Моя капризная леди
Часть 92 из 119 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Бэзил женится на ней ради денег, — процедил Дункан. — Вы меня совсем за идиота держите? Думаете, я поверю во внезапно вспыхнувшую любовь?
Устало вздохнув, я немного помолчала. Грант недовольно пыхтел и периодически одергивал Трогана от мелких бабочек. Они постоянно лезли в глаза дракона, а тот норовил поймать шустрых насекомых. Получалось не слишком умело. Массивная, красная туша не могла с легкостью маневрировать, чтобы угнаться за проворными насекомыми.
— Дункан, — вновь обратилась я к лэрду, — а вы не думали, почему ваша сестра выбрала нищего дворянина, а не перспективного Дамблби? Или почему с легкостью отказалась от помолвки с моим мужем?
Челюсть лэрда Гранта напряглась. Резко обозначились скулы, из-за чего негодование сменилось явным раздражением. Он вроде бы понимал мои слова, но мириться с ними не желал. Не думаю, что Дункан настолько слеп. Наверняка подмечал странности в поведении родной сестры. Но то ли традиционное воспитание, то ли собственные убеждения мешали принять правду.
— Все проходит, — уверенно заявил он. — Дети, муж — они бы исправили Меган.
— Что именно? — язвительный голос его высочества прозвучал у меня над ухом. — Природу вашей сестры? Умоляю. Там все видно без лишних пояснений.
— А вы бы смирились с таким положением? — неожиданно разозлился Дункан, чуть повернув голову. — Будь это ваша сестра, племянница, дочь?
Я замерла, с неожиданным трепетом прислушиваясь к дыханию Эрика. Любопытство взяло верх. Мои инстинкты тоже вопили, что поведение Меган — блажь. Вот выйдет замуж, появятся дети и успокоится. С другой стороны, кто я такая, чтобы лезть подруге в душу и переворачивать там все?
— Не знаю, — честно сознался Эрик. — Скорее нет, чем да. Однако у меня есть прогрессивно мыслящая супруга. И я прислушиваюсь к ее мнению. Нельзя ничего загадывать наперед. Просто позвольте вашей сестре выбрать собственный путь. Так будет честнее и правильнее.
Вряд ли Дункана устроило такое решение, но спор прекратился и вновь повисла тишина. Нас мерно покачивало в седле, пока Троган двигался в сторону Эдборга. Через час в призрачном тумане показались первые очертания. Под темнеющим небосводом раскинулся огромный город у южного берега залива Фер-ли-Форт, куда съезжались многочисленные дилижансы, паромашины и парокареты с пассажирами.
По правую сторону от нас проходили железнодорожные пути, по которым совсем недавно прошел последний магический поезд. Как сказал Дункан, на весь оставшийся вечер они задержатся на центральном вокзале, чтобы утром вновь отправиться в путь. С сотнями людей, нелюдей и грузами, спеша к своей конечной точке.
— Как мы встретимся с судьей? — нервно спросила я, когда Троган остановился, и лэрд Грант помог мне спешиться. — Не лучше ли пойти сразу к градоправителю или констеблям?
Я помнила слова Терлака о том, что к Парсевалю Перу просто так не попасть. Тем более, женщине. После прошлого выступления в кабинет мистера Пера, вряд ли у него возникнет желание встретиться со мной повторно.
— Без указки судьи нас не послушают, — ответил Дункан. — Сэр Пер имеет вес и влияние в обществе.
— На чем они вообще построили дело? — возмутился Эрик. — Или у вас в порядке вещей обвинять члена конклава без доказательств?
Лэрд так посмотрел на принца, что у меня невольно зачесалась рука запечатать рот его высочеству каким-нибудь растением. Поджав губы, Грант несколько минут молчал, а потом ответил. Медленно и вкрадчиво.
— При всем уважении, мой принц, — протянул Дункан и недобро прищурился. — У конклава, как и в любой политической верхушке, есть правила, которые распространяются на всех без исключения. Если одного из членов совета обвиняют в преступлении по чьей-то инициативе, то суд обязан на них отреагировать до дальнейших разбирательств. Главное — предоставить основания для ареста.
— А чем руководствовались констебли? — спросила я, передавая Эрику возможности съязвить. Благодарный взгляд лэрда отозвался в душе приятным теплом.
— Это мне неизвестно, — покачал головой Дункан. — В письме моего источника говорилось, что бумаги на арест подписал другой судья. Йен Шерард — дальний родственник лэрда Юэна.
— Значит, Каннингем, — пробормотала я и помрачнела. — Неудивительно.
— Вы не понимаете, леди МакГиннес, — отозвался Дункан. — Рисковать своим положением не будет ни один здравомыслящий судья. Даже ради семьи. Они что-то нашли.
Я промолчала. Эрик между делом поинтересовался, кто осведомитель лэрда Гранта. Оказалось, как ни странно, миссис Лора Аскон. Та самая помощница судьи Пера, которая ранее не пускала нас на аудиенцию. Теперь я не знала: восхищаться находчивостью Дункана или ужасаться его умению выбирать полезные связи. Явно лэрда Гранта и миссис Аскон связывали отнюдь не дружески-деловые отношения.
