Моя капризная леди
Часть 55 из 119 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Естественно, Терлак и Дункан сразу же поднялись со своих мест. Более того, Грант даже оттолкнул навязчивую служанку, бросившись к охающей и ахающей Эйле, дабы помочь. Вели себя, как перепуганные упырекурицы. Только что не квекали от ужаса.
Наши взгляды с Эйлой пересеклись: она надменно вскинула подбородок и приподняла бровь, но вместо ожидаемого недовольства получила мое одобрение. Может, воспитание у девочки хромало на четыре ноги, но действовала сестра Терлака в соответствии с тайными приемами леди. И в служанке почуяла соперницу, хоть Эйле было всего десять.
Встрепенувшись, я улыбнулась своим мыслям и аккуратно взяла чашку чая.
— Кстати, а где упырекурица?
В город было решено поехать впятером после завтрака. Вернувшийся Рэнальф напрочь отказался отправиться с нами по магазинам. Он виновато отвел от меня взгляд, буркнул что-то про женские глупости и быстро сбежал в сад. Видимо брату Терлака стыдно, или действительно не хотелось проходить все муки Нижнего мира, пока бы мы выбирали ленты, шляпки и прочие девичьи штучки.
Эйлу тоже оставили дома дожидаться доктора, а Грант мужественно вызвался посидеть с ней до мистера Карса прихода и после отчитаться перед Терлаком. По глазам МакГиннеса я видела, что идея ему не по душе. Он попытался возразить, но умоляющие личики Джинни с Маргарет окончательно развеяли сомнения — отцовский инстинкт победил. Правда, на ворчании никак не отразилось, ведь нам вновь пришлось брать паромашину Грантов.
— А мороженое купишь? — беспрестанно болтали девочки, пока мы собирались в дорогу.
— Куплю, если оставите это ужасное животное дома, — буркнул Терлак и кивнул на недовольную упырекурицу. Собственно, птица тоже не горела желанием слезать с шелковых подушек в гостиной, на которых устроилась и соорудила себе своеобразное гнездо.
Желтое платье Меган оказалось мне великовато, но других вариантов не нашлось. Мой наряд пришел в негодность, а запасные остались в саквояже, который пропал бесследно после похищения. Поэтому в город я спешила прежде всего потому, что надо было пополнить пропавшие запасы. Хорошо, не додумалась взять в дорогу справочники и записи.
На улице было прохладно, потому я с радостью воспользовалась предложением Меган взять еще и накидку. В конце концов, Шангрия — непредсказуемая страна. Сейчас на небе ни облачка, а через час его могут сковать темные тучи и пролить на головы прохожих холодный дождь.
— Ждать герцога Фламеля мы не будем? — спросила я МакГиннес как бы невзначай и затаила дыхание. Вдруг упомянет короля?
— У его светлости куча дел, — отвел глаза Терлак. — Он присоединится к нам позже.
Я нахмурилась. Мне показалось, будто мимо проскользнула невысказанная фраза. МакГиннес намеренно избежал темы Даниэля, что сильнее укрепило меня в мысли о прибытии короля в столицу Шангрии. Возможно, тайно, почему нет? Из-за этого неприятный зуд прошелся по спине вместе с мурашками, а воображение нарисовало яркую картину неожиданного столкновения где-нибудь на улице.
— Герцог поедет с нами в замок?
Представляю себе их встречу с Морриган. Наверное, будет взрыв романтики.
— Поедет, — вздохнул Терлак и подал мне руку, дабы подсадить в салон. — К сожалению.
— Почему так мрачно? — удивилась я и, поправив юбку, села рядом с неугомонной Маргарет. Та вовсю вертела головой, явно радуясь предстоящей поездке.
— Девочки, не суетитесь, — послышался голос Меган, затем раздался хлопок дверцы.
— Терлак? — нетерпеливо позвала МакГиннеса, который недовольно поморщился.
Такое чувство, что после моего похищения тайн стало в несколько раз больше. А ведь из преступников взяли почти всех, кроме Козырька и самого Алибарди.
— Даниэль приехал, чтобы арестовать Морриган по обвинению в предательстве, Амалия, — тихо ответил мне Терлак спустя несколько бесконечных минут. — И я с ужасом представляю, какой кавардак начнется в скором времени.
Ох, час от часу не легче.
