Мой враг-дракон: Разоблачить и не влюбиться
Часть 25 из 42 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вчера Ийка убежал. Дурачок это наш — в холод и в снег без шапки ходил, себе под нос всякую околесицу нёс.
Шапкой, как я знала, бланкастрийские крестьяне называли головной убор, которые носили мужчины, в отличие от женских платков и чепцов.
— Отчего же он убежал?
— Да кто его знает, померещилось что-то. А только не вернулся…
Я не выдержала, и, не дожидаясь конца трапезы, попросила Лэймори проводить нас к выходу. Меня грызла тревога, хотелось выйти за пределы деревни, найти стражников и убедиться, что с ними всё в порядке.
Но сегодня, похоже, был хороший день. Не успели мы с Риком приблизиться к дому, как оттуда послышались знакомые голоса. Я выпустила руку своего спутника и бросилась встречать Рапшу с Эльмом, и, к их удивлению и смущению, обниматься, будто мы сто лет не виделись.
— Будет вам, госпожа Ания, — пробасил Рапша, погладив меня по спине, — мы ж не сопливые мальчишки какие. Походили, посмотрели и вернулись. Тихо, спокойно везде, да так спокойно, что страшно делается…
— За пределами деревни Тэни начали пропадать люди, — пробормотала я. — И, может быть, не только Тэни… Мы должны, обязаны найти того, кто вызывает демонов, и заставить его заплатить за всё!
Рик слегка сжал моё плечо, привлекая к себе внимание.
— Мы найдём его, Ани, — негромко, но очень зло произнёс он. — И клянусь тебе, он не уйдёт безнаказанным.
V
— Ани! Этот не срезай, он несъедобный!
Моя рука с ножом замерла над сереньким грибом, который рос на сухом поваленном дереве, наполовину утонувшем в снегу. Рик немедленно пояснил:
— Он пригоден только для того, чтобы из него лекарства делать. Так Хальда говорила, а уж она в грибах смыслит побольше моего.
— Госпожа Ания! — Рапша подошёл ко мне с целой корзинкой блестящих, оранжево-жёлтых грибов. — Смотрите, сколько я нашёл!
Рик опытным глазом осмотрел добычу.
— Снежный гриб. Хорошая штука, вкусная, — одобрил он, трогая покрытые пушком ножки, — только жарить будем шляпки, а всё остальное выкинем.
Эльм не принимал участия в собирательстве — он только сопровождал нас, то и дело прислушиваясь к разным звукам и не спуская ладони с рукояти меча.
В лесу было тихо и спокойно, как и сказал Рапша. Сколько я ни пыталась учуять запах опасности, её не было, и сейчас меня это вполне устраивало.
— Рик, а вот эти жёлтые, что ты собрал, точно съедобны? — Я с сомнением окинула взглядом россыпь совершенно непривлекательных с виду грибов в корзинке Рика.
Он цокнул языком:
— Обижаешь, милая Ани! Это не какой-нибудь трутовик, а чиэйя, растущая в Эйлемари круглый год. Из неё Хальда мне столько грибных супов сварила, что я потерял им счёт.
— Ладно, — сдалась я, убирая нож, — чиэйя так чиэйя. Между прочим, гриб, из которого можно приготовить лекарство, нам бы тоже пригодился!
— Но мы ведь не знаем, как это делается, — рассудительно отвечал Рик, шагая впереди; я шла за ним, а стражники — за мной. — Да и нам не до лекарств. Нужно обдумать план.
— План? Чего проще — проследить за демонами, и они приведут нас к тому, кто их вызвал!
Рик оглянулся через плечо, улыбаясь.
— Ты мастер планов, милая Ани! А если демоны не пожелают стать нашими проводниками?
— Тогда мы их просто убьём, — пожала плечами я… и метнулась в сторону. Все на миг замерли, а затем почти одновременно схватились за мечи.
— Вот! — Я поддела росший на мёртвой осине жёлтый гриб — точь-в-точь такой же, как те, у Рика в корзинке, и торжествующе срезала его ножом.
— Ты так не бегай, — проворчал серый, убрав руку с клинка, — я уже решил, нас сейчас атакует демон, а ты…
— А я решила сбежать. Хорошенького же ты обо мне мнения, Рикенн! — вознегодовала я, но, тем не менее, аккуратно опустила приставку «Ассту».
— Да я не это имел в виду! Просто твоё резкое движение…
Я отмахнулась, деловито срезая грибы один за другим… но на пятом нож застыл в воздухе. Мне почудился детский плач.
— Демон заманивает? — Рапша вытащил из ножен меч, Эльм и Рик сделали то же самое. Я не знала, что и думать; в прошлый раз проклятый демон прикинулся зверем. Если он примет обличье маленькой девочки, как мы сумеем его убить?
— Корзинки на землю! — скомандовал Рик. — Они нам будут только мешать.
Медленно и осторожно мы приближались к тому месту, откуда доносился плач. Из-за огромного сугроба виднелись светлая коса, край платка и юбки девочки… или демона.
— Кто ты? — Рик подошёл к ней ближе, чем мы, и я напряглась, приготовилась опутать демона паутиной иллюзий, как только он кинется в атаку.
Девочка не отвечала — она рыдала взахлёб.
