Мистер Джиттерс
Часть 38 из 39 Информация о книге
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
К. Д. Л.: Ходят слухи, что в ближайшее время вы планируете вернуться в Харроу-Лейк и снять продолжение «Ночной птицы». Это правда?
Н. Н.: Да. Мы планировали выпустить фильм к двадцатой годовщине «Ночной птицы», но возникли проблемы с графиком съемок, и мы, как вы видите, ничего не успели.
К. Д. Л.: Потому что в прошлом году на вас напал незнакомец прямо в вашем пентхаусе?
Н. Н.: Что, простите? Я не собираюсь разговаривать с вами об этом. Давайте дальше.
К. Д. Л.: Дальше? Может быть, тогда поговорим об убийстве вашей жены? Или о загадочном исчезновении вашей дочери, которую вы отправили подальше отсюда после того, как – повторюсь – незнакомец нанес вам многочисленные ножевые ранения?
Н. Н.: (пауза) Какого черта тут происходит? Вы пытаетесь шокировать меня или что? Кажется, вы еще не доросли до интервью. Серьезно, о чем думали в Scream Screen, когда отправляли ко мне обнаглевшего ребенка?
К. Д. Л.: (смеется) В Scream Screen были счастливы, когда я пообещала им беспредельный эксклюзив. А теперь отвечайте на вопросы, Нолан.
Н. Н.: (срывается на крик) Какой, на хрен, эксклюзив? Это совершенно неприемлемо, мисс (Шорох бумаги.) Лэй. Стоп. Кора Джин Лэй… Откуда я знаю эту фамилию? Вы, случайно, не родственники с мальчишкой, который был главным подозреваемым в связи с исчезновением Лолы?
К. Д. Л.: Картер – мой брат, и да – думаю, вы и без меня прекрасно знаете: с него сняты все подозрения в причастности к исчезновению Лолы. А вот вы, Нолан, пожалуй, заслуживаете более пристального внимания полицейских. Впрочем, как и люди, работающие с вами. Скажите, кому вы приплатили, чтобы вам не задавали вопросов, почему все женщины в вашей жизни имеют склонность… исчезать?
Н. Н.: (пауза) Чего вы тут добиваетесь, мисс Лэй?
К. Д. Л.: (смеется) О, мы снова вернулись к формальному стилю? О'кей, мистер Нокс. Давайте поговорим с вами о том, что ваша жена – которая, по вашим словам, ушла от вас тринадцать лет назад, – была убита.
Н. Н.: Ну уж нет, мисс Лэй. Если бы вы как следует подготовились к нашей встрече, то знали бы, что моя жена уехала в свой – и ваш, как я понимаю? – родной город и пропала без вести. Если с ней что-то произошло, я не имею к этому никакого отношения. Лорелея была признана погибшей в связи с безвестным отсутствием, это стандартная процедура в таких случаях. Насколько я знаю, сейчас она проживает в Мексике.
К. Д. Л.: А вы забавный, мистер Нокс. Видите ли, мой отец погиб вскоре после исчезновения Лорелеи. Да, печально, но он вел себя как полный козел по отношению к моей маме…
Н. Н.: Меня не интересует ваша биография. Или говорите по делу, или катитесь к черту из моего кабинета.
К. Д. Л.: Ох, мистер Нокс, вижу, вы изо всех сил пытаетесь закончить нашу беседу. Не так ли? А Лола, между прочим, любила рассказывать истории, и вам это даже нравилось, если я правильно понимаю. Ладно, ближе к делу. Я тут недавно разбирала бумаги отца и нашла конвертик с негативами фотографий. Я проявила снимки – и вы не поверите, что я обнаружила! Попробуйте угадать. (Пауза.) Не знаете? Ну хорошо. Давайте я тогда лучше покажу. (Шорох бумаг.) Посмотрим на первый снимок. Здесь мы совершенно четко видим вашего ассистента, мистера Лоуренса Брауна, рядом с автомобилем, ранее зарегистрированным на ваше имя в период, когда вы жили в Чикаго. И, зная Харроу-Лейк вдоль и поперек, могу с уверенностью сказать, что машина запаркована рядом с заброшенным карьером. Согласны? Замечательно. А согласны ли вы, что тело, которое он пытается вытащить из багажника, подозрительно похоже на вашу пропавшую супругу?
Н. Н.: (пауза) Что вам нужно?
К. Д. Л.: Так, не торопитесь! Сначала нам нужно взглянуть еще на несколько снимков. Вот этот, например: кажется, здесь очень хорошо видна рана на голове Лорелеи. (Пауза.) Но самая интересная фотография, на мой взгляд, вот эта. Я решила творчески подойти к ее интерпретации, но думаю, вы не будете против. Да? Отлично. Видите ли, моя мама всегда говорила, что отец был просто помешан на Лорелее. Думаю, вы можете его понять. Готова поспорить, мой дорогой папуля не мог спокойно жить, зная, что тело бедняжки Лорелеи лежит в воде, постепенно сморщиваясь и разбухая. Поэтому он вытащил ее труп из карьера и уложил в лодку, как вы можете видеть на последней фотографии. Это даже немного романтично, не правда ли? Смотрите, как он сложил ей ручки. Убрал волосы с лица. А может быть, папа просто хотел сохранить более весомые доказательства вашей вины, чем просто снимки? Хотел убедиться, что сможет снова найти тело Лорелеи, если возникнет необходимость? Только вот он почему-то умер до того, как смог использовать все это против вас. Совпадение? Не думаю.