— Используете даму для своих игр, — хмыкнул Эрик. — Умно.
— Ну не я первый, не я последний. Так, ваше высочество? — натянуто улыбнулся Дункан и вновь обратился ко мне. — Накиньте капюшон, леди МакГиннес. Вас с принцем не должны увидеть. Во всяком случае, пока. Мои люди встретят нас в полутора милях от города.
— К судье я поеду с вами, — твердо обозначила позицию.
Спорить со мной никто не стал. Мы попрощались с Троганом, который еще некоторое время внимательно следил за тем, куда идет его хозяин. А потом неспешно развернулся, разбежался и тяжело взмыл вверх, создав одним взмахом крыльев целый вихрь.
Я подняла голову, разглядывая крупную точку, пока та удалялась все дальше за облака. На прощание в лучах солнца блеснула красная чешуя, после чего дракон скрылся из виду. Со вздохом я повернулась к своим сопровождающим. Они ждали у широкой тропы, поросшей травой.
— Я задам всего один вопрос, — вдруг сказал Дункан.
Вполне ожидаемо. Потому я просто кивнула и шагала следом за мужчинами.
— Под личиной Руперта МакГиннеса скрывается его младший брат?
Переглянувшись с принцем, я набросила капюшон огнеупорного костюма на голову и буркнула:
— Вы же знаете ответ. Зачем спрашивать?
— Я должен, — резко ответил Грант и остановился, вынуждая нас сделать то же самое. Его взгляд уперся в меня, а потом переместился на невозмутимого Эрика. — Лэрда МакГиннеса подвергнуть процедуре допроса с применением чаши Темиды [1].
— Артефакт правды, — лицо его высочество вытянулось, и я озадаченно захлопала ресницами.
— Да, — кивнул Грант.
Самопроизвольно сжались пальцы и смяли края капюшона. Глубоко вздохнув, я проигнорировала знаки его высочества. Смысл врать дальше? Артефакт все равно показал бы истину. Хотели мы того или нет. И Дункан прекрасно понимал это.
— Правда, — выдохнула я.
Грант отвернулся и зашагал вперед.
— Нам надо спешить, — крикнул он.
Дункан не шутил, когда сказал, что нам лучше путешествовать инкогнито. По крайней мере, пока. В город мы въезжали вечером, скрыв лица под просторными капюшонами огнеупорных курток, и нас приняли за простых драконоловцев. На улице как раз загорались первые вечерние фонари, и охрана почти не обращала внимания на новых путников. Лишь один констебль спросил документы, а после предъявления лэрдом какой-то бумаги, сонно покосился в сторону алого заката.
Ближе к ночи из особняка Грантов мы отправились прямо к дому сэра Парсеваля. Сразу после того, как Дункан получил анонимное послание от своего источника. Путь пролегал через главную площадь, мимо домов местных торговцев гильдии, адвокатов и врачей. Я без интереса скользнула взглядом по темнеющим крышам, изредка вылавливая неясные тени у фонарей людей и нелюдей.
Дом мистера Пера мы приметили еще издали. Трехэтажный особняк теснился среди двух мрачных строений, создавая контраст благодаря сочной, малиновой отделке фасада. В панорамных окнах горел свет, который немного приглушали плотные занавески. Пока паромашина медленно приближалась к строению, я разглядела три балкона с колоннами и две башенки под остроугольной, черепичной крышей.
Крыльцо и террасу тоже украшали колонны, а под ними расположились уличные фонари. Именно они больше всего заворожили принца. Несколько минут он пристально всматривался в стекла, через которые проступало голубоватое сияние. Мистическое, чем-то сходнее с бликами фейри в магических шарах. Фонарь освещал разноплановый декор на фасаде, крыльцо и не оставлял шанса теням.
Ничего подобного я раньше не видела, потому тоже не удержалась от удивленного возгласа.
— Вы используете в качестве горючего торий [2]? — заинтересовался Эрик, на что Дункан озадаченно покачал головой
— Не понимаю, о чем вы, — буркнул лэрд, нахлобучивая цилиндр.
Его высочество разочарованно цокнул языком и сморщил нос.
— Темнота, — выпятил губу принц, — я говорю о химическом элементе. Оксид тория применяют в изготовлении световой мантии [3]. Работает лучше, чем магические камни или газ.
Дункан закатил глаза, но спорить с его высочеством не стал. Правильно. Там, где интеллект давил на черепную коробку, любое противостояние обречено на провал. Особенно когда дело касалось принца Эрика.
Я вновь подивилась терпению Далии. Жить с таким занудой — настоящая пытка. Впрочем, чего гадать. Сестра сама любила ни с того ни с сего блеснуть интеллектом. С ходу зачитывала какой-нибудь стих или ошарашивала публику математической задачкой. Дар познания вкупе с любовью к учебе превратили мою сестру в настоящий синий чулок. А чулок, как известно, всегда два.
