Мохито для изгнанника Тьмы
Часть 14 из 47 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ох эта Паула! С каждым днем она становилась все нетерпеливей и бесконечно спрашивала, как там поживает ее зелье.
— Может, готово? — раз за разом интересовалась она.
— Всему свое время, — отвечала ей я. — Как только будет готово, сразу тебе принесу.
— А ты хоть придумала, как угощать им будешь своего лорда? — спросила уже я ее в среду.
— Да, я подолью ему зелье в чай, — шепотом ответила Паула. — Когда он в следующий раз придет ко мне со своей сводной сестрой. Как раз у нее примерка в солнцедень. Думаю, он тоже явится. И от чая точно не откажется. Он его любит.
— Не забудь только посмотреть ему прямо в глаза, когда будешь подносить свой чай, — напомнила я. — Зрительный контакт не меньше десяти секунд. Без этого условия может ничего не получиться. Оно в рецепте стоит с тремя восклицательными знаками.
— Не забуду, — заверила Паула, прижимая руку к сердцу. — Что-нибудь обязательно придумаю.
И в этом я не сомневалась: целеустремленности и упорству молодой модистки можно было только позавидовать.
Четверг у меня тоже вышел насыщенным, но продуктивным. Пекарь Вальди наконец отправился за упаковками и взял меня с собой. Ради такого дела пришлось даже закрыть на несколько часов лавку. Машина у Вальди оказалась маленькая и бесконечно чихающая дымом. Прямо как «запорожец» одного моего соседа-пенсионера: когда он выезжал из двора, так грохотал и дымил, что можно было смело объявлять ЧП и надевать противогаз. Тем не менее доехали мы до нужного места благополучно. Хозяин «упаковочной» мини-фабрики господин Пирс был очень любезен и охотно согласился со мной сотрудничать. Принял пробный заказ, еще и скидку сделал. А в пятницу утром сам лично привез его. И… Отведя меня в сторонку, попросил приготовить для него зелье от облысения. Услуга за услугу, так сказать. Я восприняла подобное спокойно: это бизнес, детка! Впрочем, от шевелюры у господина Пирса и вправду остались одни воспоминания. И их совсем не мешало бы освежить и добавить объема. Что ж, придется вновь обращаться за помощью к книге мастера.
Зато я обзавелась симпатичными бумажными упаковками для зелий, еще и с логотипом, как на вывеске лавки. Покупатели нововведение оценили в тот же день, и все без исключения покидали магазинчик с улыбками и… нашими фирменными пакетиками. Им — приятный бонус в обслуживании, а мне — дополнительная реклама.
В пятницу я уже сама спешила домой, чтобы посмотреть, как там зелье Паулы. Достала его, проверила на консистенцию, цвет — вроде все, как в инструкции. Аллилуйя! Хочется верить, что я сделала все правильно и совсем скоро мы увидим результат моих трудов. Так что, Паттисон, держись!
Я упаковала зелье в новый пакетик, чтобы не афишировать содержимое. Потом вспомнила, что совсем скоро должен заявиться Реллингтон, и тоже достала его лекарство из шкафа. Черт, последнее. Как же быстро пролетело время! А я так и не приготовила новую порцию. Надо сегодня срочно этим заняться, иначе жди неприятностей.
Зелье для Реллингтона я тоже упаковала. А что? Пусть знает наших! Да и он сам ВИП-клиент как-никак. Оставив лекарство Темного на столе, я спустилась в кухню. Пока его жду, успею перекусить.
Но не тут-то было! Я только откусила от своего большого бутерброда, как в свете фонаря у калитки появился он. Я это отчетливо узрела в окно. Какого черта его принесло раньше обычного? Ругнувшись, я вернула бутерброд на тарелку и, дожевывая на ходу, помчалась снова наверх. И почему я сразу не прихватила это проклятое зелье с собой в кухню? Но хорошая мысля всегда приходит опосля. Я схватила пакетик со стола и, перепрыгивая через ступеньки, понеслась вниз. Уже у калитки перевела немного дыхание и сбавила шаг.
— Темного вечера, милорд, — с поклоном поздоровалась я и сразу протянула ему пакет с зельем.
А он вдруг тоже склонился ко мне, почти к самому лицу, я же от неожиданности замерла и перестала дышать.
— Какого цвета у меня глаза? — тихо спросил Реллингтон.
И тут я встретилась с ним взглядом.
— К… ка… рие, — шепотом ответила я.
— А точнее? — Его дыхание почти касалось моего лица. — Они как черный кофе? Или… коньяк?
— Скорее… Коньяк… — признала я.
Реллингтон будто завис на миг, продолжая удерживать мой взгляд. Его брови озабоченно сошлись на переносице, а лоб разрезала морщина.
— Но это не точно, — поспешила добавить я. — Возможно, при другом освещении…
Реллингтон не отзывался, а наши гляделки затягивались, и я занервничала.
— Ваше лекарство, милорд, — напомнила я. И только сейчас заметила, что пакет мы держим оба: я сверху за ручки, а Реллингтон снизу, у основания.
— Да. — Теперь он словно вынырнул из своих мыслей. Сглотнул, отвел глаза и забрал пакет, заменив его на мешочек денег. Потом надвинул шляпу на лоб и стал исчезать.
Когда его и след простыл, я с шумом выдохнула. Ну и напугал, окаянный! Цвет глаз, видишь ли, скажи ему какой. Ну уж точно намного светлее, чем черные очи Паттисона. Но именно это, кажется, Реллингтона и беспокоило, притом очень сильно.