Н. Н.: (смеется) Ага. Значит, теперь я убил еще и вашего отца, верно? Я говорю «еще», потому что, по вашим словам, я якобы убил Лорелею, а мой ассистент помог мне избавиться от тела. Правильно? Вот это история, мисс Лэй! Интересно, и чем же все это закончится?
К. Д. Л.: А вот это, мистер Нокс, хорошая часть истории. Она закончится тем, что вы заплатите за убийство своей жены и моего папы. И за то, что вы сделали с Лолой: не сомневаюсь, вы прекрасно знаете, что с ней произошло после таинственного исчезновения. И если вы вдруг задаетесь вопросом, с какой стати должны признаваться во всех этих преступлениях – а вам придется сознаться, уж поверьте, – то имейте в виду: если вы не признаетесь добровольно, я вам немного помогу.
Н. Н.: (смеется) Вы собираетесь опубликовать эту бредятину? Я засажу вас за решетку еще до того, как вы покинете это здание, мисс Лэй. А еще созвонюсь с вашим редактором и позабочусь о том, чтобы вы никогда больше не работали ни в его журнале, ни в каком-либо ином печатном издании и других СМИ. Как вам такой финал? То, что вы тут показываете, – фото актрисы с кинопроб, которые она не прошла. Мой ассистент помогал в постановке сцены. Еще вопросы?
К. Д. Л.: Есть еще одна небольшая деталь. Тело.
Н. Н.: (пауза) Что?
К. Д. Л.: Ой, а вы не знали? Забавно. Понимаете, после прошлогоднего оползня была проделана огромная работа по восстановлению Харроу-Лейка. Долгая, медленная работа. На самом деле пока удалось лишь укрепить вход в туннель в дальней части парка аттракционов. Вот пару недель назад закончили. И знаете, что они нашли в гондоле прямо у входа в пещеру?
Н. Н.: (тихое ругательство.)
К. Д. Л.: Неприятно, конечно, сообщать плохие новости – а я не сомневаюсь, для вас это плохие новости (впрочем, я думаю, вы не очень удивлены), – но мой брат был с рабочими в этот момент и сказал, что в лодке обнаружились останки женщины.
Н. Н.: Наверное, они были в шоке, мисс Лэй. Но если эта несчастная женщина действительно моя жена, как вы утверждаете, почему же полиция до сих пор не выступила с сенсационным заявлением?
К. Д. Л.: (смеется) Судмедэкспертиза – дело небыстрое. Наверное, им нужно быть уверенными на сто процентов, прежде чем приходить к легендарному Нолану Ноксу с такими заявлениями, как вы думаете?
Н. Н.: Тогда я не понимаю, что вы хотите извлечь из этой небольшой… беседы.
К. Д. Л.: Сейчас-сейчас, давайте по порядку. Вижу, вас не особо впечатлили фотографии, которые я вам только что показала. А знаете, кого они впечатлили?
Н. Н.: Явно не полицейских, потому что иначе они бы давно уберегли меня от этого бесполезного разговора. Пустая трата времени.
К. Д. Л.: Нет, полицию мои фотографии не убедили, вы правы. А вот Мойру Маккейб – вполне.
Н. Н.: (пауза) Вы показали это Мойре?
К. Д. Л.: Да. И знаете, ее реакция была несколько иной, чем ваша. Оказалось, она думала, что Лорелея уехала из Харроу-Лейка тринадцать лет назад вместе с вами, после того как ненадолго приезжала к ней вместе с Лолой. А на следующий день Лорелея покончила с собой в вашей чикагской квартире. Миссис Маккейб утверждает, что услышала такую версию событий именно от вас. Очень любопытно. Если Лорелея просто ушла от вас, как вы утверждаете, зачем было звонить ее матери и сообщать, что ее дочь умерла?
Н. Н.: Ну, я… Я был расстроен из-за того, что жена решила от меня уйти, и… Знаете что, Мойра все это выдумала. Она всегда меня недолюбливала. Так и не смогла простить мне, что я забрал ее драгоценную дочь. Она лжет. И кстати, с какой стати она молчала все эти годы, если знала, что Лорелея мертва? Как вы это объясните?