Второй нетерпеливо стучал дверным молоточком и переминался с ноги на ногу в ожидании. Нам открыл высокий, статный лакей в белых перчатках. Как и положено по этикету, мужчина поприветствовал гостей, затем пригласил в дом.
— Ваше высочество, — с легким трепетом в голосе пробормотал слуга. когда Эрик отбросил капюшон с головы. — Мы не ожидали столь высокородного гостя. Я немедленно доложу сэру Перу о вашем приезде.
— Благодарю, — равнодушно мазнул взглядом по мужчине принц и стянул перчатки. — Проводите нас в гостиную, мистер…
— Хаксли, ваше высочество, — еще ниже склонился слуга, покосившись на Дункана. Словно это он виноват, что привел такой сюрприз в дом судьи. — Принести чаю? Закуски?
— С молоком, если можно, — чем ниже склонялся лакей, тем сильнее задирал нос Эрик.
Теперь пришла моя очередь закатывать глаза. Понятно, почему Далия просила не убивать ее мужа. Иногда высокомерие принца просто зашкаливало, что хотелось его задушить лианой во сне.
— Конечно. Пройдемте в голубую гостиную, — учтиво ответил Хаксли и с трудом выпрямил спину.
Узкий холл сворачивал в просторную гостиную. Первое, что я увидела: два кресла с высокими спинками сдвинули ближе к камину. Нас явно ждали. Точнее, Дункана. Пройдя вперед, я с безразличным видом прошлась по полосатым обоям и покосилась на темно-синюю, бархатную софу. Желание присесть перевесило внезапно возникшее волнение. После прогулки по полям ноги гудели, сонливость и голод брали свое. Беспокойная ночь, а потом и прерванный завтрак не способствовали хорошему самочувствию.
— Уютное место, — его высочество расстегнул куртку и лениво повел широкими плечами. Остановившись у камина, он протянул ладонь к резвящейся саламандре в центре синего пламени.
— Аккуратнее, они кусаются, — непонятно зачем брякнула я.
— Личный опыт? — улыбнулся Эрик, но руку отдернул.
— Глупый спор с Далией, — буркнула я, вспоминая ту неприятную ситуацию в далеком детстве.
На веселое хмыканье я никак не отреагировала, как и на недовольное фырканье Гранта. Вздумалось Дункану вновь обидеться на меня, пожалуйста. За несколько дней бесконечных переживаний я так устала от чьих-то ожиданий, что не слишком волновалась за мнение какого-то лэрда на свой счет. Пусть надувает щеки, сколько хочется. Мои моральные ресурсы давно истощились, и в ход пошли остатки сил.
— Нам надо придумать легенду, — вдруг оживился лэрд Грант.
Я пробежала кончиками пальцев по гладкой столешнице и прикоснулась к стопке белых листов. Любопытно, обычно письма люди подобные судье писали в кабинетах. В гостиной хоть и предусматривался такой вариант, но был не слишком удобен. Из того, что я успела заметить, комнат в доме не так много. С другой стороны, зачем сэру Парсевалю огромный особняк, если живет он один? Прислуги я тоже не заметила. Лакей, может, экономка, парочка грумов и приходящие горничные.
Внимание привлек портрет в костяной рамке. Бравый юноша в костюме, чуть сдвинув темные брови к переносице, смотрел на меня совсем не по-детски. Художник запечатлел ребенка в момент каких-то раздумий или же обиды. Карие глаза так внимательно всматривались в даль. Стало интересно, что мальчик там увидел.
— Это мой сын. Майкл.
Я не слышала, как судья вошел в гостиную и поздоровался сначала с его высочеством, потом с лэрдом Грантом согласно этикету. Все это время я стояла и изучала миниатюрный портрет десятилетнего мальчика в резной рамке. Скользила пальцам по краям, поражаясь серьезности выражения лица для такого крохи.
— Простите, — пробормотала я и поставила портрет на место. — Любопытство взяло верх над вежливостью.
— Ничего, — натянуто улыбнулся сэр Парсеваль. — Присаживайтесь, вижу, нас ждет серьезный разговор.
В домашнем костюме, без парика и черной мантии, сэр Пер выглядел иначе. Серебристые пряди лежали в беспорядке и делали его лицо старше лет на десять. Под глазами залегли тени от усталости, а в резких чертах поселилась скука: от жизни, мира и людей вокруг. Без особых церемоний судья устроился в кресле подле камина и поправил монокли, чтобы внимательно следить за нами. Даже появление Хаксли с подносом не отвлекло сэра Парсиваля от изучения поведения гостей.
— Вы знаете, зачем мы здесь, — заявил Эрик. В один момент он взял на себя ведущую роль, отобрав ее у Гранта. Хотя Дункан не слишком сопротивлялся.
— При всем уважении, ваше высочество, — потер впалую щеку судья и наклонился к чашке чая, — я не понимаю, чего вы хотите от меня.
— В идеале — отмены ареста МакГиннеса, — брякнул Дункан. Звякнул фарфор, когда блюдце случайно встретилось с чашкой, и лэрд невольно вздрогнул, добавляя негромко:
— Или от строчки разбирательств.