— Послушай… ледяного холода нет, ничего нет, — вмешалась я. — Мне кажется, это просто ребёнок.
Рик посмотрел на меня своими серыми глазами; на лице его застыло упрямое, непреклонное выражение.
— А если нет? Если ты ошибаешься, Ани? Цена твоей ошибки может быть слишком высока! Девочка, — обратился он к бедняжке, — если ты человек, а не демон, выходи к нам, покажи свои руки. Мы посмотрим, нет ли когтей у тебя на пальцах.
— Прошлый демон был с щупальцами, — с сомнением заметила я.
— А я слышал, они разные бывают, — отрезал Рик. — Ну же! Делай, что я говорю!
Малышка вышла из-за сугроба, подняла к нам покрасневшее от слёз личико, и я узнала её. Это же та самая девочка, которая просила моего благословения в день пропажи Сетара!
— Уберите мечи! — приказала я и двинулась к ребёнку. — Я её знаю.
Рик за моей спиной недоуменно вопросил:
— Знаешь? Откуда?
Но у меня не было времени придумывать какую-то ложь — не говорить же при девочке, что я драконесса и умею летать, это разрушит всю нашу маскировку!
— Го… госпожа… — всхлипнула девочка, размазывая по щекам слёзы. — К-кто вы? Я боюсь…
— Ничего не бойся, — я подхватила её на руки — маленькая, худенькая, она почти ничего не весила. — Как ты сюда попала?
По пути малышка путано объяснила, что убежала слишком далеко и заблудилась. Звали её Дэрна, и жила она в соседней деревне, не в нашей, а сама была ученицей тамошнего жреца. Понять что-то из рассказа, прерываемого плачем, было трудно, но как я поняла, Дэрна чем-то рассердила учителя, и тот её прогнал от себя.
— А я… в лес! И смотрю… заблудилась, — прерывисто вздохнула девочка. — Госпожа, господин, и вы, и вы тоже, — вытирая глаза и курносый нос, она обвела нас всех большими голубыми глазами, — кто вы все?
— Любители грибов, — усмехнулся Рик, демонстрируя ей корзинку.
— Я госпожа Ани, — быстро проговорила я, — а это мой драгоценный муженёк, Рик его имя…
— Очень драгоценный. Почти как алмаз, — пробормотал себе под нос Рик. Наверное, его смутило то, что девочка не оказалась демоном, и с помощью шуток он пытался отогнать это чувство.
— Это мои слуги, Рапша и Эльм.
Оба стражника молча кивнули маленькой Дэрне.
— Так вы настоящая госпожа! — Глаза девочки засияли, хоть и не таким невероятным восторгом, как в тот день, когда она увидела меня в драконьей форме. — Возьмите меня к себе! Учитель со мной плохо обращался… колотил… я не хочу туда, обратно.
Я спустила её на землю, и Дэрна пошла рядом, держась за мои пальцы, бормоча, как верно она мне послужит.
«Вот ещё не хватало!» — это было моей первой мыслью. Что я буду делать с этой малышкой? А если нападут демоны?
Но хорошенько обдумать эту мысль я не успела, потому что на плечо мне спикировал… почтовый голубь замка Ирр. Выронил пергамент в подставленную ладонь и унёсся, а послание заговорило обеспокоенным голосом Райле:
«Ания, девочка моя! Ты уж прости, что так фамильярно с тобой говорю, но я очень за тебя тревожусь! Этот молодой негодяй Ассту… чтоб ему пусто было, и как этот род земля носит! Столько они нам зла причинили… Ания, я в большой тревоге. Господин Тилен недавно в замок прибыл и сделал предсказание, и оно было о тебе! Господин Тилен увидел тебя с Ассту, как будто вас нить соединила! Скажи, это ведь не может быть правдой? Господин Ирр скоро прибудет и поговорит с тобой, а хорошо бы и с ним поговорил, да так, чтобы и духу этого Ассту во дворце не было! Серые драконы довольно нам жизнь попортили….»
— Негодяй Ассту, — буркнул себе под нос Рик. Лицо у него при этом было весьма выразительное.
— Серые драконы? Дворец? Предсказание? — ахнула Дэрна и прижала к губам ладошку, а я не выдержала и поспешно сожгла пергамент, уже не таясь. Увидев стёкшее с моей ладони пламя, девочка взвизгнула и отбежала в сторону.
— Дракон! Ты — дракон!
— Драконесса, если на то пошло, — устало поправила я, опуская руку. — Чёрная. Та самая, которая дала тебе благословение… да, похоже, это ни к чему не привело.
Весь оставшийся до деревни путь Дэрна уверяла, что никому не расскажет мою тайну, если только я возьму её к себе. Примирившись с этим в мыслях, я сказала вслух:
— Ну ладно, Дэрна.
Ответом была бурная радость. Малышка твердила, что моё благословение всё-таки пошло ей на пользу — избавившись от злого учителя, она, Дэрна, будет служить не кому-нибудь, а драконессе!
— Только не кричи так громко, — предостерегла я. Можно ли вообще доверять тайну такой малютке, мелькнула у меня полная сомнения мысль. На вид Дэрне было не больше пяти лет.
— Твоя тайна останется у меня вот здесь, — девочка приложила ладошку к груди и многозначительно подмигнула мне.