К. Д. Л.: Элементарно, мистер Нокс. По словам миссис Маккейб, вы сказали, что это она довела Лорелею до самоубийства. Она не вдавалась в подробности, но, насколько я поняла, она испытывает колоссальное чувство вины за то, что игнорировала насилие, от которого Лорелея страдала все свое детство. Тринадцать лет назад Лорелея вернулась в Харроу-Лейк именно для того, чтобы высказать матери все, что она думала на этот счет, и вы решили шантажировать этим миссис Маккейб, чтобы та держала рот на замке. Довольно бессердечно с вашей стороны, мистер Нокс. Но каким же бессердечным сукиным сыном надо быть, чтобы поручить своему ассистенту отвезти труп вашей жены обратно в Харроу-Лейк и выбросить там – чтобы она навсегда осталась в городе, из которого отчаянно пыталась сбежать? Или вы хотели подстраховаться на случай, если тело когда-нибудь найдут? Чтобы сказать потом, что она не уезжала из Харроу-Лейка и вы не были последним, кто видел ее живой? Никто ведь не знал, что вы приезжали в город, не так ли? Интересно, что было бы, если бы миссис Маккейб не согласилась взять деньги, которые вы предложили ей за молчание?
Н. Н.: Нет… Я… Черт! ЧЕРТ! (Пауза.) Что вам от меня нужно? Деньги? Роль в следующем фильме? Что?
К. Д. Л.: Вы меня невнимательно слушаете, мистер Нокс. Мне не нужны ни ваши деньги, ни роль в вашем сраном фильме. Мне ничего от вас не нужно. Я делаю это ради Лолы.
Н. Н.: (смеется) Думаешь, ты знаешь мою дочь? Думаешь, вы с ней заодно, малышка? Ничего ты не знаешь. Лола – неблагодарная тварь, которая сбежала в Харроу-Лейк, пока я был в больнице, только для того, чтобы меня разозлить. И с тех пор от нее ни слуху ни духу. Спуталась с каким-нибудь деревенщиной, наверное опять же, чтобы меня позлить. Вот она какая, твоя Лола.
К. Д. Л.: Может, проясним еще некоторые моменты, пока едут копы? Уверена, они уже в пути. Если учесть заключение судмедэксперта, мои фотографии, показания миссис Маккейб и это интервью, у них, пожалуй, уже достаточно оснований, чтобы арестовать вас по обвинению в убийстве жены. И это при том, что мы пока не выяснили, как вы расправились с Лолой. Если хотите хотя бы немного улучшить ситуацию, у вас все еще есть шанс на чистосердечное признание.
Н. Н.: Дочь я не трогал!
К. Д. Л: То есть вы признаете, что убили Лорелею?
Н. Н.: Нет! Конечно, нет! Знаешь что? Забирай свои чертовы фотографии и всю эту лживую чушь и проваливай отсюда! Scream Screen не напечатает ни слова без доказательств, поэтому твое интервью – полное дерьмо.
К. Д. Л.: Я бы, пожалуй, согласилась, только вот я веду прямую трансляцию с той самой секунды, как мы с вами сели.
Н. Н.: Ты… что? (Звук стула, скрипящего по полу.)
К. Д. Л.: (громко) Мистер Нокс, у меня с собой электрошокер. Вы ведь не хотите приземлиться на задницу и оставить лужу на вашем красивом ковре? Лучше сядьте, пока я его не применила. (Отдаленные звуки сирен.) О, прекрасно. Не хотите ли сказать что-нибудь своим поклонникам напоследок по этому поводу? Или подождем пикантных подробностей?
Н. Н.: Ах ты маленькая дрянь! Не смей мне угрожать! ТЫ НЕ ПОСМЕЕШЬ… (Глухой стук, бессвязные звуки.)
К. Д. Л.: Я предупреждала, Нолан. Что ж, теперь наши слушатели, видимо, уже не смогут вас услышать. Но, думаю, они уже услышали все, что нам следовало узнать от Нолана Нокса. Дорогие слушатели! С вами была Кора Джин Лэй, и это прямая трансляция слегка несанкционированного интервью журналу Scream Screen из кабинета кинорежиссера Нолана Нокса. Кажется, наши добропорядочные копы уже на пороге, так что мне остается лишь пожелать вам всем прекрасного дня! И да, Лола, если ты меня слышишь, надеюсь, ты все же напишешь чертову книгу.
Два года спустя…
Рецензии Star Reads
Книга месяца: «Алисы больше нет» Л. Эванджелин
Устав от мрачных семейных тайн и постоянного контроля со стороны властного отца, Алиса отправляется в умопомрачительное путешествие в мир чудовищных существ и страшной магии, чтобы найти свою пропавшую мать. Этот феминистический оммаж «Алисе в Стране Чудес», вдохновленный событиями из собственной жизни автора, позволяет читателю с надеждой взглянуть на восстановление молодой женщины после страшной психологической травмы. На следующий год уже запланирована киноадаптация этого изумительного дебютного романа. «Алисы больше нет», без сомнений, оставит след в сердцах читателей и поклонников кино.
5 ЗВЕЗД
* * *
notes
Примечания
1
«Кричащий экран» (англ.) (Здесь и далее, помимо отмеченных особо, – примечания переводчика.)
2
Район на западе Манхэттена в Нью-Йорке.