Глава 55
Хуже, чем бродить по магазинам с бывшей Терлака — попасть в лапы первых сплетниц города. Я, конечно, догадывалась, что нам встретятся люди из общего круга МакГиннесов и Грантов.
Почему дамы в городе? Когда наступало межсезонье, девушки и их матери уезжали на источники поправлять здоровье или искали там женихов. В конце концов, разбредались по родительским поместьям. Однако сегодня в шляпной лавке было не протолкнуться.
Терлак, как назло, сбежал. Мол, он будет ждать нас у паромашины!
— Ах, бедняжка Меган, — громкий, противный голос мисс Болтон вызвал у меня желание придушить ту шелковой лентой. — Не думала, что две женщины одного мужчины способны сосуществовать в согласии.
Ответ мисс Грант я не услышала.
Вообще-то, такое заявление — прямое оскорбление нашей чести. Собственно, Терлака тоже. Правда, для мужчин всегда делали исключение. Если его кто и обсуждал, то явно не столь открыто. Меня же рассматривали точно диковинку, отмечая и простую прическу, и платье с чужого плеча, и данмарский акцент.
Перед походом сюда Меган предупредила о такой возможности. В принципе, ничего удивительного. Все то же самое происходило после рокового отказала выйти замуж за Абеля: постоянные слухи, сплетни, разговоры за спиной и ехидные ухмылки, спрятанные за резными веерами. Становилось тошно от мысли, что им известен не только факт нашей скорой помолвки с МакГиннесом, но и нечто большее. К примеру, мое позорное положение при дворе короля Данмара, где я отныне считалась изгоем для всех приличных людей.
— Синяя!
— Нет, голубая! — спорили близняшки и попеременно примеряли шляпки, вертясь перед большим зеркалом.
— Я вам очень сочувствую, — проговорил незнакомый голос.
Подняв глаза на кукольную шатенку, я отметила дорогой наряд и подобранные к нему со вкусом аксессуары. Хотя сильнее всего впечатлила почти искренняя улыбка. За такой обычно прятали легкое презрение и недоумение. Однако неискушенный собеседник принимал это за настоящему сочувствие.
— В чем же? — сухо поинтересовалась я и отложила несколько безделушек.
— Вы буквально оказались меж двух огней, — притворно вздохнула моя собеседница. — Приходится терпеть бывшую невесту лэрда МакГиннеса, жить в нищете после великолепий Данмара и эти… девочки, — она кивком головы указала на Джинни с Маргарет.
Близняшки вели себя на редкость хорошо: не безобразничали, не пытались огрызаться и послушно пошли со мной в лавку. Они даже смотрели как-то иначе. С благоговением, что ли. Пока не сильно заметным, но я определенно стала им интересна. Девочки больше не кружили подле Меган. Периодически обращались ко мне за советом по подбору цветов лент или шляпок.
Потому не совсем понятно, о чем говорила незнакомка.
— Простите? — я нахмурилась.
— Ну как же, — она понизила интонацию до шепота, — ваша бывшая экономка, Джейн Голстем, рассказывала, что они незаконнорожденные. Кошмар для любой приличной леди — воспитывать чужих отпрысков. Теперь ясно, почему лэрд МакГиннес ведет такой закрытый образ жизни и редко бывает в обществе.
Я скрипнула зубами, однако внешне осталась невозмутима. Вот ведь… дрыглова ведьма! Старая перечница, которую с позором вышвырнули из замка, нашла новых хозяев и успешно вливала им в уши грязь. Теперь я поняла, почему все так смотрели в нашу сторону. Следовало оставить сплетницу без рекомендаций. Впрочем, я уверена: леди Юна замолвила бы словечко за миссис Джейн.
— Любопытно, — протянула я мрачно, — а какие еще подробности личной жизни бывших хозяев донесла ваша птичка?
Фальшивая улыбка на лице девицы дрогнула. Леди подала мне руку для приветствия, но моей реакции не последовало.
— Я Лидия Каннингем, — представилась она, намеренно проигнорировав вопрос.
Моргнув, я сразу вспомнила фамилию одного из лэрдов конклава.
— Очень приятно, — вздернула подбородок, и Лидия быстро убрала руку. — Значит, наша сверхболтливая экономка теперь работает в вашем доме. Занятно.
— На мою матушку, — поправила мисс Каннингем. — Она живет одна и ей нужен постоянный присмотр. Добрая душа для дружеских бесед.