И все же… Почему глаза лорда светлеют? И что вообще у него за болячка такая таинственная? Эх, жаль, что некому удовлетворить мое любопытство. Загадки, загадки…
А мне, кстати, нравятся глаза цвета коньяка.
Столь неожиданное «общение» с Реллингтоном подтолкнуло меня к тому, что весь оставшийся вечер, забыв об усталости, я готовила ему новую порцию лекарства. От греха подальше.
А утром я уже несла любовное зелье для Паулы. Сама она ждала меня у лавки, меря шагами брусчатку вдоль витрины.
— Это оно? — Ее глаза вспыхнули, а руки потянулись к пакету.
— Не на улице же, — с упреком удержала ее я.
А отворив лавку, не спешила менять табличку на «открыто».
— Никто не должен видеть это, — напомнила я и отдала ей зелье. — Держи уже…
— О, не верю прямо… Я хочу на него посмотреть. — Паула дрожащими руками достала сосуд с зельем и со счастливой улыбкой поднесла его к глазам.
А у меня при виде этого зелья сердце пропустило удар. Потом по позвоночнику пополз липкий холодок страха. Флакон был другой формы. И оттенок зеленого тоже иной. А еще характерные пузырьки, как в газировке…
— Дай сюда. — Я вырвала у нее зелье и тут же откупорила пробку.
Принюхалась. И тут же зажмурилась, теряя остатки последней надежды. Аромат даже отдаленно не походил на хвою. Зато прямо разил желчью саламандры, которую я вчера щедро добавляла в лекарство Реллингтона.
Вывод ужасен: я перепутала зелья.
ГЛАВА 13
— Нет. Нет. Нет. Этого не может быть. — Я в панике заметалась по лавке. — Что делать? Что делать?
— Лия, что случилось? — Паула тоже выглядела испуганной.
— Нет, но он же должен был заметить. Вкус… Запах… Они отличаются. — Я была настолько погружена в свои мысли, что едва слышала ее. — А если бы заметил, то уже пришел бы ко мне, чтобы сделать из меня лепешку. Верно?
— О ком ты, Лия? — Паула преградила мне дорогу.
— Да о Реллингтоне! — в отчаянии выкрикнула я. — О ком еще?
— Но при чем тут мое зелье? — вкрадчиво уточнила модистка, пытаясь отнять у меня флакон.
— При том, что твое зелье у него! А это, — я тряхнула бутылочкой, — его лекарство!
— Нет, только не говори… — Паула отшатнулась и посмотрела на меня так, будто я совершила самое большое предательство в своей жизни.
— Именно, — трагичным шепотом покаялась я. — Я перепутала их.
— И что мне теперь делать? — Паула переняла мой тон. Ее губы обиженно задрожали, а глаза увлажнились.
— Что теперь делать мне?! — отозвалась я в сердцах.
— Но как ты могла? Как? — Паула тоже схватилась за голову.
— Не знаю, сама не знаю… — Я обессиленно облокотилась о прилавок и закрыла лицо. — Наваждение какое-то.
А Паула все талдычила свое:
— И что? У тебя ни капельки не осталось моего зелья?
— Нет! — не выдержав, рявкнула я. Но потом чуть сбавила обороты. — Ты что, не понимаешь? Я продала Темному не его зелье. Думаешь, он меня за это расцелует? Или все же по стенке размажет? В прямом и переносном смысле. И хорошо еще, что я вовремя заметила и твой Паттисон не выпил лекарство Реллингтона. Вдруг это как-то проявилось бы на нем?
— Ну да, и правда… — пролепетала модистка.
— А вдруг Реллингтон тоже еще не выпил зелье? — вновь зародилась во мне робкая надежда. — Раз не приходит разбираться со мной, значит, есть шанс. Тогда мне надо предупредить его. И отдать ему правильное зелье, а то, другое, забрать.
— Ты хочешь пойти к Реллингтону? — В глазах Паулы вновь отразился страх.
— А что мне еще делать? — Я хлопнула себя по бокам. — Пойду к нему с повинной. Вдруг все обойдется малой кровью? Ты знаешь, где он живет?
— Где все Темные живут. На другом берегу Готты. Его особняк стоит немного в стороне на холме, с другими трудно спутать, — ответила Паула. — Но ты уверена, что тебе это надо?
— Уверена, — коротко кивнула я и вернула зелье в пакет. — Лучше так, чем дрожать в страхе, когда все вскроется. За свои ошибки нужно отвечать. Я дойду пешком до особняка Реллингтона?
— Вряд ли. До моста лучше доехать на трамвае, а там уже пешком. Или же заказать машину.
Нет, машину ждать не буду. Подъеду на трамвае, а там на своих двоих. Хоть с мыслями в дороге соберусь.
— Хочешь, я пойду с тобой? — предложила Паула, но, судя по интонации, — скорее для приличия.
— Нет, не надо, спасибо, сама справлюсь, — ответила я, а она будто выдохнула с облегчением.
На выходе из лавки я столкнулась с Реем.
— Извини, я опоздал, — виновато сообщил он.
— Ничего, милый, мне самой сейчас надо ненадолго уйти, — сказала я, закрывая лавку на ключ. — Ты погуляй пока поблизости. А если увидишь наших покупателей, предупреди, что я совсем скоро вернусь.