прежнему не могла бегать.
Постепенно дни начали увеличиваться, заморозки успокоились. Приближалась весна, а Лексис и Локсан так и не появлялись. Пришла пора принимать решение.
Ещё в начале своего пребывания в анклаве она сообщила всем, что уйдёт вместе с Бексари, как только тот тронется в путь весной. Она сделала это для того, чтобы никто не пытался вступить с ней в отношения.
В анклаве было достаточно много свободных мужчин, и Акслин старалась держаться от них подальше, чтобы не создавать ненужных иллюзий на свой счёт.
К тому же каждый раз, когда девушка думала о возможных отношениях, Тукс так живо вставал у неё перед глазами… Нет, не для того она ему отказала, чтобы соглашаться на предложение первого встречного.
В самом конце зимы, когда у Бексари оставалась всего пара дней до отъезда, у ворот анклава остановилась странная телега, запряжённая двумя лошадьми.
– Люди, откройте нам! – закричал извозчик. – Мы не монстры!
– Разве что иногда, – уточнил его спутник. – Но сегодня мы уже позавтракали.
Акслин с удивлением заметила, как при звуке голосов приезжих лица жителей анклава, особенно детей и одиноких девушек, радостно загорелись.
– Это же торговцы! – объяснила одна из девушек, радостно улыбаясь. – Лексис и Локсан!
– Братья? – спросила Акслин, которая всё это время надеялась их дождаться. – Те, которые приходят с востока?
Но ей никто не ответил. Все столпились у ворот, с нетерпением ожидая, когда стражники впустят телегу. Увидев её, Акслин задержала дыхание. Это была самая странная повозка из всех, которые ей приходилось видеть в жизни. Полностью закрытая, она была похожа на дом на колёсах. А из-за металлических пластин, которые укрепляли её с разных сторон, телега напоминала гигантскую черепаху. На козлах сидели двое чудаковатых мужчин.
Оба были рыжие, правда, один с бородой, а другой нет. Вместо бороды на лице второго красовалась повязка из чёрной кожи, полностью закрывавшая ему левый глаз. Кроме повязки, с левой стороны лица у мужчины был страшный ожог, и Акслин распознала в нём след от нападения плевальщика.
Помимо этого безобразного шрама, который сильно бросался в глаза, лица обоих путешественников были испещрены и многими другими, менее заметными.
Вообще приезжие были больше похожи не на торговцев, а на охранников или ветеранов анклава, переживших уйму экспедиций.
Телега въехала на территорию анклава, и стражники закрыли за ней ворота. Братья спрыгнули с козел. Акслин обратила внимание, что кроме них, в телеге больше никого не было.
– У вас нет охранников? – растерянно пробормотала девушка, решив было, что торговцы потеряли своих помощников в пути. Но Бексари, который находился поблизости, опроверг её догадки:
– Они сами себе охранники. Им никто, кроме них самих, не нужен. По крайней мере, так они всегда говорят.
Акслин недоверчиво посмотрела на торговца, но похоже, он говорил вполне серьёзно.
– У них хорошая повозка, – заметила девушка. – С такой намного проще защищаться от монстров. Никогда не видела ничего подобного.
– И не увидишь. Мы могли бы попытаться сделать что-то похожее, но только из дерева. О том, чтобы раздобыть где-то столько металла, не может быть и речи. К тому же мы просто не знаем, как правильно с ним работать.
Экспедиции по поиску месторождений металла прекратились в анклавах уже очень давно в связи с высокой опасностью.
Была, правда, одна деревня, в которой оставалась кузница и где ещё не полностью было забыто кузнечное дело.
Но её функции сводились к тому, чтобы чинить поломанное. Или переплавлять то, что уже нельзя было починить, на материал для простого оружия и инструментов, которые торговцы развозили потом по другим деревням в обмен на продукты.
Бексари немного преувеличивал: если бы удалось собрать и переплавить все кастрюли, сковородки, ножи, топоры и мачете из всех деревень, возможно, металла хватило бы, чтобы сделать такую телегу, как у братьев. Но запасов металла одного анклава на это бы не хватило точно.
– Где же они достали столько металла? – громко спросила Акслин.
Торговец пожал плечами.
– Они идут с востока, – ответил он, как будто это всё объясняло. – Думаю, там есть месторождения, относительно безопасные для разработки. Если бы не эти торговцы, мы бы уже давно остались без металла и многих других важных вещей.
– Ты что, хочешь сказать, что на востоке дела обстоят по-другому? Что люди там лучше защищены и что у них есть такие материалы, о которых мы можем только мечтать?
– Может, и так, я не знаю. Но факт в том, что до восточных земель больше десяти дней пути. Десять дней и десять ночей, проведённых за пределами ограды. Из всех безумцев, кто когда-либо осмеливался пройти этот путь, никто не возвращался. Кроме этих двоих, – сказал он, указывая на братьев. – Но и им не странствовать вечно.
Акслин ничего не сказала, но решила, что поговорит с Лексисом и Локсаном при первой возможности.
Это оказалось непросто, потому что братья были нарасхват. Всем хотелось поговорить с ними, задать вопрос, привлечь их внимание.
Братья охотно и радостно общались со всеми, хотя, как заметила Акслин, Лексис, тот, который носил бороду, был бóльшим интровертом, чем его брат. Локсан же, наоборот, обладал исключительным личным обаянием, несмотря на своё изуродованное лицо, и очень хорошо говорил.
После ужина Акслин удалось, наконец, подойти к торговцам.
– Привет, привет! – поздоровался с девушкой Локсан, с интересом рассматривая её. – Я никогда тебя тут не видел. Ты новенькая?
– Я приехала очень издалека с Бексари, торговцем. Мне хотелось бы поговорить с вами…
– В другой раз, дорогая. На эту ночь у нас уже есть планы. Правда, Лексис?
Брат кивнул и улыбнулся, как бы извиняясь. Акслин покраснела, но не столько от смущения, сколько от возмущения.
– У меня нет ни малейшего интереса проводить ночь с кем-то из вас, – холодно проговорила она. – Я сказала только, что хочу поговорить. И если вы не можете понять таких элементарных вещей, то, наверное, не так умны, как все о вас говорят.
Локсан замолчал на мгновение, не зная, как реагировать. Лексис расхохотался.
– Уделим ей минутку, брат, – сказал он. – Остальное может подождать.
Локсан немного поворчал, но в итоге согласился. И они вернулись к костру, чтобы поговорить.