«Или ядовитых сплетен», — подумала я, а вслух сказала:
— Что же, надеюсь, миссис Голстем не станет разбалтывать кому-то о похождениях вашего брата или других секретах семьи.
Судя по тому, как вздрогнула Лидия, с лэрдом Каннингемом я попала в точку. Не знаю, чем тот отличился. Видимо слухи ходили знатные. На щеках его сестры появились следы гневного румянца. Она некрасиво поджала губы, из-за чего верхняя стала почти незаметна.
— Всего доброго, — промурлыкала я, подхватив выбранные вещи.
Сразу послышались чужие шепотки.
Мне казалось, будто я оступилась и резко погрузилась в ледяную воду. Именно она мешала расслышать до конца звуки вокруг. Вместе со страхом неожиданно подступала непроглядная тьма, в недрах которой тысячи укоризненных глаз выносили молчаливый приговор.
— Амалия, — обеспокоенно позвала меня Меган. — Ты в порядке?
Сестра Гранта внимательно рассматривала мое лицо, пока я делала медленный вдох. Покачав головой, подошла к близняшкам и через силу улыбнулась.
— Все будет хорошо. Просто мисс Каннингем подошла поздороваться, — пробормотала я, поправив на голове Джинни широкополую шляпку с дивными розами. Последнее модное веяние от бывшей королевы Данмара.
Меган покосилась куда-то в вправо, затем фыркнула.
— Лучше не общаться с ними. Мэри Болтон — главная сплетница Эдборга, а Лидия Каннингем — настоящий василиск в обличии девы. Обе склочные, потому не замужем. Болтон вообще метила на моего брата и Терлака. К тому же в этом году у них последний шанс в сезоне, потому цепляются ко всем подряд.
Хмыкнув, я взяла в руки одну из лент.
— Зубастым шмыгам приличных мужчин не видать, — пробормотала негромко.
Две хитрые забияки повернулись и заинтересованно посмотрели на меня.
— Разве леди можно ругаться? — спросила Маргарет.
— Нарушение правила триста пятьдесят три, — добавила Джинни, а я удивлённо перевела взгляд на Меган.
Та только плечами пожала.
— Где вы выучили кодекс, если у вас нет гувернантки? — спросила я и прищурилась, на что близняшки быстро опустили головы.
Ладно, чего уж. За последнее время я привыкла к тайнам.
Настроение немного выправилось, хоть неприятный осадок лег горечью на язык. Из-за этого первые два часа прогулок по лавкам оказались выматывающими. Однако постепенно задор маленьких забияк вернул утраченное равновесие, стоило нам переступить порог магазинчика мадам Флер. Я вновь получала удовольствие от покупок. Вернулось давно забытое чувство восторга, когда проводишь ладонью по шелковой ткани понравившегося наряда и вздыхаешь над причудливыми рисунками умелых мастериц.
У фей всегда весело. Даже в самой обычной лавке. Здесь пели птички, распускались цветы в горшках при бодром звоне дверного колокольчика, и разноцветная пыльца поднималась в воздух. Она почти сразу собиралась в причудливых животных — от собак до драконов. При виде них близняшки радостно взвизгнули и бросились к волшебным зверям, чтобы поиграть. В порыве энтузиазма Маргарет с Джинни чуть не разнесли лавку.
Несколько готовых платьев мне удалось приобрести с неплохой скидкой. Еще пять миссис Флер обещала прислать вместе с помощницей и согласилась оставить девушку ненадолго в Арканте, дабы та немного поработала у нас. В душе я лелеяла надежду, что молодая фея с наивным взглядом и неуемной фантазией перейдет под мое покровительство. Я могла предложить ей больше, чем хозяйка магазина. Наброски юной Кейлы мне понравились сильнее классических фасонов миссис Флер, которые так любили при дворе.
— Мороженое, — заявила безапелляционно Маргарет, едва мы вышли на оживленную улицу.
Услужливый гном быстро перетащил наши покупки в паромашину, пока Терлак считал количество коробок. Видимо, мысленно ужасался тратам или просто поразился тому, как охотно близняшки тянулись ко всему женскому. Сейчас на них красовались милые платьица — элегантные и яркие. Зеленый муслин для Маргарет, и золотистый шелк для Джинни. МакГиннес явно впервые видел дочерей в подобных нарядах.